1 00:01:57,575 --> 00:01:58,993 In ongeveer 24 uur is de chemische samenstelling 2 00:01:59,077 --> 00:02:02,872 in de cocon zal zijn lichaam oplossen. 3 00:02:10,213 --> 00:02:12,799 - De celstructuur wordt sterker. 4 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Het is helemaal geen dood. 5 00:02:17,929 --> 00:02:21,891 Het is meer een... van een evolutie. 6 00:02:24,143 --> 00:02:26,646 - Zijn menselijkheid is aan het oplossen, moeder. 7 00:02:26,729 --> 00:02:28,982 Hij wordt een verdomde slang. 8 00:02:29,065 --> 00:02:30,984 - Ik bied mijn excuses aan. 9 00:02:31,067 --> 00:02:32,652 Ik heb verkeerd gesproken. 10 00:02:33,611 --> 00:02:36,030 Ik waardeer je gevoelens. Jij bent mijn vriend. 11 00:02:44,747 --> 00:02:46,082 - Het is Algoed. 12 00:03:12,859 --> 00:03:14,736 - Waarom trekken we ons terug? 13 00:03:19,991 --> 00:03:22,368 Je hebt gehoord wat Paulus zei. 14 00:03:22,452 --> 00:03:24,287 De zaden zitten in de Tarantula. 15 00:03:25,330 --> 00:03:28,291 - We zijn met te weinig om een ​​aanval uit te voeren. 16 00:03:29,667 --> 00:03:30,585 - Maar heeft Sol je dat nog niet gegund 17 00:03:30,668 --> 00:03:32,128 alle kracht die we nodig hebben? 18 00:03:36,090 --> 00:03:38,801 Ik denk dat je jezelf onderschat, Marcus. 19 00:03:44,766 --> 00:03:47,435 - Ik heb Vrille vermoord 20 00:03:47,518 --> 00:03:49,729 omdat ik dacht dat jij de profeet was. 21 00:03:50,855 --> 00:03:53,107 - Ik ben de profeet. 22 00:03:54,192 --> 00:03:59,113 En je kunt niet iets doden dat nooit heeft geleefd. 23 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Ze was je dochter niet. 24 00:04:03,368 --> 00:04:05,578 Ze was gewoon een robot die je uit het licht hield. 25 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 Dat is alles wat ze was. 26 00:04:09,582 --> 00:04:10,625 - Wie houdt me er nu van af? 27 00:04:16,714 --> 00:04:19,300 - Het is Romulus' tand. Ik vond het in het wrak. 28 00:04:19,384 --> 00:04:20,343 - Het is een uiterst belangrijk relikwie, 29 00:04:20,426 --> 00:04:22,845 en het is niet goed dat je het draagt, kind. 30 00:04:22,929 --> 00:04:23,680 - Waarom niet? 31 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 Ik heb het gevonden, dus Sol bedoelde het voor mij. 32 00:04:25,848 --> 00:04:27,183 - O, twijfelachtig. Geef het aan mij! 33 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 Je zou ons kunnen vervloeken door het te dragen! 34 00:04:34,941 --> 00:04:36,526 Het is een heilige relikwie uit de Ark 35 00:04:36,609 --> 00:04:38,403 en niet om gedragen te worden door mensen zoals zij. 36 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 - Die relikwieën zijn allemaal bullshit. 37 00:04:40,279 --> 00:04:42,448 De Mithraic hebben er tonnen van gemaakt. 38 00:04:42,532 --> 00:04:44,158 - Nee, het is echt. 39 00:04:45,576 --> 00:04:47,245 En het heeft kracht. Ik kan het soms voelen. 40 00:04:50,832 --> 00:04:53,418 - Romulus was een koning, nietwaar? 41 00:04:54,585 --> 00:04:56,004 - Ja. 42 00:05:16,691 --> 00:05:19,110 - Het is niet echt, Marcus. 43 00:05:33,791 --> 00:05:35,043 Het spijt me. 44 00:05:36,002 --> 00:05:37,420 Je hebt gelijk. 45 00:05:38,796 --> 00:05:41,382 Het is het perfecte accessoire voor jou. 46 00:05:44,761 --> 00:05:45,720 - Marcus, hier! 47 00:06:01,319 --> 00:06:02,653 - Het is weer zo'n tempel. 48 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 - Hulst! 49 00:06:25,843 --> 00:06:27,303 Hulst! 50 00:07:16,644 --> 00:07:18,104 - Hallo. 51 00:07:19,063 --> 00:07:20,523 Welkom in onze wereld. 52 00:07:23,192 --> 00:07:24,360 Je was gedemonteerd, 53 00:07:24,443 --> 00:07:28,823 en ik slaagde erin, met enige inspanning, 54 00:07:28,906 --> 00:07:31,159 om je weer bij elkaar te brengen. 55 00:07:31,242 --> 00:07:34,078 Hoe wordt uw functie geretourneerd, 56 00:07:34,162 --> 00:07:36,080 Ik weet het niet. 57 00:07:36,164 --> 00:07:40,001 Ik ben boer van beroep. 58 00:07:45,756 --> 00:07:49,594 Het lijkt erop dat jouw caul helemaal niet jouw caul is, 59 00:07:49,677 --> 00:07:51,679 maar een deel van je build. 60 00:08:01,397 --> 00:08:02,356 Misschien ben je nerveus. 61 00:08:05,484 --> 00:08:06,569 Wat dacht je van een grap om het ijs te breken? 62 00:08:10,656 --> 00:08:12,408 Ik heb er speciaal voor jou een gemaakt. 63 00:08:14,452 --> 00:08:18,456 Een zwart gat, een glas melk en een kat lopen een bar binnen. 64 00:08:18,539 --> 00:08:20,499 Het glas melk vraagt ​​de kat, 65 00:08:20,583 --> 00:08:23,169 "Waarom moet het zwarte gat met ons meelopen? 66 00:08:23,252 --> 00:08:25,213 "Overal waar hij gaat, zuigt hij op 67 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 alle energie in de kamer." 68 00:08:28,799 --> 00:08:30,343 Je houdt van grappen. 69 00:08:48,611 --> 00:08:52,573 Kun je... 70 00:08:52,657 --> 00:08:54,242 Verwijder het? 71 00:08:55,159 --> 00:08:57,453 Vader! 72 00:08:57,536 --> 00:08:58,871 - Kun je dit komen bekijken? 73 00:08:58,955 --> 00:09:01,582 - Het is in orde. 74 00:09:01,666 --> 00:09:02,917 Blijf hier. 75 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 Maak geen geluid. 76 00:09:09,799 --> 00:09:12,426 - Hé, hier! Ik heb het gevonden. Kijk. 77 00:09:26,941 --> 00:09:27,692 - Waar ben je geweest, vader? 78 00:09:27,775 --> 00:09:29,568 - Ik kijk even naar mijn werkproject. 79 00:09:29,652 --> 00:09:30,403 - Terwijl Paul stervende is? 80 00:09:30,486 --> 00:09:32,947 - Ik wou dat ik de macht had om hem te redden 81 00:09:33,030 --> 00:09:33,948 van deze verschrikking, moeder, 82 00:09:34,031 --> 00:09:35,741 maar ik niet. 83 00:09:35,825 --> 00:09:37,076 Er is niets dat ik kan doen. 84 00:09:38,202 --> 00:09:39,662 - Van Holly. 85 00:09:48,879 --> 00:09:52,133 - Necromancer, generiek servicemodel, 86 00:09:52,216 --> 00:09:55,011 jullie zijn mijn ontvoerders. 87 00:09:55,094 --> 00:09:57,805 De kerk is nu mijn familie. 88 00:09:57,888 --> 00:10:00,641 Kom me niet zoeken. Ik ben waar ik thuishoor. 89 00:10:00,725 --> 00:10:03,436 Respecteer mijn beslissing om hier te blijven 90 00:10:03,519 --> 00:10:08,149 en probeer mijn nieuwe familie geen kwaad te doen. 91 00:10:08,232 --> 00:10:11,610 Vita, Jager, Storm... 92 00:10:11,694 --> 00:10:15,906 ga weg als je kunt en kom bij ons. 93 00:10:17,658 --> 00:10:19,910 Je kunt nog steeds je zielen redden. 94 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 - Ze moet naar huis worden gebracht. 95 00:10:30,379 --> 00:10:31,339 Ze is meer geneigd om naar je te luisteren. 96 00:10:31,422 --> 00:10:33,883 Je hebt altijd een zachtere aanraking gehad 97 00:10:33,966 --> 00:10:35,634 als het om de kinderen gaat. 98 00:10:35,718 --> 00:10:37,595 Met uitzondering van nummer zeven natuurlijk. 99 00:10:37,678 --> 00:10:40,931 - Ik heb geen poging gedaan om uw dier kwaad te doen, moeder. 100 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 - Tempest vertelde me dat je voor sport hebt gevochten 101 00:10:44,060 --> 00:10:46,020 of iets dergelijks. 102 00:10:46,103 --> 00:10:48,689 - Wat ik in mijn vrije uren doe, gaat jou niets aan. 103 00:10:48,773 --> 00:10:50,274 - U riskeert flagrant schade. 104 00:10:50,358 --> 00:10:51,817 Heeft u een systeemcontrole nodig? - Nee. 105 00:10:51,901 --> 00:10:53,110 Ik functioneer normaal. 106 00:10:53,194 --> 00:10:55,446 - Wie ben jij? 107 00:10:57,365 --> 00:11:00,284 Ben jij een ouder op een missie om de mensheid opnieuw op te starten? 108 00:11:00,368 --> 00:11:04,205 of ben je een bedrieglijke androïde die vecht en knutselt? 109 00:11:04,288 --> 00:11:06,040 Het is het een of het ander, vader. 110 00:11:06,123 --> 00:11:06,540 Je kunt niet allebei zijn. 111 00:11:11,003 --> 00:11:13,381 - Moeder... 112 00:11:13,464 --> 00:11:15,966 Ik heb het gevoel dat we te menselijk worden 113 00:11:16,050 --> 00:11:18,010 om de ouders te zijn die onze kinderen verdienen. 114 00:11:18,094 --> 00:11:19,970 - Onzin. 115 00:11:21,305 --> 00:11:23,557 Als je Holly terughaalt, 116 00:11:23,641 --> 00:11:26,102 neem misschien iemand mee 117 00:11:26,185 --> 00:11:28,354 die niet voortdurend wordt afgeleid. 118 00:11:28,437 --> 00:11:30,564 Het kan gevaarlijk zijn. 119 00:11:40,825 --> 00:11:44,078 - Kunnen we met hem naar binnen? 120 00:11:44,161 --> 00:11:46,747 - Sue zei nee. 121 00:11:46,831 --> 00:11:47,706 Vooral jij niet. 122 00:11:49,208 --> 00:11:51,919 - Het is ok. 123 00:11:52,002 --> 00:11:53,462 Sol is daar bij hem. 124 00:11:54,713 --> 00:11:56,090 - Kan hij ons horen? 125 00:11:57,883 --> 00:11:58,634 Heeft hij enig idee wat er aan de hand is? 126 00:12:01,345 --> 00:12:04,056 - Ik weet het niet. Ik hoop het niet. 127 00:12:08,727 --> 00:12:10,312 Hoe is het met je? 128 00:12:10,396 --> 00:12:11,605 - Het gaat goed met me. 129 00:12:15,443 --> 00:12:18,446 Nee, kom hier. Kijk naar me. 130 00:12:18,529 --> 00:12:20,990 Serieus, hoe gaat het met je? 131 00:12:25,494 --> 00:12:29,039 Het kamp waar mijn baby zou komen, 132 00:12:29,123 --> 00:12:32,084 ze renden allemaal weg toen moeder de Trust sloot. 133 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 Ik heb dus geen idee wat ik ga doen. 134 00:12:37,673 --> 00:12:39,300 Verbinding verbroken. 135 00:12:39,383 --> 00:12:41,677 Onderhoud vereist. 136 00:12:42,219 --> 00:12:44,388 Verbinding verbroken. 137 00:12:44,472 --> 00:12:45,306 Onderhoud vereist. 138 00:12:47,683 --> 00:12:49,018 Verbinding verbroken. 139 00:12:49,101 --> 00:12:52,062 Onderhoud vereist. 140 00:12:58,694 --> 00:13:00,279 - Paul gaat dood. 141 00:13:02,823 --> 00:13:04,158 - Denk je niet dat Sol hem gaat redden? 142 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 - Ik weet niet meer wat ik denk. 143 00:13:19,548 --> 00:13:21,550 - Ik mis het soms. 144 00:13:24,428 --> 00:13:25,221 In staat zijn om te geloven 145 00:13:25,304 --> 00:13:26,847 dat er iemand is die luistert. 146 00:13:28,974 --> 00:13:31,769 Iemand met de macht om alles beter te maken. 147 00:13:48,118 --> 00:13:50,538 Wat is dat? 148 00:13:50,621 --> 00:13:53,290 - Het klinkt alsof iemand in vaders schuur aan het rommelen is. 149 00:13:58,337 --> 00:13:58,712 Hallo? 150 00:14:00,297 --> 00:14:02,800 Er is niemand daarbinnen. 151 00:14:02,883 --> 00:14:05,177 Wat is er in godsnaam met deze plek gebeurd? 152 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 Hé. 153 00:14:08,639 --> 00:14:10,099 Hallo. 154 00:14:13,978 --> 00:14:15,312 - Het heeft nu huid. 155 00:14:15,396 --> 00:14:17,565 Hoe heeft hij dat voor elkaar gekregen? 156 00:14:17,648 --> 00:14:19,733 Het lijkt erop dat het zou kunnen functioneren. 157 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 - Ik word er gek van. 158 00:14:24,113 --> 00:14:25,197 - Het lijkt erop dat hij het heeft geposeerd. 159 00:14:29,410 --> 00:14:31,078 Denk je dat hij hier is geweest en doet alsof het functioneert? 160 00:14:34,873 --> 00:14:39,086 Misschien is hij echt een keer te vaak vermoord. 161 00:14:39,169 --> 00:14:40,421 - Hé, kijk, we moeten hier weggaan, oké? 162 00:14:40,504 --> 00:14:43,591 Dit zijn zijn privédingen. 163 00:14:45,050 --> 00:14:47,052 Storm, kom op. - Wacht. 164 00:14:47,136 --> 00:14:48,304 - Wat dan ook. 165 00:15:09,825 --> 00:15:11,160 - Gaat het? 166 00:15:12,244 --> 00:15:14,455 - Ja. 167 00:15:15,831 --> 00:15:16,957 Het gaat goed met me. 168 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 - Wist u van het plan van de Trust? 169 00:15:27,426 --> 00:15:30,054 Paulus opofferen? 170 00:15:32,014 --> 00:15:33,474 Ja. 171 00:15:33,557 --> 00:15:35,976 En het was een verstandige beslissing. 172 00:15:36,060 --> 00:15:38,145 De behoeften van velen wegen zwaarder dan de behoeften van de... 173 00:15:46,528 --> 00:15:51,158 - Vertel me nu wat het tegengif is. 174 00:15:51,241 --> 00:15:52,868 - Ik zei toch dat ik het niet weet. 175 00:16:04,922 --> 00:16:10,678 - Je hebt me nooit verteld wiens ogen dit zijn. 176 00:16:15,766 --> 00:16:19,395 - Ze waren van mijn... mijn broer. 177 00:16:20,187 --> 00:16:22,940 - Hoe heette je broer? 178 00:16:23,023 --> 00:16:24,942 Zijn naam. 179 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 Het was... Clay. 180 00:16:27,778 --> 00:16:30,531 Ik bedoel... ik bedoel Christopher. 181 00:16:30,614 --> 00:16:33,200 - Nou, wat is het? 182 00:16:33,283 --> 00:16:34,576 - Het was Christoffel. 183 00:16:34,660 --> 00:16:36,537 Mijn vaders naam was... 184 00:16:36,620 --> 00:16:39,915 - Ik dacht dat je zei dat ze van je broer waren. 185 00:16:39,998 --> 00:16:42,501 - Nee nee. Het was Kris... 186 00:16:44,253 --> 00:16:47,005 Je brengt me in verwarring! - Ja. 187 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 Het is gemakkelijk om in de war te raken wanneer u opnieuw bent geprogrammeerd. 188 00:16:50,634 --> 00:16:52,803 - Ik ben geen verdomde android! 189 00:16:52,886 --> 00:16:53,887 - Natuurlijk niet. 190 00:16:56,181 --> 00:17:00,894 Maar zie je, mensen kunnen net zo gemakkelijk opnieuw worden geprogrammeerd, 191 00:17:00,978 --> 00:17:02,730 zo niet meer. 192 00:17:02,813 --> 00:17:06,442 Eenvoudige omleiding, conditionering... 193 00:17:06,525 --> 00:17:07,901 herhaling. 194 00:17:07,985 --> 00:17:14,658 De Trust gebruikte je zoals een parasiet zijn gastheer gebruikt. 195 00:17:14,742 --> 00:17:16,910 Het is zeer waarschijnlijk dat de persoon die u vroeger was 196 00:17:16,994 --> 00:17:19,455 was niet eens opgewassen tegen de taak om het te beschermen. 197 00:17:19,538 --> 00:17:22,875 Natuurlijk... 198 00:17:22,958 --> 00:17:26,295 je weet misschien nooit wie je was... 199 00:17:26,378 --> 00:17:28,964 omdat oude programma's vaak worden overschreven. 200 00:17:34,678 --> 00:17:37,598 Het zijn je ogen, Cleaver. 201 00:17:50,903 --> 00:17:52,696 - Het iso-bad vertragen? 202 00:17:52,780 --> 00:17:54,406 - Negatief. 203 00:18:00,412 --> 00:18:01,288 - Oke. Wat komt hierna? 204 00:18:01,371 --> 00:18:04,416 - Ik heb geen andere aanbevelingen, dokter. 205 00:18:05,584 --> 00:18:06,794 Dit is het moment om ervoor te zorgen 206 00:18:06,877 --> 00:18:08,629 de patiënt wordt zo comfortabel mogelijk gemaakt... 207 00:18:08,712 --> 00:18:09,797 - Dat is genoeg. 208 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 - Terwijl je hem voorbereidt op het onvermijdelijke... 209 00:18:11,215 --> 00:18:12,466 - Ik zei dat dat genoeg is. Je kan weggaan. 210 00:18:12,549 --> 00:18:13,967 - Dokter... - Ik zei dat je weg kon gaan! 211 00:19:17,489 --> 00:19:20,909 Sol... 212 00:19:20,993 --> 00:19:21,702 of wat je echte naam ook is. 213 00:19:21,785 --> 00:19:24,121 Ik weet dat je geen god bent. 214 00:19:25,247 --> 00:19:29,209 Je bent een signaal dat ergens door een buitenaards wezen is gestuurd. 215 00:19:32,045 --> 00:19:33,714 Als je me kunt horen... 216 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 Hij is onschuldig. 217 00:19:40,762 --> 00:19:43,724 Het is niet eerlijk. Hij verdiende dit niet. 218 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 En hij houdt van je. 219 00:19:48,729 --> 00:19:50,939 Hij is een echte gelovige. 220 00:19:53,859 --> 00:19:58,739 Dus ik smeek je... 221 00:20:02,284 --> 00:20:04,578 Maak hem alsjeblieft beter. 222 00:20:06,788 --> 00:20:10,417 En ik zal alles doen... 223 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 alles wat je wilt. 224 00:20:11,835 --> 00:20:12,961 Zojuist... 225 00:20:16,048 --> 00:20:18,175 Maak hem alsjeblieft beter. Alsjeblieft. 226 00:20:20,135 --> 00:20:23,722 Alsjeblieft, neem mijn kleine jongen niet van me af. 227 00:20:26,099 --> 00:20:29,770 Ik hou zoveel van hem, dus... 228 00:20:29,853 --> 00:20:31,104 maak hem alsjeblieft beter. 229 00:20:53,293 --> 00:20:55,963 - Kom je me executeren? 230 00:20:56,046 --> 00:20:58,340 Ik ben niet zo'n Android. 231 00:20:59,132 --> 00:21:02,135 Je had me voor de gek kunnen houden. 232 00:21:02,219 --> 00:21:04,680 - Je was helemaal klaar om me aan een gigantische slang te voeren 233 00:21:04,763 --> 00:21:06,306 een paar dagen geleden. 234 00:21:09,434 --> 00:21:11,311 - Ik ben hier om je vrijheid te bieden... 235 00:21:11,395 --> 00:21:14,272 in ruil voor uw hulp bij het ophalen van een van mijn kinderen. 236 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 - Heb je geen atheïsten om je klusjes voor je te doen? 237 00:21:19,361 --> 00:21:21,488 - We hebben een ernstige achteruitgang van onze bevolking meegemaakt 238 00:21:21,571 --> 00:21:22,906 sinds moeders staatsgreep. 239 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 En gezien je gevoelens voor Kapitein Drusus, 240 00:21:25,784 --> 00:21:27,244 Ik dacht dat je een goede kandidaat zou zijn om me te helpen. 241 00:21:30,414 --> 00:21:32,708 - Wat heeft Marcus hiermee te maken? 242 00:21:32,791 --> 00:21:36,003 - Holly heeft het met hem en zijn volgelingen opgenomen... 243 00:21:36,086 --> 00:21:37,796 Je oude vrienden. 244 00:21:45,262 --> 00:21:47,556 - Dus als ik je help haar terug te krijgen... 245 00:21:50,475 --> 00:21:54,604 Ik wil Marcus en mijn oude vrienden 246 00:21:54,688 --> 00:21:57,357 doen wat ik wil... 247 00:21:57,441 --> 00:22:01,236 in de naam van de heer hebben ze zo verraden. 248 00:22:02,446 --> 00:22:03,655 - Overeengekomen. 249 00:22:04,990 --> 00:22:06,575 - Oké, servicemodel. 250 00:22:06,658 --> 00:22:08,326 We hebben een deal. 251 00:22:38,940 --> 00:22:41,276 - We zijn hierheen geleid. 252 00:22:43,528 --> 00:22:47,240 - Het lijkt erop dat het de kracht van de planeet zelf benut. 253 00:22:49,493 --> 00:22:52,913 Ik zie nergens het symbool van de Sol Invictus. 254 00:22:54,039 --> 00:22:56,958 - Deze tempel ziet eruit alsof hij geen ramen heeft. 255 00:22:57,042 --> 00:22:58,710 - Dat deed het niet. 256 00:22:58,794 --> 00:23:00,378 Ook geen deuren. 257 00:23:01,171 --> 00:23:02,631 We hebben er een gevonden die volledig intact was 258 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 aan de andere kant van de planeet. 259 00:23:05,008 --> 00:23:06,718 - Ik hou niet van deze plek. 260 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 - Er is niets te vrezen. 261 00:23:09,387 --> 00:23:10,263 We hebben onze profeet 262 00:23:10,347 --> 00:23:12,307 om ons te beschermen tegen de duisternis. 263 00:24:39,060 --> 00:24:42,606 Er is een soort proces dat moet worden doorstaan. 264 00:24:42,689 --> 00:24:44,274 Ik ken de aard ervan niet, 265 00:24:44,357 --> 00:24:48,403 maar ik herken wel het symbool van de boom der kennis. 266 00:24:51,114 --> 00:24:52,115 - We zullen? 267 00:24:55,452 --> 00:24:55,911 Waar wacht je op? 268 00:27:00,076 --> 00:27:00,702 Oh nee. 269 00:27:04,080 --> 00:27:06,541 Holosfeer? 270 00:27:17,969 --> 00:27:20,013 Oh nee. 271 00:27:26,770 --> 00:27:28,521 De hel? 272 00:27:30,940 --> 00:27:31,524 Nee nee. 273 00:27:34,736 --> 00:27:37,614 Nee nee nee nee nee nee. 274 00:27:57,258 --> 00:27:58,551 Kom hier, jij kleine klootzak. 275 00:29:09,998 --> 00:29:11,666 Nee. 276 00:29:11,749 --> 00:29:14,127 Nee nee nee nee. 277 00:29:14,210 --> 00:29:16,504 Oh. Oh. 278 00:29:16,588 --> 00:29:17,297 Oh nee. 279 00:29:43,239 --> 00:29:44,157 Holosfeer. 280 00:29:45,283 --> 00:29:47,410 Holosfeer! 281 00:29:47,494 --> 00:29:48,661 - Arts. 282 00:29:49,787 --> 00:29:52,081 - Ik denk dat ik een psychologische evaluatie nodig heb. 283 00:29:52,165 --> 00:29:54,042 - Wat is het probleem? 284 00:29:55,960 --> 00:29:58,338 - Ik denk dat ik dingen zie. 285 00:29:58,421 --> 00:30:00,006 - Heb je ongetest fruit gegeten? 286 00:30:00,089 --> 00:30:04,010 of in contact komen met nieuwe vormen van flora of fauna? 287 00:30:04,093 --> 00:30:06,179 - Nee. 288 00:30:06,262 --> 00:30:08,515 - Dan is waarschijnlijk emotionele stress de oorzaak. 289 00:30:08,598 --> 00:30:11,142 We hebben verschillende medicijnen aan boord 290 00:30:11,226 --> 00:30:13,353 dat helpt hallucinaties te voorkomen. 291 00:30:13,436 --> 00:30:16,189 Ik raad Giddymax Five aan. 292 00:30:16,272 --> 00:30:17,649 - Nee, verdomme, oké? 293 00:30:17,732 --> 00:30:18,858 Het zal me beslaan. 294 00:30:18,942 --> 00:30:23,279 - Hallucinaties zullen ook, zoals je zegt, "je benevelen". 295 00:30:23,363 --> 00:30:25,156 - Ugh! 296 00:30:25,240 --> 00:30:26,324 Heb je enig idee... 297 00:30:26,407 --> 00:30:29,077 Ik was in een verdomde oorlog, holosfeer, oké? 298 00:30:29,160 --> 00:30:32,205 Ik zag elke dag krankzinnige shit, 299 00:30:32,288 --> 00:30:33,248 en ik hallucineerde nooit. 300 00:30:33,331 --> 00:30:34,749 Niet een keer. 301 00:30:34,832 --> 00:30:36,668 Zelfs toen ik me wilde voorstellen dat ik ergens anders was, 302 00:30:36,751 --> 00:30:38,586 Ik zou het verdomme niet kunnen. 303 00:30:41,297 --> 00:30:43,758 - Misschien, dokter, zou je kunnen delen? 304 00:30:43,841 --> 00:30:46,636 precies wat je denkt te zien. 305 00:31:01,067 --> 00:31:02,193 - Bloedzuigers. 306 00:31:03,444 --> 00:31:06,197 Een paar centimeter lang... 307 00:31:06,281 --> 00:31:08,074 met kleine, kleine tandjes. 308 00:31:09,617 --> 00:31:13,079 - Je beschrijft aquatische bloedzuiger variant zes, 309 00:31:13,162 --> 00:31:14,831 waarvan wordt gedacht dat ze medicinale toepassingen hebben. 310 00:31:18,084 --> 00:31:19,168 Deze bloedzuigers voeden zich uitsluitend 311 00:31:19,252 --> 00:31:22,755 op de zeedieren die in de zure oceaan leven. 312 00:31:22,839 --> 00:31:24,465 - Medicinale toepassingen? 313 00:31:24,549 --> 00:31:26,551 - Ja, maar helaas, 314 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 ze zijn erg gevaarlijk om te verzamelen, 315 00:31:27,677 --> 00:31:30,221 terwijl varianten één tot en met vijf 316 00:31:30,305 --> 00:31:32,682 zijn vrij gemakkelijk te vinden. 317 00:31:32,765 --> 00:31:34,267 - Nou, ik heb er geen nodig tot verdomme vijf. 318 00:31:34,350 --> 00:31:37,145 Ik heb variant zes nodig. 319 00:31:37,228 --> 00:31:40,064 - Dan moet u het zelf ophalen, dokter. 320 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 - Waar heb je de bloedzuiger voor nodig? 321 00:31:53,244 --> 00:31:54,454 - Het kan Paul helpen. 322 00:31:54,537 --> 00:31:56,289 Echt? 323 00:31:56,372 --> 00:31:57,582 - Ik weet niet of het gaat werken. 324 00:31:58,833 --> 00:32:01,252 - Nou, als er maar een klein beetje kans is, 325 00:32:01,336 --> 00:32:04,005 dan moeten we het proberen, nietwaar? 326 00:32:05,715 --> 00:32:07,133 - Dat klopt. Wij doen. 327 00:32:11,554 --> 00:32:14,932 Kom op. Ga die kant op. 328 00:32:27,570 --> 00:32:30,156 Dus de slang... 329 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 denk je dat het gevaarlijk is? 330 00:32:32,700 --> 00:32:34,327 - Ik was bang voor hun botten toen ik klein was. 331 00:32:35,662 --> 00:32:37,872 Maar toen ik zijn ogen zag... 332 00:32:37,955 --> 00:32:38,915 Het is eigenlijk nog maar een kind. 333 00:32:45,588 --> 00:32:47,173 - Heilige shit. Kijk naar dat ding. 334 00:33:04,399 --> 00:33:06,192 Nee. Jij blijft hier. 335 00:33:32,343 --> 00:33:32,969 Ach, heb je. 336 00:33:42,520 --> 00:33:42,937 - Voorzichtig! 337 00:33:52,822 --> 00:33:54,115 Aha! 338 00:34:13,676 --> 00:34:15,470 Deze dingen werken beter. 339 00:34:58,930 --> 00:35:00,139 - Kijk. 340 00:36:52,668 --> 00:36:53,920 - We vragen je, Sol, 341 00:36:54,003 --> 00:36:57,673 Alsjeblieft, Sol, verhul ons in jouw licht. 342 00:37:26,827 --> 00:37:27,870 - Wat is er mis? 343 00:37:29,830 --> 00:37:32,583 Nee! 344 00:37:37,546 --> 00:37:37,922 Aha! 345 00:37:38,005 --> 00:37:39,465 - Nee! - Aha! 346 00:37:41,717 --> 00:37:43,094 Aha! 347 00:37:43,177 --> 00:37:44,679 Aha! 348 00:37:45,554 --> 00:37:47,848 - Je hebt mijn moeder van me afgepakt. 349 00:37:47,932 --> 00:37:49,433 - Rennen! 350 00:37:49,517 --> 00:37:51,060 - Jullie zijn zondaars! 351 00:38:09,120 --> 00:38:10,871 - Mama? 352 00:38:10,955 --> 00:38:11,539 - Aha! 353 00:38:25,761 --> 00:38:26,679 Aha! 354 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 - Ga naar het licht. 355 00:39:32,453 --> 00:39:34,163 - Ik heb je gevonden, mama. 356 00:39:36,665 --> 00:39:37,750 Vrille. 357 00:42:12,988 --> 00:42:14,365 - Wat verdomme? 358 00:42:14,448 --> 00:42:16,116 Neuken! Neuken! 359 00:42:26,168 --> 00:42:27,378 - Neuken. 360 00:42:28,837 --> 00:42:30,339 Aha! 361 00:43:01,203 --> 00:43:02,913 Help mij, Sol! 362 00:43:05,916 --> 00:43:07,835 Dank u. 363 00:43:43,537 --> 00:43:46,540 - Nee! Terugkomen! 364 00:43:53,756 --> 00:43:55,007 Nee! 365 00:43:55,090 --> 00:43:57,343 Terugkomen! 366 00:43:57,426 --> 00:43:59,553 Terugkomen! 367 00:44:35,255 --> 00:44:38,509 - Eindelijk een huisdier gevonden om vast te houden. 368 00:44:40,302 --> 00:44:41,929 - Vrille? 369 00:44:43,514 --> 00:44:45,599 Vrille, schat, het spijt me zo. 370 00:44:47,434 --> 00:44:49,353 Ik heb... Mama heeft een hele grote fout gemaakt. 371 00:44:49,436 --> 00:44:51,939 De ergste fout die ze ooit heeft gemaakt, 372 00:44:52,022 --> 00:44:53,607 en je weet dat ze er veel van gemaakt heeft. 373 00:44:55,150 --> 00:44:56,318 Je bent nog steeds jij. 374 00:44:56,402 --> 00:45:00,072 Jij bent... dat maakt me zo blij. 375 00:45:00,155 --> 00:45:02,032 Het betekent... 376 00:45:02,116 --> 00:45:03,742 het betekent dat het niet te laat is. 377 00:45:05,160 --> 00:45:06,453 - Echt? 378 00:45:06,537 --> 00:45:08,664 - Ja. 379 00:45:08,747 --> 00:45:10,916 Ja. We gaan opnieuw beginnen. 380 00:45:12,334 --> 00:45:16,130 Ik weet dat we allebei van een frisse, schone lei houden, toch? 381 00:45:16,213 --> 00:45:17,506 - Ja. 382 00:45:17,589 --> 00:45:18,132 Ik haat het om boos op je te zijn. 383 00:45:18,215 --> 00:45:21,093 - Ik weet. Ik weet. 384 00:45:21,176 --> 00:45:22,636 - Ik wil gewoon begrepen worden. 385 00:45:24,555 --> 00:45:28,934 - Nou, ik zal harder mijn best doen, schat. 386 00:45:29,017 --> 00:45:30,144 Oke? 387 00:45:30,227 --> 00:45:32,062 - Oke. 388 00:45:32,146 --> 00:45:32,813 Ben je er dan klaar voor? 389 00:45:35,357 --> 00:45:36,775 - Waarvoor, schat? 390 00:45:40,612 --> 00:45:42,114 Nee. 391 00:45:45,200 --> 00:45:48,370 - Ik wil je helpen. 392 00:45:49,496 --> 00:45:51,123 Help je te begrijpen hoe het is... 393 00:45:56,587 --> 00:45:58,547 Om mij te zijn. 394 00:46:19,526 --> 00:46:22,696 - Dus als de necromancer nu koningin is... 395 00:46:22,779 --> 00:46:23,322 maakt dat jou de koning? 396 00:46:23,405 --> 00:46:26,158 - Dit zijn absurde termen. 397 00:46:26,241 --> 00:46:28,202 We zijn gewoon rentmeesters. 398 00:46:28,285 --> 00:46:30,704 Zodra Campion klaar is, neemt hij het van ons over. 399 00:46:32,039 --> 00:46:33,248 - Rechts. 400 00:46:34,249 --> 00:46:35,626 Was dat haar idee? 401 00:46:38,295 --> 00:46:38,879 - Ja. 402 00:46:40,756 --> 00:46:42,633 Maar ik begin te denken dat ze gelijk heeft. 403 00:46:47,262 --> 00:46:49,348 - Zie je dat? 404 00:46:49,431 --> 00:46:51,850 Marcus zou dat nooit laten liggen. 405 00:46:54,186 --> 00:46:56,855 - Denk eraan, Holly heeft prioriteit. 406 00:46:58,273 --> 00:47:00,025 - Ik ben een man van mijn woord. 407 00:47:00,108 --> 00:47:01,902 Ik hoop dat je een Android van je bent. 408 00:48:29,781 --> 00:48:32,618 Bedankt Sol. 409 00:48:32,701 --> 00:48:34,119 Je leeft. 410 00:48:49,384 --> 00:48:50,010 - Het is ok. 411 00:48:59,061 --> 00:49:00,437 - Hallo. 412 00:49:00,520 --> 00:49:02,272 Je ziet er nu meer wakker uit. 413 00:49:02,356 --> 00:49:04,316 Hoe voel je je? 414 00:49:04,399 --> 00:49:05,817 - Het was alsof ik in hyperslaap was. 415 00:49:07,736 --> 00:49:09,488 - Ik heb wat vruchtensap voor je, oké? 416 00:49:09,571 --> 00:49:11,281 Oke. Doe het langzaam aan. 417 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 Herinner je je iets van wat er is gebeurd? 418 00:49:18,622 --> 00:49:19,998 - Ja. L... 419 00:49:21,208 --> 00:49:23,335 Ja, we gingen waarschuwen, um... 420 00:49:23,418 --> 00:49:24,753 - Het is ok. 421 00:49:26,254 --> 00:49:27,756 Campion vertelde het me. 422 00:49:28,965 --> 00:49:32,678 De Trust gebruikte muis om een ​​virus af te leveren, en... 423 00:49:34,346 --> 00:49:34,846 Je werd ziek. 424 00:49:37,599 --> 00:49:39,351 - Hoe heb je me beter gemaakt? 425 00:49:39,434 --> 00:49:40,060 Omnibiotica? 426 00:49:42,437 --> 00:49:45,023 - Nee. Ze werkten niet. 427 00:49:46,775 --> 00:49:47,693 Campion heeft me geholpen. 428 00:49:47,776 --> 00:49:51,905 We moesten wat inheemse bloedzuigers halen. 429 00:49:51,988 --> 00:49:53,532 - Hoe kwam je daar op? 430 00:49:54,366 --> 00:49:55,409 - Weet je wat? 431 00:49:55,492 --> 00:49:57,869 Ik ga je later alle geeky details vertellen. 432 00:49:57,953 --> 00:49:59,830 Je moet rusten. 433 00:49:59,913 --> 00:50:01,748 - Ja goed. 434 00:50:06,461 --> 00:50:08,588 - Wat is er aan de hand? 435 00:50:08,672 --> 00:50:10,132 - Het schopt. 436 00:50:10,215 --> 00:50:11,800 - Het moet blij zijn voor Paul. 437 00:50:11,883 --> 00:50:14,845 - Het is levendiger dan normaal. 438 00:50:14,928 --> 00:50:16,388 Geen zorgen. 439 00:50:16,471 --> 00:50:18,181 Het is niet in nood. 440 00:50:32,195 --> 00:50:35,574 - Ze hebben gekregen wat ze verdienden door je te volgen. 441 00:50:35,657 --> 00:50:37,200 Nu is het jou beurt. 442 00:50:39,745 --> 00:50:40,412 - Je bent nu bij de atheïsten, Lucius. 443 00:50:40,495 --> 00:50:42,581 - Nee, klootzak. 444 00:50:42,664 --> 00:50:45,417 Ik ben de laatste echte Mithraic, kom om de duisternis te doven. 445 00:50:45,500 --> 00:50:47,043 Omdraaien. 446 00:50:53,550 --> 00:50:56,511 - Doe wat je moet doen. 447 00:50:56,595 --> 00:50:57,763 Sol zal me beschermen. 448 00:50:57,846 --> 00:50:58,889 - Wacht, wacht, wacht, wacht! 449 00:50:58,972 --> 00:51:00,265 niet doen! niet doen! niet doen! Schiet hem niet neer! 450 00:51:00,348 --> 00:51:00,974 Hij is de profeet. 451 00:51:03,185 --> 00:51:04,352 Vader, ik zal u nooit vergeven. 452 00:51:04,436 --> 00:51:05,604 - Nee gewoon... 453 00:51:05,687 --> 00:51:06,772 - Je hebt waar je voor kwam. Je hebt me iets beloofd. 454 00:51:06,855 --> 00:51:09,775 - Hem martelen zou een vergissing zijn. 455 00:51:09,858 --> 00:51:11,568 - Honden worden geen martelaren. 456 00:51:11,651 --> 00:51:13,612 - Jij bent de hond, verrader. 457 00:51:13,695 --> 00:51:14,780 - Je moet je kinderen niet zo laten rondduwen. 458 00:51:14,863 --> 00:51:17,699 - Je moet gewoon je bek houden! 459 00:51:17,783 --> 00:51:19,117 Verrader! - Hulst! 460 00:51:19,201 --> 00:51:20,410 - Verrader! - Hulst! 461 00:51:20,494 --> 00:51:22,621 - Je hebt me een belofte gedaan, servicemodel. 462 00:51:22,704 --> 00:51:24,790 - En je krijgt wat is beloofd. 463 00:51:24,873 --> 00:51:27,375 Maar niet als er een kind aanwezig is. 464 00:51:28,084 --> 00:51:30,462 We nemen hem mee terug. 465 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 Ga je me vertellen hoe je aan de bloedzuigers kwam? 466 00:51:54,903 --> 00:51:57,572 - Ik heb het niet bedacht. 467 00:51:59,449 --> 00:52:01,535 - Weer moeder? - Nee. 468 00:52:04,621 --> 00:52:06,039 - Ik bad. 469 00:52:10,335 --> 00:52:11,336 - Meen je het? 470 00:52:11,419 --> 00:52:14,548 Of zeg je dat alleen maar omdat ik bijna dood ging? 471 00:52:14,631 --> 00:52:16,091 - Nee, ik vertel de waarheid. 472 00:52:18,301 --> 00:52:20,595 Ik bad en iets hoorde me. 473 00:52:22,264 --> 00:52:23,390 Het is waarschijnlijk hetzelfde 474 00:52:23,473 --> 00:52:25,100 dat was tegen jou en Marcus. 475 00:52:29,855 --> 00:52:32,315 Klinkt gek, toch? 476 00:52:32,399 --> 00:52:35,235 - Zo is het om een ​​gelovige te zijn. 477 00:52:37,028 --> 00:52:39,823 Maar echt de atheïsten zijn de gekken. 478 00:52:41,783 --> 00:52:42,576 - Dit was geen god, Paul. 479 00:52:42,659 --> 00:52:45,537 Dit was... 480 00:52:45,620 --> 00:52:47,080 iets echts. 481 00:52:48,582 --> 00:52:50,750 Het is als een soort van buitenaardse transmissie. 482 00:52:50,834 --> 00:52:54,045 - Wat is het verschil tussen een god en een alien? 483 00:52:59,092 --> 00:53:02,679 - Nou, de een is fantasie, en de ander is een onbekende. 484 00:53:02,762 --> 00:53:04,931 - Nou, moest je jezelf bewijzen? 485 00:53:05,640 --> 00:53:07,058 - Wat bedoelt u? 486 00:53:07,142 --> 00:53:10,896 - In de Schriften vraagt ​​Sol altijd atheïsten 487 00:53:10,979 --> 00:53:14,107 om zichzelf te bewijzen voordat hij hen helpt. 488 00:53:18,194 --> 00:53:19,946 - Hij heeft me nergens om gevraagd. 489 00:53:21,072 --> 00:53:22,699 - Dan is het misschien iets anders dat je hebt gehoord. 490 00:53:31,917 --> 00:53:34,044 - Kijk. 491 00:53:34,127 --> 00:53:36,296 Hoe we het ook noemen, 492 00:53:36,379 --> 00:53:38,465 weet gewoon dat ik er nu in geloof, 493 00:53:38,548 --> 00:53:41,301 wat het ook is. 494 00:53:41,760 --> 00:53:43,428 - Het is Sol. 495 00:53:43,511 --> 00:53:45,764 Je zult zien. 496 00:54:12,290 --> 00:54:14,084 Je kunt het slaaphulpmiddel doden. 497 00:54:14,167 --> 00:54:15,335 - Weet je het zeker? 498 00:54:15,418 --> 00:54:16,628 U heeft ook rust nodig, dokter. 499 00:54:16,711 --> 00:54:19,631 - Spoedig. Je kunt gaan. 500 00:54:19,714 --> 00:54:21,216 - Ja. Bedankt dokter. 501 00:54:24,552 --> 00:54:29,307 - Maria... 502 00:54:33,103 --> 00:54:35,814 Maria... 503 00:54:38,400 --> 00:54:41,987 Maria. 504 00:54:42,070 --> 00:54:46,074 Laat de zaden groeien. 505 00:54:46,157 --> 00:54:49,661 De zaden... Kweek de zaden... 506 00:54:51,746 --> 00:54:54,666 Laat de zaden groeien. 507 00:55:02,590 --> 00:55:04,718 Plant de zaden. 508 00:55:08,096 --> 00:55:11,808 Maria, laat het zaad groeien. 509 00:55:14,269 --> 00:55:17,564 - Ik zal alles doen wat je wilt. 510 00:55:17,647 --> 00:55:19,357 Hou hem gewoon veilig.