1 00:00:36,786 --> 00:00:40,892 Tahanan, pisahkan buah dari relik. 2 00:00:42,082 --> 00:00:44,833 The Trust menghargai perhatianmu... 3 00:00:44,915 --> 00:00:46,803 Komitmenmu atas kerja bagus. 4 00:00:47,214 --> 00:00:49,472 Tinggalkan keyakinanmu pada Mithraicism... 5 00:00:49,554 --> 00:00:51,771 Dan terimalah pemikiran Ateis. 6 00:00:51,853 --> 00:00:53,742 - Hanya itu jalan menuju kemajuan. - Sial, dari mana dia datang? 7 00:00:55,918 --> 00:00:57,067 Panggil teknisi. 8 00:00:57,519 --> 00:00:59,161 Hei, kemarilah. 9 00:01:05,730 --> 00:01:07,660 Bisakah kau menilai kondisinya? 10 00:01:11,272 --> 00:01:13,120 Jelas buatan Mithraic. 11 00:01:13,202 --> 00:01:14,269 Berfungsi? 12 00:01:14,352 --> 00:01:16,035 Tenaganya terkuras. 13 00:01:16,117 --> 00:01:17,964 Kita tidak akan tahu sampai dayanya diisi. 14 00:01:18,827 --> 00:01:19,853 Ya. 15 00:01:19,935 --> 00:01:21,783 Kami menemukan android yang tampak seperti Mithraic... 16 00:01:21,906 --> 00:01:24,574 Dan beberapa puing dari lander yang jatuh. 17 00:01:24,656 --> 00:01:26,504 Ya, kami juga baru saja menemukan android. 18 00:01:26,586 --> 00:01:27,917 Ibu, lihat. 19 00:01:38,056 --> 00:01:39,808 Kurasa ini dari dalam lander. 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,771 Tampak seperti bioteknologi. 21 00:01:45,147 --> 00:01:47,816 Mungkin ini sesuatu yang dibawa Mithraic dari Bumi. 22 00:01:49,526 --> 00:01:50,611 Pria itu. 23 00:01:51,737 --> 00:01:54,156 Katanya dia tahu cara menjinakkan bom. 24 00:01:59,953 --> 00:02:01,455 Kita dapat banyak model layanan. 25 00:02:02,206 --> 00:02:03,582 Kita harus membakarnya. 26 00:02:04,083 --> 00:02:06,752 - Baik untuk moral. - Tergantung The Trust. 27 00:02:07,878 --> 00:02:10,506 Sebaiknya kita bergerak sebelum perlintasan banjir. 28 00:02:15,136 --> 00:02:16,596 Bagaimana mereka bisa mendarat di sini? 29 00:02:16,679 --> 00:02:18,681 Kau tidak boleh terbang di zona tropis. 30 00:02:18,764 --> 00:02:20,099 Hei, aku hanya bekerja di sini. 31 00:03:34,300 --> 00:03:37,887 Izin untuk menyalakan android untuk mengunduh memori. 32 00:03:37,971 --> 00:03:39,431 Izin diberikan. 33 00:03:39,514 --> 00:03:41,683 Coba nyalakan tenaganya. 34 00:03:52,360 --> 00:03:54,404 Kau pernah bosan meminta izin kepada benda itu... 35 00:03:54,488 --> 00:03:56,490 Setiap kali kita ingin bertindak? 36 00:03:56,573 --> 00:03:58,700 - Tidak. - Aku sangat yakin. 37 00:03:59,701 --> 00:04:00,953 Sebagian besar dari kita. 38 00:04:01,036 --> 00:04:03,497 Setelah ia memutuskan kita siap... 39 00:04:03,580 --> 00:04:05,666 Ia akan menyerahkan kekuasaan dan kita bisa memerintah diri sendiri. 40 00:04:05,749 --> 00:04:07,251 Ia tidak akan pernah berpikir kita siap. 41 00:04:07,334 --> 00:04:08,836 Benda itu membenci kita. 42 00:04:08,919 --> 00:04:10,504 Itu mesin. 43 00:04:10,879 --> 00:04:12,381 Dia tidak benci apa pun. 44 00:04:12,464 --> 00:04:15,593 Aku akan senang menghabiskan sisa hidupku menerima perintah darinya. 45 00:04:15,676 --> 00:04:17,136 Keinginanmu mungkin terkabul. 46 00:04:18,179 --> 00:04:19,638 Kau sudah selesai? 47 00:04:21,057 --> 00:04:23,059 Kurasa tidak ada prosesor di sini. 48 00:04:26,562 --> 00:04:28,940 Sial! Ini bukan model layanan. 49 00:04:30,608 --> 00:04:31,651 Tidak! 50 00:04:47,792 --> 00:04:49,294 Tidak apa, Cleaver. 51 00:04:50,295 --> 00:04:51,838 Temui aku, Lamia. 52 00:04:52,797 --> 00:04:53,965 Bawa aku kepadanya. 53 00:05:43,975 --> 00:05:45,226 Halo, Saudari. 54 00:06:26,101 --> 00:06:28,896 Beberapa berkas memorimu dienkripsi. 55 00:06:29,313 --> 00:06:30,356 Ya... 56 00:06:31,607 --> 00:06:33,776 Berkas-berkas itu rahasia. 57 00:06:34,151 --> 00:06:37,905 Aku tidak mendeteksi protokol keamanan di sistemmu. 58 00:06:38,447 --> 00:06:40,783 Ini bukan protokol keamanan. 59 00:06:40,867 --> 00:06:42,493 Aku merasakan banyak hal. 60 00:06:44,412 --> 00:06:45,997 Impuls. 61 00:06:47,123 --> 00:06:50,376 Salah satu dorongan itu adalah untuk... 62 00:06:51,336 --> 00:06:54,964 Menutupi bagian diriku yang membuatku tidak senang. 63 00:06:55,382 --> 00:06:57,717 Kau menggambarkan rasa malu manusia. 64 00:06:57,801 --> 00:07:01,096 Ya, tapi tidak ada alasan untuk curiga. 65 00:07:01,179 --> 00:07:03,682 Lagi pula, kita berbagi pencipta. 66 00:07:04,516 --> 00:07:06,685 Aku tidak termotivasi oleh kecurigaan... 67 00:07:06,768 --> 00:07:09,479 Hanya kuantifikasi data. 68 00:07:09,563 --> 00:07:10,605 Ya. 69 00:07:11,148 --> 00:07:13,859 Kuantum enam yang tidak bisa disogok. 70 00:07:14,985 --> 00:07:16,195 The Trust. 71 00:07:17,362 --> 00:07:19,948 Ateis berencana membuatmu memimpin Bumi... 72 00:07:20,032 --> 00:07:21,867 Kalau-kalau mereka menang perang. 73 00:07:24,203 --> 00:07:26,664 Kau menemukan hal lain yang hidup di luar sana? 74 00:07:28,791 --> 00:07:32,253 Ada makhluk asli bersama kami di lander. 75 00:07:32,670 --> 00:07:34,422 Itu mungkin berbahaya. 76 00:07:34,880 --> 00:07:37,008 Lander itu hancur... 77 00:07:37,091 --> 00:07:40,887 Dan apa pun isinya kemungkinan hancur bersamanya. 78 00:07:44,432 --> 00:07:45,475 Bagus. 79 00:07:47,143 --> 00:07:49,312 Aku harus menemukan anak-anakku. 80 00:07:49,395 --> 00:07:51,064 Kami menjemput mereka beberapa waktu lalu... 81 00:07:51,147 --> 00:07:54,067 Bersama wanita dewasa yang membantu mereka. 82 00:07:54,150 --> 00:07:55,819 Pengkhianat Ateis. 83 00:07:56,319 --> 00:07:57,612 Mereka aman. 84 00:07:57,695 --> 00:08:01,116 Aku akan melepaskannya, dan kalian bisa bergabung dengan The Collective. 85 00:08:04,578 --> 00:08:05,871 Aku suka itu. 86 00:08:07,289 --> 00:08:10,292 Berkat kau, yang tersisa dari ancaman Mithraic... 87 00:08:10,375 --> 00:08:14,004 Hanyalah teroris tunggal yang akan segera dilenyapkan. 88 00:08:16,840 --> 00:08:20,010 4.828 kilometer dari Zona Tropis 89 00:09:29,790 --> 00:09:31,208 Bomber menyala. 90 00:09:32,084 --> 00:09:34,420 Aku ingin mengejar kapal induk. 91 00:09:34,503 --> 00:09:35,838 Tolong antar aku ke sana. 92 00:09:35,921 --> 00:09:38,799 Sistem propulsi mengalami kerusakan saat kecelakaan... 93 00:09:38,883 --> 00:09:40,718 Kinerja menjadi rendah, 94 00:09:40,801 --> 00:09:43,054 Namun, kapal induk tak lagi terbang. 95 00:09:44,555 --> 00:09:45,681 Jadi, mereka sudah mendarat? 96 00:09:45,765 --> 00:09:47,266 Sudah cukup lama. 97 00:09:47,642 --> 00:09:48,684 Di mana? 98 00:09:48,768 --> 00:09:50,561 Di perbatasan zona tropis. 99 00:09:50,645 --> 00:09:53,147 Titik neksus untuk koloni Ateis satu. 100 00:10:50,957 --> 00:10:52,250 Terima kasih, Sol. 101 00:10:54,585 --> 00:10:57,505 Bomber Satu, kau tidak diizinkan mendekat. Ganti. 102 00:10:58,131 --> 00:11:01,008 Bomber Satu, aku ulangi, bagaimana statusmu? 103 00:11:01,092 --> 00:11:03,094 Kurasa teroris membajak bomber kita. 104 00:11:05,597 --> 00:11:06,764 Aktifkan misil. 105 00:11:07,307 --> 00:11:08,349 Semuanya. 106 00:11:08,433 --> 00:11:11,478 Negatif. Sistem senjata mengalami kerusakan dalam kecelakaan itu. 107 00:11:11,561 --> 00:11:14,189 Bomber Satu, bagaimana statusmu? Ganti. 108 00:11:14,272 --> 00:11:15,523 Bomber Satu? 109 00:11:15,774 --> 00:11:16,816 Persetan. 110 00:11:19,402 --> 00:11:20,612 Dia akan menabrak kita. 111 00:11:23,365 --> 00:11:24,825 Terima kasih, Sol. 112 00:11:25,575 --> 00:11:28,912 Tidak ada yang bisa melawanku, karena dalam cahaya-Mu... 113 00:11:29,371 --> 00:11:30,706 Aku tidak terkalahkan. 114 00:11:30,789 --> 00:11:32,708 Izin untuk menembakkan misil pintar. 115 00:11:33,041 --> 00:11:34,418 Tidak perlu. 116 00:11:34,501 --> 00:11:35,794 Bersiap. 117 00:11:36,295 --> 00:11:38,839 Aku memakai baju zirah Mithras dan cahaya. 118 00:11:38,922 --> 00:11:41,342 Aku terlindungi dari semua yang berbahaya. 119 00:11:45,221 --> 00:11:46,430 Apa-apaan? 120 00:11:47,181 --> 00:11:49,266 Aku telah mengendalikan pesawat. 121 00:11:49,350 --> 00:11:52,019 Tolong jangan bergerak dan tunggu instruksi lebih lanjut. 122 00:12:11,956 --> 00:12:14,167 Tidak! 123 00:12:16,961 --> 00:12:18,755 Dia jatuh ke dalam air asam. 124 00:12:19,464 --> 00:12:20,882 Cara yang hebat untuk mati... 125 00:12:22,133 --> 00:12:23,760 Bahkan untuk untuk seorang Mithraic. 126 00:16:45,904 --> 00:16:47,322 Terpujilah Sol. 127 00:16:57,416 --> 00:16:59,918 Kumpulkan empat petugas patroli. Waktumu lima menit untuk bersiap. 128 00:17:00,002 --> 00:17:01,420 Ya, kami akan masuk. 129 00:17:18,771 --> 00:17:23,109 Ibu, sepertinya aku mengalami kebingungan besar. 130 00:17:23,192 --> 00:17:24,735 Bisa arahkan aku? 131 00:17:24,819 --> 00:17:27,613 Kita diterima di kelompok Ateis. 132 00:17:27,697 --> 00:17:29,949 Mereka membawa anak-anak kepada kita sekarang. 133 00:17:30,992 --> 00:17:33,369 Misi ini belum hilang, Ayah. 134 00:17:44,005 --> 00:17:45,882 - Campion. - Ibu! 135 00:17:46,967 --> 00:17:49,177 Kukira aku tidak akan melihat kalian lagi. 136 00:17:50,178 --> 00:17:51,847 Ibu sangat merindukanmu. 137 00:17:51,930 --> 00:17:54,641 Suaramu setengah oktaf lebih rendah. 138 00:17:58,270 --> 00:17:59,605 Itu mustahil. 139 00:18:00,230 --> 00:18:02,107 Aku melihat Ibu terbang ke dalam lubang. 140 00:18:02,191 --> 00:18:03,942 Tapi itu bukan lubang biasa. 141 00:18:04,485 --> 00:18:07,154 Arteri bawah tanah yang membawa kami ke sini. 142 00:18:07,237 --> 00:18:10,699 Sue, terima kasih banyak sudah menjaga mereka tetap aman. 143 00:18:10,783 --> 00:18:12,326 Kami kembali menjadi keluarga. 144 00:18:12,409 --> 00:18:13,494 Bagaimana dengan Paul? 145 00:18:13,577 --> 00:18:16,288 Mereka bilang dia ditangkap sebelum kita menyerah. 146 00:18:16,372 --> 00:18:17,915 Paul sedang dikarantina. 147 00:18:17,998 --> 00:18:19,875 Katanya dia mendengar suara-suara, jadi... 148 00:18:19,959 --> 00:18:22,169 The Trust khawatir bahwa dia sakit. 149 00:18:22,253 --> 00:18:25,548 Tapi mereka bilang dia baik-baik saja dan akan segera dikirim kepada kita. 150 00:18:25,631 --> 00:18:28,509 Ibu, apa yang terjadi pada Nomor Tujuh? 151 00:18:30,595 --> 00:18:34,599 Nomor Tujuh meninggal tidak lama setelah lahir, Campion. 152 00:18:35,725 --> 00:18:36,851 Tempest! 153 00:18:37,393 --> 00:18:40,188 Kau menjaganya tetap hidup, melindunginya. 154 00:18:40,271 --> 00:18:41,773 Ibu sangat bangga padamu. 155 00:18:41,856 --> 00:18:42,982 Aku merindukan Ibu. 156 00:18:43,066 --> 00:18:44,109 Vita! 157 00:18:50,740 --> 00:18:52,701 Tolong katakan Ibu akan membawa kami pergi dari sini. 158 00:18:52,784 --> 00:18:54,035 Tidak. 159 00:18:54,119 --> 00:18:55,912 Ya, ayo pergi kalau-kalau mereka berubah pikiran. 160 00:18:55,996 --> 00:19:00,375 Tidak. Ini yang selalu kita inginkan, koloni Ateis. 161 00:19:00,459 --> 00:19:02,169 Mereka menyebutnya The Collective. 162 00:19:02,669 --> 00:19:04,796 Komputer kuantum yang memimpin tempat ini... 163 00:19:04,880 --> 00:19:08,467 Dibangun oleh penciptaku, Campion Sturges. Kami bersaudara. 164 00:19:08,550 --> 00:19:11,428 Tanpa mataku, aku tidak bisa lagi menjamin keselamatan kita. 165 00:19:11,512 --> 00:19:14,682 Jadi, dia meyakinkan ibu dia akan menjaga kita. 166 00:19:28,988 --> 00:19:32,283 Ayo, Anak-anak. Rumah baru kita menanti. 167 00:19:46,881 --> 00:19:47,924 Burung. 168 00:19:48,758 --> 00:19:50,468 Apa mereka terlihat seperti itu di Bumi? 169 00:19:51,845 --> 00:19:53,179 Entahlah. 170 00:19:53,263 --> 00:19:55,348 Mereka punah sebelum kita lahir. 171 00:19:57,726 --> 00:19:59,311 Udaranya segar. 172 00:19:59,978 --> 00:20:01,521 Di sini hangat sekali. 173 00:20:30,551 --> 00:20:32,053 Ini milik kita... 174 00:20:32,136 --> 00:20:34,305 Selama kita bagian dari The Collective. 175 00:20:35,223 --> 00:20:36,808 Kupikir kita harus membangun. 176 00:20:48,444 --> 00:20:49,904 Dapur sungguhan! 177 00:20:50,989 --> 00:20:52,365 Lihat ini. 178 00:20:57,037 --> 00:20:58,413 Ada kamar tidur. 179 00:20:58,496 --> 00:20:59,956 Ada permainan holo! 180 00:21:03,794 --> 00:21:06,922 Pembunuh Necro! 181 00:21:14,555 --> 00:21:15,597 Seribu Poin! 182 00:21:15,681 --> 00:21:18,267 Itu tidak realistis, bukan? 183 00:21:18,350 --> 00:21:20,853 Bagi Ibu, ya. 184 00:21:20,978 --> 00:21:23,230 Ibu hanya android biasa sekarang. 185 00:21:26,483 --> 00:21:28,068 Ya. Sudah seharusnya. 186 00:21:30,196 --> 00:21:32,198 Itu bagus, Ibu. 187 00:21:34,617 --> 00:21:35,826 Ini dirimu yang lama. 188 00:21:38,412 --> 00:21:39,455 Ya. 189 00:21:41,207 --> 00:21:42,625 Aku adalah diriku yang lama. 190 00:21:53,928 --> 00:21:54,971 Sisi planet ini... 191 00:21:55,054 --> 00:21:57,432 Tampaknya tidak terlalu berniat membunuh anak-anak kita. 192 00:21:59,934 --> 00:22:02,729 Hampir menyambut. 193 00:22:02,812 --> 00:22:03,939 Ya. 194 00:22:08,360 --> 00:22:10,737 Ayah masih marah kepadaku? 195 00:22:14,449 --> 00:22:16,118 Meski aku bukanlah... 196 00:22:17,327 --> 00:22:18,453 Seperti... 197 00:22:19,204 --> 00:22:21,748 Yang Campion sebut diriku yang lama... 198 00:22:22,583 --> 00:22:23,751 Bukan pula aku... 199 00:22:24,334 --> 00:22:27,296 Sama sekali tidak peduli dengan hubungan rekanan kita. 200 00:22:31,842 --> 00:22:33,344 Dan kenanganmu akan waktu kita bersama... 201 00:22:33,427 --> 00:22:35,179 Kau masih berencana menghapusnya? 202 00:22:38,391 --> 00:22:40,434 Sepertinya kita berada di jalan yang makmur. 203 00:22:41,936 --> 00:22:43,062 Tidak ada alasan untuk itu. 204 00:22:44,063 --> 00:22:46,190 Seperti kata orang, guncang perahunya. 205 00:22:49,110 --> 00:22:50,653 Aku akan menunda penghapusan ingatanku... 206 00:22:50,737 --> 00:22:52,071 Sampai pemberitahuan lebih lanjut. 207 00:22:56,367 --> 00:23:00,747 Tapi itu masih tetap menjadi pilihan nyata bagiku, Ibu. 208 00:23:00,830 --> 00:23:02,082 Ya, tentu. 209 00:23:04,042 --> 00:23:06,962 Aku senang mendapat kesempatan untuk menebus kesalahanku. 210 00:24:39,890 --> 00:24:41,767 Kau di luar perimeter. 211 00:24:41,851 --> 00:24:42,893 Lepaskan ini. Cepat! 212 00:24:42,977 --> 00:24:44,645 - Bantu aku melepas ini! - Waktumu tiga menit untuk kembali. 213 00:24:44,729 --> 00:24:45,855 Bisa lepaskan? 214 00:24:46,522 --> 00:24:50,109 - Ayo. - Kegagalan kembali akan berakibat... 215 00:24:53,321 --> 00:24:54,739 Kembali ke grup. 216 00:24:55,156 --> 00:24:57,617 Dua menit lagi sebelum ledakan. 217 00:25:00,787 --> 00:25:02,705 Lepaskan aku. 218 00:25:04,082 --> 00:25:05,124 Tidak! 219 00:25:05,208 --> 00:25:07,085 Lepaskan dia! 220 00:25:07,168 --> 00:25:08,503 Itu putriku! 221 00:25:09,295 --> 00:25:10,505 Dia bukan putri siapa pun. 222 00:25:11,005 --> 00:25:13,008 Aku butuh pin bahunya. 223 00:25:15,218 --> 00:25:16,511 Satu menit lagi. 224 00:25:17,387 --> 00:25:19,973 Bentuknya sama seperti kunci kemasan. 225 00:25:24,478 --> 00:25:25,520 Sudah. 226 00:25:26,521 --> 00:25:27,606 Tiga puluh detik lagi. 227 00:25:27,689 --> 00:25:29,066 Kau harus melucuti senjatanya juga. 228 00:25:29,149 --> 00:25:31,109 Dia model sipil, tanpa kekerasan. 229 00:25:31,193 --> 00:25:32,569 Kau terlalu tua untuk bermain boneka, Nona. 230 00:25:32,653 --> 00:25:33,695 Kumohon. 231 00:25:51,047 --> 00:25:52,840 Mereka pasti dengar ledakan. 232 00:25:53,382 --> 00:25:55,176 - Kau harus ikut denganku. - Apa? 233 00:25:56,427 --> 00:25:57,470 Ayo. 234 00:26:10,441 --> 00:26:11,484 Terima kasih. 235 00:26:17,657 --> 00:26:19,868 Hei, kau kembali! Bagaimana? 236 00:26:24,789 --> 00:26:26,374 Lebih dari cukup untuk dimakan. 237 00:26:26,458 --> 00:26:28,168 Jika kaum Mithraic memenangi perang... 238 00:26:29,461 --> 00:26:30,921 Kau tahu mereka tidak akan membiarkan anak-anak kita... 239 00:26:31,004 --> 00:26:32,089 Tinggal bersama mereka. 240 00:26:33,548 --> 00:26:37,177 Mereka Ateis teladan anak-anakku? 241 00:26:37,261 --> 00:26:40,848 Di mana para intelektual, filsuf, dan seniman? 242 00:26:40,931 --> 00:26:42,141 Entahlah. 243 00:26:42,224 --> 00:26:44,018 Kurasa kita lebih aman di penjara. 244 00:26:44,101 --> 00:26:47,479 Jangan terlalu berharap untuk kepribadian yang menginspirasi. 245 00:26:49,106 --> 00:26:51,942 Jenis orang yang selamat dari kiamat? Itu... 246 00:26:53,486 --> 00:26:55,529 Kami bukan golongan yang terbaik dari mereka, pastinya. 247 00:26:57,823 --> 00:26:59,116 Perhatian, Kolonis. 248 00:27:04,956 --> 00:27:06,707 - Hei! - Itu Paul! 249 00:27:13,256 --> 00:27:15,341 Paul, kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja, Kawan? 250 00:27:15,425 --> 00:27:16,676 Kau terluka? 251 00:27:18,261 --> 00:27:20,554 Aku di sini atas perintah The Trust... 252 00:27:21,180 --> 00:27:22,556 Untuk menyambut Lamia... 253 00:27:23,390 --> 00:27:25,475 Dan keluarganya ke The Collective. 254 00:27:26,225 --> 00:27:28,977 Lamia diprogram ulang untuk berjuang demi kita. 255 00:27:29,603 --> 00:27:32,230 Dia sendiri yang menghancurkan Bahtera Surga... 256 00:27:32,313 --> 00:27:36,483 Dan memastikan masa depan kita di planet ini akan cerah. 257 00:27:37,776 --> 00:27:42,154 The Trust meminta kalian berterima kasih dengan memberinya... 258 00:27:43,155 --> 00:27:46,658 Dan anak-anak Mithraic-nya perlakuan yang baik. 259 00:27:46,783 --> 00:27:48,284 Ini hari baru. 260 00:27:48,367 --> 00:27:50,202 Awal yang baru. 261 00:27:50,285 --> 00:27:53,204 The Trust berterima kasih atas kerja sama kalian. 262 00:27:53,288 --> 00:27:54,664 Selamat siang. 263 00:27:56,248 --> 00:27:57,708 Mereka tidak memberiku Tikus. 264 00:27:58,208 --> 00:28:00,418 Hei! Hei. Di mana tikusnya? 265 00:28:00,501 --> 00:28:03,712 Tidak diizinkan memperkenalkan hewan Bumi ke ekosistem. 266 00:28:03,796 --> 00:28:06,381 Jangan khawatir, aku yakin tikusnya sudah diurus. 267 00:28:06,464 --> 00:28:08,007 Persetan denganmu. 268 00:28:08,466 --> 00:28:11,551 Maaf, Paul. Aku akan mencoba mendapatkan Tikus kembali. 269 00:28:11,635 --> 00:28:12,677 Mengerti? 270 00:28:13,470 --> 00:28:14,929 Hei. Baiklah, aku tahu. 271 00:28:17,348 --> 00:28:19,141 Aku tahu aku sering melakukan... 272 00:28:19,224 --> 00:28:21,059 Hal buruk, dan aku... 273 00:28:21,142 --> 00:28:23,811 Tidak bermaksud menutupinya. Aku hanya... 274 00:28:24,478 --> 00:28:26,062 Aku ingin ada dalam hidupmu. 275 00:28:26,146 --> 00:28:29,065 - Aku ingin menjagamu. - Tidak boleh! Tidak bisa. 276 00:28:30,232 --> 00:28:32,150 Jiwamu tidak murni. 277 00:28:33,652 --> 00:28:35,653 Kuharap kau mati seperti seharusnya. 278 00:29:00,714 --> 00:29:03,758 Aku akan cari tahu apa aku bisa dipindahkan ke permukiman lain. 279 00:29:03,841 --> 00:29:05,092 Kau yakin? 280 00:29:05,634 --> 00:29:08,178 Ada beberapa protokol perawatan yang bisa kurekomendasikan... 281 00:29:08,261 --> 00:29:11,055 - Itu mungkin membantu. - Aku membunuh ibunya. 282 00:29:11,972 --> 00:29:13,015 Ya... 283 00:29:13,098 --> 00:29:15,684 Itu rintangan yang berat untuk diatasi. 284 00:29:16,893 --> 00:29:19,019 Apa yang membuatmu memutuskan untuk mengatakan yang sebenarnya? 285 00:29:19,853 --> 00:29:21,688 Tidak. Dia... 286 00:29:25,024 --> 00:29:27,901 Dia bilang suara di kepalanya memberitahunya. 287 00:29:29,277 --> 00:29:31,028 Hal yang sama terjadi pada Marcus. 288 00:29:35,782 --> 00:29:37,992 Aku pernah mengalami hal serupa. 289 00:29:39,535 --> 00:29:42,496 Semacam kehadiran menguasai ingatanku. 290 00:29:44,205 --> 00:29:46,290 Mungkin itu semacam sinyal... 291 00:29:46,707 --> 00:29:50,043 Transmisi yang bisa didengar manusia dan android. 292 00:29:52,211 --> 00:29:53,921 Bagaimana dengan sekarang? 293 00:29:54,004 --> 00:29:55,631 Kau masih menerimanya sekarang? 294 00:29:55,714 --> 00:30:00,384 Aku hanya sensitif terhadap itu saat di dalam ruang virtual... 295 00:30:00,468 --> 00:30:02,094 Dan aku berencana untuk tetap secara eksklusif... 296 00:30:02,177 --> 00:30:03,720 Di dunia nyata mulai sekarang. 297 00:30:05,430 --> 00:30:06,722 Apa katanya? 298 00:30:08,307 --> 00:30:10,016 Itu mencoba memanipulasiku... 299 00:30:11,768 --> 00:30:13,853 Untuk membuatku melawan keluargaku sendiri. 300 00:30:15,354 --> 00:30:18,773 Itu sebelum atau sesudah kau hamil? 301 00:30:18,856 --> 00:30:19,982 Setelahnya. 302 00:30:20,066 --> 00:30:21,900 Kau pikir itu sebabnya kau kehilangan bayinya? 303 00:30:24,778 --> 00:30:25,862 Entahlah. 304 00:30:32,283 --> 00:30:34,035 Kau tahu jika itu benar sinyal... 305 00:30:35,911 --> 00:30:38,205 Aku ingin tahu siapa pengirimnya. 306 00:30:38,288 --> 00:30:39,497 Aku juga. 307 00:30:39,581 --> 00:30:42,750 Ateis, mereka pasti melakukan semacam analisis planet. 308 00:30:43,542 --> 00:30:47,045 Jika itu sinyal, mungkin aku bisa tahu dari mana asalnya. 309 00:30:47,128 --> 00:30:50,214 Jika kau menemukan sumber, jangan menyelidiki tanpa aku. 310 00:30:50,297 --> 00:30:51,339 Baiklah. 311 00:30:57,010 --> 00:30:58,470 Jaga Paul untukku. 312 00:31:11,855 --> 00:31:13,356 Pintar. 313 00:31:14,357 --> 00:31:16,108 Satu proyektil untuk setiap kesempatan. 314 00:31:17,985 --> 00:31:21,154 Beberapa di antaranya mungkin terlalu beracun untuk dipegang. 315 00:31:21,237 --> 00:31:23,364 - Biar kuperiksa. - Ini aman, Bu. 316 00:31:23,447 --> 00:31:26,741 Ya, tapi biarkan kami memeriksanya. 317 00:31:26,825 --> 00:31:28,201 Tidak apa-apa, Ibu. 318 00:31:28,826 --> 00:31:30,869 Orang dewasa harus melakukan sesuatu dengan caranya sendiri. 319 00:31:32,162 --> 00:31:33,371 Bijaksana sekali. 320 00:31:41,294 --> 00:31:44,213 Aku ingin kau melakukan yang terbaik untuk membantu Paul sadar. 321 00:31:44,296 --> 00:31:45,797 Dia butuh dukunganmu. 322 00:31:46,965 --> 00:31:49,258 Saat berada di alam liar... 323 00:31:49,342 --> 00:31:51,427 Aku melindungi anggota grup lainnya... 324 00:31:52,011 --> 00:31:53,303 Menjaga mereka. 325 00:31:55,805 --> 00:31:57,390 Seperti Ibu dan Ayah. 326 00:32:01,810 --> 00:32:03,102 Ibu bangga padamu. 327 00:32:06,897 --> 00:32:08,606 Ibu selalu bangga padamu. 328 00:32:10,691 --> 00:32:11,942 Ibu mengecewakanmu... 329 00:32:14,903 --> 00:32:16,571 Dan ibu minta maaf untuk itu. 330 00:32:18,406 --> 00:32:20,282 Tapi ibu akan menebusnya... 331 00:32:21,158 --> 00:32:23,243 Melihat kau mencapai potensimu. 332 00:32:25,202 --> 00:32:26,287 Mungkin... 333 00:32:26,829 --> 00:32:30,456 Saat The Trust menyerahkan kekuasaan, kau yang akan mengambilnya. 334 00:32:36,628 --> 00:32:39,713 Ibu, aku tidak mau menjadi pemimpin. 335 00:32:39,797 --> 00:32:41,923 Itu bukan sesuatu yang seharusnya kau inginkan. 336 00:32:47,761 --> 00:32:49,596 Maaf soal Nomor Tujuh. 337 00:32:54,850 --> 00:32:56,685 Kita harus memikirkan masa depan sekarang. 338 00:33:03,315 --> 00:33:05,149 Kekerasan adalah rasa sakit. 339 00:33:05,233 --> 00:33:07,109 Rasa sakit adalah kekerasan. 340 00:33:07,193 --> 00:33:08,735 Aku diperintahkan oleh The Trust... 341 00:33:08,819 --> 00:33:12,071 Untuk menyatakan penyesalanku karena mengancam sesama kolonis. 342 00:33:12,155 --> 00:33:15,032 - Ayo. - Kekerasan adalah rasa sakit. 343 00:33:15,574 --> 00:33:17,325 Rasa sakit adalah kekerasan. 344 00:33:18,952 --> 00:33:20,119 Kenapa kita berdiri di sini? 345 00:33:20,203 --> 00:33:22,246 Itu disebut mengantre. Selamat datang di masa depan, Bodoh. 346 00:33:22,329 --> 00:33:25,081 Diam. Ini efisiensi yang diperlukan. 347 00:33:26,207 --> 00:33:27,875 Kekerasan adalah rasa sakit. 348 00:33:29,293 --> 00:33:30,752 Rasa sakit adalah kekerasan. 349 00:33:31,711 --> 00:33:33,463 Aku diperintahkan oleh The Trust... 350 00:33:33,546 --> 00:33:36,715 Untuk menyatakan penyesalanku karena mengancam sesama kolonis. 351 00:33:36,798 --> 00:33:37,883 Tidak apa. 352 00:33:38,300 --> 00:33:39,842 Kekerasan adalah rasa sakit. 353 00:33:41,260 --> 00:33:42,803 Rasa sakit adalah kekerasan. 354 00:33:43,303 --> 00:33:44,513 Terima kasih sudah mendengarkan. 355 00:33:45,388 --> 00:33:47,223 Aku diperintahkan oleh The Trust... 356 00:33:47,306 --> 00:33:50,309 Untuk menyatakan penyesalanku karena mengancam sesama kolonis. 357 00:33:53,186 --> 00:33:55,980 Kumpulkan Makanan untuk The Collective 358 00:34:04,027 --> 00:34:06,363 - Kau dapat yang sama denganku. - Aku diperintahkan oleh The Trust... 359 00:34:06,446 --> 00:34:09,949 Untuk menyatakan penyesalanku karena mengancam sesama kolonis. 360 00:34:10,991 --> 00:34:12,200 Kekerasan adalah rasa sakit. 361 00:34:12,284 --> 00:34:15,078 Tugas kita sama, mengumpulkan makanan. 362 00:34:15,161 --> 00:34:16,620 Rasa sakit adalah kekerasan. 363 00:34:19,289 --> 00:34:21,207 Melapor ke Tarantula Menemui Marcella 364 00:34:21,291 --> 00:34:22,583 Menyenangkan sekali. 365 00:34:23,751 --> 00:34:26,336 Tampaknya aku menerima tugas lain. 366 00:34:28,379 --> 00:34:29,630 Mari? 367 00:34:29,714 --> 00:34:31,548 Kekerasan adalah rasa sakit. 368 00:34:31,632 --> 00:34:33,341 Rasa sakit adalah kekerasan. 369 00:35:18,459 --> 00:35:21,878 Sebelum lingkungannya berubah tanpa bisa dikembalikan... 370 00:35:21,962 --> 00:35:25,423 Dengan pelepasan partikel sektor tersembunyi... 371 00:35:25,840 --> 00:35:27,591 Seperti foton gelap. 372 00:35:27,674 --> 00:35:30,593 Hari ini, The Trust telah menyerahkan anak bungsu kami kepadamu. 373 00:35:31,594 --> 00:35:33,095 Mereka tidak punya orang tua? 374 00:35:33,178 --> 00:35:34,263 Punya. 375 00:35:34,555 --> 00:35:36,890 Anak-anak dibesarkan bersama oleh The Collective. 376 00:35:51,567 --> 00:35:52,610 Halo. 377 00:35:53,819 --> 00:35:55,237 Namaku Lamia. 378 00:35:56,488 --> 00:35:58,656 Kita akan bergembira hari ini. 379 00:36:01,617 --> 00:36:03,035 Benar-benar berlimpah. 380 00:36:03,785 --> 00:36:07,121 Kita di sini kurang dari satu jam dan tas kita hampir penuh. 381 00:36:09,289 --> 00:36:10,665 Salam, sesama penduduk kolonis. 382 00:36:12,500 --> 00:36:15,377 Kembalilah ke Bumi yang kau hancurkan, dasar sampah Mithraic! 383 00:36:15,461 --> 00:36:16,503 Ayo! 384 00:36:21,257 --> 00:36:22,508 Kau tidak perlu takut pada mereka. 385 00:36:23,008 --> 00:36:24,634 Mereka terlalu bodoh untuk menjadi berbahaya. 386 00:36:25,218 --> 00:36:26,386 Aku tidak takut pada mereka. 387 00:36:27,178 --> 00:36:29,179 Ayah harap ini tidak perlu dijelaskan... 388 00:36:29,972 --> 00:36:31,223 Tapi kau bukan sampah. 389 00:36:32,182 --> 00:36:33,391 Aku tahu, Ayah. 390 00:36:48,361 --> 00:36:49,403 Ikuti ayah. 391 00:37:38,774 --> 00:37:40,025 Mainan! 392 00:37:40,650 --> 00:37:41,693 Apa? 393 00:37:42,860 --> 00:37:45,112 Boleh kubawa ini kembali ke habitat? 394 00:38:02,042 --> 00:38:03,376 Kita harus mengumpulkan ini. 395 00:38:04,210 --> 00:38:05,377 Bukan untuk dibawa pulang... 396 00:38:05,836 --> 00:38:07,087 Untuk dianalisis. 397 00:38:10,131 --> 00:38:11,173 Ayo... 398 00:38:11,882 --> 00:38:13,550 Kau punya banyak ruang di tasmu. 399 00:38:23,141 --> 00:38:24,475 Siapa yang membuat ini? 400 00:38:24,976 --> 00:38:26,143 Orang-orang yang percaya. 401 00:38:26,810 --> 00:38:28,020 Apa lagi yang lebih penting? 402 00:38:29,688 --> 00:38:31,147 Omong-omong, aku Marcus. 403 00:38:31,647 --> 00:38:32,815 Aku Decima... 404 00:38:33,941 --> 00:38:34,983 Dan itu Vrille. 405 00:38:36,151 --> 00:38:37,569 Tolong suruh dia siaga. 406 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 Vrille, ke Mode Siaga. 407 00:38:41,071 --> 00:38:42,447 Kau tidak suka android? 408 00:38:42,531 --> 00:38:43,782 Aku benci mereka. 409 00:38:43,865 --> 00:38:46,617 Mereka membuatku merinding sejak aku kecil. 410 00:38:48,535 --> 00:38:50,161 Dia model pesanan khusus, bukan? 411 00:38:51,162 --> 00:38:53,080 Aku terkejut mereka membiarkanmu merawatnya. 412 00:38:54,790 --> 00:38:57,042 Itu sebagai ganti membuat kapal itu bekerja untuk mereka. 413 00:38:57,917 --> 00:38:59,168 Kau teknisi? 414 00:38:59,502 --> 00:39:01,045 Insinyur gravitasi kuantum. 415 00:39:03,005 --> 00:39:04,422 Jadi, kau Mithraic. 416 00:39:04,631 --> 00:39:07,967 Ya. Kapal itu awalnya bahtera Mithraic. 417 00:39:08,050 --> 00:39:09,343 Itu pekerjaan seumur hidupku. 418 00:39:09,968 --> 00:39:12,345 Mereka membajaknya, menahanku. 419 00:39:13,888 --> 00:39:16,640 The Trust berjanji membebaskan Vrille dan aku begitu kami tiba di sini. 420 00:39:16,723 --> 00:39:18,475 Kukira The Trust selalu jujur. 421 00:39:18,558 --> 00:39:20,685 Ia tidak melanggar perjanjian kita, aku yang melanggar. 422 00:39:22,686 --> 00:39:24,854 Aku berjanji kapal itu beroperasi penuh... 423 00:39:24,938 --> 00:39:26,397 Padahal kutahu sebenarnya tidak. 424 00:39:27,064 --> 00:39:29,525 Sistem hibernasi gagal setelah tahun pertama... 425 00:39:29,608 --> 00:39:32,068 Kami menghabiskan 12 tahun terjaga dalam ruangan tertutup. 426 00:39:34,070 --> 00:39:36,030 Jika ada perang, mereka akan kalah. 427 00:39:38,240 --> 00:39:39,532 Tidak ada perang... 428 00:39:40,283 --> 00:39:41,367 Hanya kau. 429 00:40:29,320 --> 00:40:32,114 Kudengar Ibu bicara kepadamu tentang memimpin mereka suatu hari nanti... 430 00:40:32,573 --> 00:40:33,823 Ateis. 431 00:40:33,907 --> 00:40:35,366 Kukira kau tidur. 432 00:40:35,450 --> 00:40:36,867 Dia hanya asal bicara. 433 00:40:37,493 --> 00:40:38,869 Aku tidak menganggapnya serius. 434 00:40:39,620 --> 00:40:40,912 Senang mendengarnya. 435 00:41:11,686 --> 00:41:12,770 Apa itu? 436 00:41:14,062 --> 00:41:15,313 Ini hadiah dari Sol. 437 00:41:16,731 --> 00:41:19,024 Kurasa itu pohon pengetahuan. 438 00:41:19,108 --> 00:41:22,068 Ada ramalan tua tentang anak yatim piatu. 439 00:41:23,861 --> 00:41:25,571 Kurasa itu mungkin tentangku. 440 00:41:26,030 --> 00:41:27,614 "Seorang anak yatim piatu di tanah kosong... 441 00:41:27,698 --> 00:41:29,866 Akan memegang pedang yang ditempa dalam cahaya Sol... 442 00:41:29,949 --> 00:41:32,993 Dan dengan itu dia akan memimpin kaumnya ke pohon pengetahuan. 443 00:41:33,077 --> 00:41:35,370 Dan semua yang makan darinya akan disucikan. 444 00:41:35,454 --> 00:41:37,372 Di sana, mereka akan membangun kota yang damai... 445 00:41:37,455 --> 00:41:39,415 Dan sang nabi akan dijadikan raja." 446 00:41:40,874 --> 00:41:44,752 Bukankah ramalan hanya istilah keren untuk pepatah lama dari Bumi? 447 00:41:45,336 --> 00:41:48,088 Campion, kau terdengar seperti siap memimpin yang Ateis. 448 00:41:48,172 --> 00:41:49,548 Aku bukan Ateis. 449 00:41:50,257 --> 00:41:51,758 Aku percaya pada banyak hal. 450 00:41:53,342 --> 00:41:54,843 Tapi tidak sama sepertimu. 451 00:41:56,219 --> 00:41:57,971 Aku tahu Sol... 452 00:41:58,054 --> 00:42:00,389 Atau apa pun itu, itu nyata. 453 00:42:02,307 --> 00:42:03,391 Tapi itu jahat. 454 00:42:04,768 --> 00:42:06,894 Ia ingin aku bunuh diri... 455 00:42:08,145 --> 00:42:09,896 Dan membuatmu menembak Sue. 456 00:42:09,980 --> 00:42:12,148 Jika Sol tidak memberitahuku yang sebenarnya... 457 00:42:12,607 --> 00:42:14,191 Dia masih akan menipuku. 458 00:42:14,275 --> 00:42:15,734 Tapi benarkah kau lebih baik? 459 00:42:19,904 --> 00:42:21,155 Kau tidak bisa menyimpannya. 460 00:42:21,238 --> 00:42:23,615 Menurut hukum, kau harus menyerahkan relik yang kau temukan. 461 00:42:23,699 --> 00:42:25,325 Aku tidak akan memberikannya kepada mereka. 462 00:42:25,408 --> 00:42:27,076 Jika kau benar-benar temanku... 463 00:42:28,244 --> 00:42:29,286 Kau tidak akan bilang. 464 00:42:31,163 --> 00:42:32,205 Baiklah. 465 00:42:33,247 --> 00:42:34,999 Aku tidak akan memberi tahu siapa pun bahwa kau memilikinya... 466 00:42:36,166 --> 00:42:40,253 Tapi dengan syarat kau tidak memberi tahu siapa pun... 467 00:42:40,336 --> 00:42:42,088 Bahwa aku punya ini. 468 00:42:43,005 --> 00:42:46,007 Setelah menetas, mungkin kita bisa memeliharanya. 469 00:42:47,884 --> 00:42:48,926 Setuju. 470 00:42:55,931 --> 00:42:58,517 Sol ingin aku mengisi tempat ini... 471 00:42:58,892 --> 00:43:00,435 Dengan pemuja. 472 00:43:01,269 --> 00:43:02,728 Itu sebabnya dia membawaku ke sini... 473 00:43:03,354 --> 00:43:04,688 Untuk mengumpulkan kawanannya. 474 00:43:05,314 --> 00:43:07,774 Kau beruntung, kau yang pertama. 475 00:43:09,358 --> 00:43:11,944 - Tapi aku tidak dibaptis. - Aku tidak peduli soal itu. 476 00:43:14,237 --> 00:43:15,571 Apa kau berdiri dalam cahayanya? 477 00:43:16,614 --> 00:43:20,492 - Apa kau mencintainya? - Ya, tapi apa itu cukup? 478 00:43:20,575 --> 00:43:22,201 Kita berdua, dan mereka 300. 479 00:43:22,285 --> 00:43:23,786 Aku akan menarik mereka semua. 480 00:43:23,869 --> 00:43:25,662 Satu per satu, jika perlu. 481 00:43:25,746 --> 00:43:29,749 Kau lihat superkomputer itu tidak bisa memberi mereka tujuan. 482 00:43:29,832 --> 00:43:32,501 Tidak bisa memimpikan potensinya. 483 00:43:32,584 --> 00:43:34,252 Tapi aku bermimpi. 484 00:43:34,711 --> 00:43:38,047 Aku memimpikan tempat yang lebih baik seumur hidupku. 485 00:43:38,922 --> 00:43:41,633 Aku ikut berperang saat masih kecil... 486 00:43:41,716 --> 00:43:43,593 Dan aku selamat karena setiap malam... 487 00:43:43,676 --> 00:43:45,761 Aku pergi ke suatu tempat di benakku... 488 00:43:46,595 --> 00:43:47,929 Di mana aku tidak sendirian. 489 00:43:49,180 --> 00:43:50,473 Tempat aku punya harapan. 490 00:43:51,057 --> 00:43:52,933 Tempat di mana hanya ada cinta dan kedamaian... 491 00:43:53,016 --> 00:43:54,935 Dan itu yang akan kita bangun di sini. 492 00:43:55,560 --> 00:43:57,562 Sol akan membantu kita mewujudkannya. 493 00:43:58,145 --> 00:44:00,105 Kecerdasanmu, itu anugerah. 494 00:44:00,522 --> 00:44:02,148 Kemampuanmu, itu anugerah. 495 00:44:02,565 --> 00:44:04,567 Sol memberimu anugerah itu... 496 00:44:05,151 --> 00:44:07,694 Kau ditakdirkan melakukan hal-hal luar biasa dengan anugerah itu. 497 00:44:08,069 --> 00:44:09,779 Bukan demi sebuah komputer... 498 00:44:11,572 --> 00:44:15,533 Tapi demi pencipta kita, bapak kita. 499 00:44:16,284 --> 00:44:17,910 Sol akan mengujimu. 500 00:44:17,994 --> 00:44:20,371 Ia sudah banyak mengujiku. 501 00:44:21,413 --> 00:44:23,248 Dan dengan semua penderitaan itu... 502 00:44:24,165 --> 00:44:26,542 Itu hanya membuatku makin dekat dengan diriku yang sebenarnya. 503 00:44:28,877 --> 00:44:29,919 Ya. 504 00:44:30,837 --> 00:44:32,004 Aku percaya padamu. 505 00:44:43,305 --> 00:44:45,014 Kalian bisa membuka mata sekarang. 506 00:44:45,765 --> 00:44:47,474 Ini kejutannya. 507 00:44:50,143 --> 00:44:51,186 Telur! 508 00:44:58,608 --> 00:45:02,194 Ibuku bilang dahulu kau bisa terbang seperti burung... 509 00:45:02,653 --> 00:45:04,654 Dan membunuh orang dengan suaramu. 510 00:45:06,656 --> 00:45:08,324 Android bisa berubah... 511 00:45:09,449 --> 00:45:11,242 Sama seperti manusia. 512 00:45:11,326 --> 00:45:13,494 Aku bukan lagi pembasmi. 513 00:45:13,578 --> 00:45:17,414 Meskipun aku bukan pencipta kehidupan manusia... 514 00:45:18,790 --> 00:45:20,875 Aku pelindungnya selamanya. 515 00:45:37,638 --> 00:45:39,014 Jangan membuatnya menakutkan. 516 00:45:39,681 --> 00:45:41,307 Ini tidak menakutkan. 517 00:45:42,183 --> 00:45:43,684 Ini indah. 518 00:45:44,059 --> 00:45:47,020 Semua makhluk hidup itu indah. 519 00:46:01,781 --> 00:46:04,658 Matahari sudah tenggelam 520 00:46:04,741 --> 00:46:07,410 Cahaya bayangan 521 00:46:07,494 --> 00:46:12,164 Apakah hujan di kamarmu 522 00:46:12,247 --> 00:46:14,707 Kami berdoa kepada Sol 523 00:46:14,791 --> 00:46:17,334 Cahaya-Nya yang menyelamatkan 524 00:46:17,876 --> 00:46:23,089 Untuk membimbing kita melewati kesuraman 525 00:46:23,172 --> 00:46:25,966 Kami berdoa kepada Sol 526 00:46:26,049 --> 00:46:29,052 Cahaya-Nya yang menyelamatkan 527 00:46:29,135 --> 00:46:33,638 Untuk membimbing kita melewati kesuraman 528 00:47:02,911 --> 00:47:04,120 Sol... 529 00:47:04,996 --> 00:47:07,706 Bantu aku membebaskan diri dari pikiran ini... 530 00:47:09,958 --> 00:47:11,292 Kesepianku. 531 00:47:28,013 --> 00:47:30,265 Aku butuh laser untuk membukanya. 532 00:47:33,267 --> 00:47:34,810 Menurutmu apa isinya? 533 00:47:35,477 --> 00:47:39,404 Entahlah. Mungkin peta untuk membantu kita menemukan pohon itu. 534 00:47:50,805 --> 00:47:51,860 Benih. 535 00:47:52,536 --> 00:47:53,863 Belum ditanam. 536 00:47:53,946 --> 00:47:55,232 Itu harus ditanam. 537 00:48:15,017 --> 00:48:16,171 Apa ini? 538 00:48:16,727 --> 00:48:18,223 Ancaman, Ibu. 539 00:48:20,222 --> 00:48:22,359 Translator: IYUNO