1 00:00:36,786 --> 00:00:39,330 Prisonniers, garder les fruits 2 00:00:39,414 --> 00:00:41,916 séparés des reliques. 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,252 Le Trust apprécie votre attention, 4 00:00:45,253 --> 00:00:47,672 votre engagement à bien travailler. 5 00:00:47,756 --> 00:00:48,964 Abandonnez votre croyance au Mithraïsme 6 00:00:48,965 --> 00:00:52,510 et embrassez la pensée athée. - Merde. 7 00:00:52,594 --> 00:00:54,262 D’où sort-elle ? 8 00:00:55,638 --> 00:00:58,015 Appelle le technicien. 9 00:00:58,016 --> 00:00:59,850 Hé, viens par ici ! 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,876 Peux-tu examiner l’état de cette chose ? 11 00:01:11,780 --> 00:01:13,656 Certainement de fabrication Mithraïque. 12 00:01:13,740 --> 00:01:15,074 Opérationnel ? 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,867 Sa batterie est vide. 14 00:01:16,868 --> 00:01:18,788 On en saura plus une fois chargée. 15 00:01:19,746 --> 00:01:20,663 Ouais ? 16 00:01:20,747 --> 00:01:22,539 On a trouvé un androïde Mithraïque, 17 00:01:22,540 --> 00:01:25,068 et quelques débris d’un vaisseau écrasé. 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,580 Ouais, nous venons de récupérer un androïde aussi. 19 00:01:27,604 --> 00:01:28,672 Maman, regarde. 20 00:01:38,056 --> 00:01:39,976 Je pense que ça vient de l’intérieur du vaisseau. 21 00:01:42,936 --> 00:01:44,521 On dirait de la biotechnologie. 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,823 Peut-être que c’est quelque chose que les Mithraïques 23 00:01:46,847 --> 00:01:47,923 ont ramené de la Terre. 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,311 Cet homme… 25 00:01:51,611 --> 00:01:54,030 il dit savoir comment désarmer les bombes que nous portons. 26 00:01:59,777 --> 00:02:02,163 Nous avons beaucoup de modèles en service. 27 00:02:02,247 --> 00:02:03,464 On devrait la bruler. 28 00:02:03,948 --> 00:02:05,217 Ce serait bon pour le moral. 29 00:02:05,241 --> 00:02:06,509 C’est au Trust de décider. 30 00:02:08,044 --> 00:02:10,922 On ferait mieux de bouger avant que le passage à niveau soit inondé. 31 00:02:14,868 --> 00:02:16,835 Comment ont-ils pu amener un vaisseau ici ? 32 00:02:16,836 --> 00:02:18,754 On ne peut pas voler en zone tropicale. 33 00:02:18,755 --> 00:02:20,923 Hé, je travaille ici. 34 00:03:23,036 --> 00:03:25,288 Où est-ce qu’on emmène ce truc ? 35 00:03:34,255 --> 00:03:36,306 Permission de mettre sous tension les androïdes 36 00:03:36,307 --> 00:03:37,583 pour télécharger leur mémoire. 37 00:03:37,667 --> 00:03:39,169 Permission accordée. 38 00:03:39,469 --> 00:03:41,019 Allez-y et voyez pour les alimenter. 39 00:03:52,214 --> 00:03:54,283 Tu n’en a pas marre d’avoir à demander la permission 40 00:03:54,367 --> 00:03:56,086 pour le moindre mouvement ? 41 00:03:56,386 --> 00:03:58,454 - Non. - Moi je suis certain que oui. 42 00:03:59,614 --> 00:04:00,989 Beaucoup d’entre nous le sont. 43 00:04:00,990 --> 00:04:03,266 Eh bien, dès qu’il décidera que nous sommes prêts, 44 00:04:03,267 --> 00:04:05,828 il passera le relais, et nous pourrons nous gouverner nous-mêmes. 45 00:04:05,912 --> 00:04:07,646 Il ne pensera jamais que nous sommes prêts. 46 00:04:07,730 --> 00:04:09,164 Cette putain de chose nous déteste. 47 00:04:09,165 --> 00:04:10,215 C’est une machine. 48 00:04:10,216 --> 00:04:11,802 Il ne déteste rien. 49 00:04:12,502 --> 00:04:14,308 Je serais heureux de passer le reste de ma vie 50 00:04:14,332 --> 00:04:15,338 sous ses ordres. 51 00:04:15,421 --> 00:04:17,339 Ton souhait pourrait s’exhausser. 52 00:04:18,591 --> 00:04:20,009 Tu as fini ? 53 00:04:20,693 --> 00:04:22,503 Je ne sens pas un processeur ici. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,467 Merde, ce n’est pas un modèle en service. 55 00:04:47,412 --> 00:04:49,830 Tout va bien, Cleaver. 56 00:04:49,831 --> 00:04:51,666 Viens me voir, Lamia. 57 00:04:52,166 --> 00:04:53,584 Emmène-moi à lui. 58 00:05:43,176 --> 00:05:45,720 Bonjour, ma sœur. 59 00:06:25,885 --> 00:06:29,096 Certains de tes fichiers mémoire ont été chiffrés. 60 00:06:29,097 --> 00:06:30,223 Oui. 61 00:06:31,682 --> 00:06:34,101 Ces fichiers sont privés. 62 00:06:34,102 --> 00:06:36,228 Je n’ai pas détecté de protocole de sécurité 63 00:06:36,229 --> 00:06:37,814 dans ton système. 64 00:06:38,314 --> 00:06:40,090 Ce n’est pas un protocole de sécurité. 65 00:06:40,774 --> 00:06:42,559 Je ressens des choses… 66 00:06:43,653 --> 00:06:45,748 des impulsions. 67 00:06:46,948 --> 00:06:50,325 Et l’une de ces impulsions permet de… 68 00:06:50,326 --> 00:06:54,788 dissimuler les parties de moi-même qui me déplaisent. 69 00:06:54,789 --> 00:06:57,499 Tu décris la honte humaine. 70 00:06:57,500 --> 00:07:00,269 Oui, mais il n’y a aucune raison de me soupçonner. 71 00:07:00,353 --> 00:07:03,730 Après tout, nous avons le même créateur. 72 00:07:03,731 --> 00:07:06,650 Je ne suis pas motivé par la suspicion, 73 00:07:06,651 --> 00:07:09,486 uniquement par la quantification des données. 74 00:07:09,487 --> 00:07:13,991 Oui, l’incorruptible quantum six. 75 00:07:14,851 --> 00:07:16,018 Le Trust. 76 00:07:17,395 --> 00:07:19,821 Les athées prévoyaient de te confier la Terre 77 00:07:19,905 --> 00:07:21,465 si jamais ils gagnaient la guerre. 78 00:07:24,235 --> 00:07:26,270 As-tu découvert autre chose de vivant là-bas ? 79 00:07:28,948 --> 00:07:30,816 Il y avait une créature indigène 80 00:07:30,900 --> 00:07:32,526 avec nous dans le vaisseau. 81 00:07:32,610 --> 00:07:34,736 Elle est peut-être dangereuse. 82 00:07:34,737 --> 00:07:37,806 Le vaisseau a été détruit, tout ce qui se trouvait à l’intérieur 83 00:07:37,890 --> 00:07:40,443 a probablement été détruit avec. 84 00:07:44,172 --> 00:07:45,222 Bien. 85 00:07:47,049 --> 00:07:49,301 Je dois retrouver mes enfants. 86 00:07:49,302 --> 00:07:51,053 Nous les avons trouvés il y a un moment 87 00:07:51,137 --> 00:07:53,013 avec une femme qui les aidait, 88 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 une renégate athée. 89 00:07:56,142 --> 00:07:57,226 Ils sont en sécurité. 90 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 Je vais les libérer pour toi, 91 00:07:58,895 --> 00:08:00,763 et vous pourrez rejoindre le collectif. 92 00:08:04,050 --> 00:08:05,760 J’aimerais bien ça. 93 00:08:06,694 --> 00:08:09,029 Grâce à toi, tout ce qui reste 94 00:08:09,030 --> 00:08:11,824 de la menace Mithraïque est un terroriste solitaire 95 00:08:11,908 --> 00:08:14,911 qui sera bientôt éliminé. 96 00:08:16,330 --> 00:08:19,935 À 5 km de la zone tropicale. 97 00:09:29,819 --> 00:09:31,653 Bombardier en ligne. 98 00:09:31,654 --> 00:09:34,239 J’ai hâte de rejoindre le vaisseau mère. 99 00:09:34,240 --> 00:09:35,799 Emmène-moi là-bas, s’il te plait. 100 00:09:35,800 --> 00:09:38,827 Les systèmes de propulsion ont été endommagés lors du crash. 101 00:09:38,828 --> 00:09:40,621 Attendez-vous à de faibles performances. 102 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 Mais le vaisseau mère n’est plus en vol. 103 00:09:44,583 --> 00:09:47,669 Alors ils ont atterri ? - Il y a un certain temps. 104 00:09:47,670 --> 00:09:48,712 Où ça ? 105 00:09:48,713 --> 00:09:50,672 À la frontière de la zone tropicale, 106 00:09:50,673 --> 00:09:52,950 le point de connexion de la première colonie athée. 107 00:10:50,983 --> 00:10:51,983 Merci, Sol. 108 00:10:54,194 --> 00:10:56,504 Bombardier 1, vous n’êtes pas autorisé à approcher. 109 00:10:56,505 --> 00:10:57,522 Terminé. 110 00:10:57,806 --> 00:11:00,809 Bombardier 1, je répète, quel est votre statut ? 111 00:11:00,910 --> 00:11:03,070 Je pense que le terroriste a détourné un bombardier. 112 00:11:05,539 --> 00:11:08,041 Armez les missiles… tous. 113 00:11:08,242 --> 00:11:11,161 Négatif, les systèmes d’armes ont été endommagés lors du crash. 114 00:11:11,245 --> 00:11:12,785 Bombardier 1, quel est votre statut ? 115 00:11:12,938 --> 00:11:14,974 Terminé. Bombardier 1. 116 00:11:15,958 --> 00:11:16,958 Fait chier. 117 00:11:19,345 --> 00:11:20,388 Il va nous percuter. 118 00:11:23,323 --> 00:11:24,692 Merci, Sol. 119 00:11:25,493 --> 00:11:27,276 Rien ne peut m’arrêter, 120 00:11:27,277 --> 00:11:30,647 car dans ta lumière, je suis invincible. 121 00:11:30,648 --> 00:11:32,649 Permission de tirer des missiles intelligents. 122 00:11:32,650 --> 00:11:35,777 Pas besoin. Attendez. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,797 Je porte l’armure de Mithras et de la lumière. 124 00:11:38,881 --> 00:11:40,901 Je suis protégé de tout ce qui est nuisible. 125 00:11:44,820 --> 00:11:46,580 C’est quoi, bon sang ? 126 00:11:46,664 --> 00:11:49,124 J’ai pris le contrôle du vaisseau. 127 00:11:49,125 --> 00:11:50,592 Veuillez rester immobile. 128 00:11:50,676 --> 00:11:52,436 et attendez les instructions. 129 00:12:17,027 --> 00:12:18,746 Il est tombé dans l’eau acide. 130 00:12:19,363 --> 00:12:22,074 Un enfer à vivre, 131 00:12:22,158 --> 00:12:23,868 même pour un Mithraïque. 132 00:13:14,043 --> 00:13:15,377 Oh ! 133 00:13:40,361 --> 00:13:45,198 ♪ The door that finally opens ♪ 134 00:13:45,199 --> 00:13:47,659 ♪ With light flooding in ♪ 135 00:13:47,660 --> 00:13:51,747 ♪ Spilling out on the floor ♪ 136 00:13:54,083 --> 00:13:57,669 ♪ The core that never was ♪ 137 00:13:57,670 --> 00:14:01,590 ♪ Now it will be the bones ♪ 138 00:14:01,674 --> 00:14:06,094 ♪ Of what was there before ♪ 139 00:14:06,095 --> 00:14:08,597 ♪ Every step, every beat ♪ 140 00:14:08,681 --> 00:14:11,266 ♪ Every thought, every breath ♪ 141 00:14:11,267 --> 00:14:14,562 ♪ Everything is longing ♪ 142 00:14:19,567 --> 00:14:24,070 ♪ Pulling you from the sky ♪ 143 00:14:24,071 --> 00:14:28,408 ♪ Just like love will do ♪ 144 00:14:28,409 --> 00:14:32,454 ♪ Pulling you from the ground ♪ 145 00:14:32,538 --> 00:14:35,499 ♪ Just like love will do 146 00:16:45,754 --> 00:16:47,172 Loué soit Sol. 147 00:17:18,704 --> 00:17:20,121 Mère. 148 00:17:20,122 --> 00:17:22,957 Je semble éprouver une grande confusion. 149 00:17:22,958 --> 00:17:24,793 Tu peux m’orienter ? 150 00:17:24,877 --> 00:17:27,379 Nous avons été accueillis dans un collectif athée. 151 00:17:27,463 --> 00:17:30,465 En ce moment, ils nous amènent les enfants. 152 00:17:30,466 --> 00:17:33,635 La mission n’est pas perdue, Père. 153 00:17:38,432 --> 00:17:39,475 Mmm. 154 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 Campion. - Mère. 155 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 Je ne pensais plus jamais vous revoir. 156 00:17:50,068 --> 00:17:51,278 Tu m’as tellement manqué. 157 00:17:51,579 --> 00:17:54,872 Ta voix est une demi-octave plus basse. 158 00:17:58,243 --> 00:17:59,828 C’est pas possible. 159 00:17:59,912 --> 00:18:01,913 Je t’ai vu voler dans la fosse. 160 00:18:01,914 --> 00:18:04,124 Mais ce n’était pas une fosse ordinaire. 161 00:18:04,208 --> 00:18:07,335 C’est une artère souterraine qui nous a conduit jusqu’ici. 162 00:18:07,336 --> 00:18:10,088 Sue, merci beaucoup d’avoir veillé sur eux. 163 00:18:10,372 --> 00:18:13,708 Nous sommes redevenus une famille. - Et Paul ? 164 00:18:13,709 --> 00:18:15,293 Ils nous ont dit qu’il avait été capturé 165 00:18:15,377 --> 00:18:16,544 avant que nous nous rendions. 166 00:18:16,545 --> 00:18:17,962 Paul est en quarantaine. 167 00:18:17,963 --> 00:18:20,214 Il a dit entendre des voix, donc le Trust craignait 168 00:18:20,215 --> 00:18:23,301 qu’il soit malade, mais ils disent qu’il va bien 169 00:18:23,385 --> 00:18:25,386 et qu’il nous rejoindra bientôt. 170 00:18:25,387 --> 00:18:28,015 Mère, qu’est-il arrivé au numéro sept ? 171 00:18:30,166 --> 00:18:31,459 Le numéro sept est mort 172 00:18:31,543 --> 00:18:34,604 peu après sa naissance, Campion. 173 00:18:35,797 --> 00:18:38,366 Tempest, tu l’as gardé en vie. 174 00:18:38,550 --> 00:18:41,603 Tu l’as protégé. Je suis si fière de toi. 175 00:18:41,787 --> 00:18:43,680 - Tu m’as manqué. - Vita. 176 00:18:50,838 --> 00:18:53,349 S’il vous plait, dites-moi que vous nous emmener loin d’ici. 177 00:18:53,373 --> 00:18:54,448 Non. 178 00:18:54,449 --> 00:18:56,425 Ouais, allons-y au cas où ils changeraient d’avis. 179 00:18:56,426 --> 00:18:58,961 Non, c’est ce que nous avons toujours voulu, 180 00:18:58,962 --> 00:19:02,790 une colonie athée, qui se nomme le collectif. 181 00:19:02,791 --> 00:19:05,168 L’ordinateur quantique qui dirige cet endroit 182 00:19:05,252 --> 00:19:07,461 a été conçu par mon créateur, Campion Sturges. 183 00:19:07,462 --> 00:19:08,963 Nous sommes frère et sœur. 184 00:19:08,964 --> 00:19:10,882 Sans mes yeux, je ne peux plus garantir 185 00:19:10,966 --> 00:19:12,400 notre sécurité, alors il m’a assuré 186 00:19:12,484 --> 00:19:13,985 qu’il nous gardera en sécurité. 187 00:19:28,876 --> 00:19:30,376 Venez, les enfants. 188 00:19:30,377 --> 00:19:32,254 Notre nouvelle maison nous attend. 189 00:19:46,602 --> 00:19:48,645 Des oiseaux. 190 00:19:48,729 --> 00:19:50,169 Sont-ils comme ça sur Terre ? 191 00:19:51,690 --> 00:19:53,024 Je ne sais pas. 192 00:19:53,025 --> 00:19:55,026 Ils ont disparu avant notre naissance. 193 00:19:55,027 --> 00:19:59,414 Oh, l’air est agréable. 194 00:19:59,415 --> 00:20:01,491 C’est si chaud ici. 195 00:20:30,479 --> 00:20:31,496 C’est la nôtre, 196 00:20:31,580 --> 00:20:34,124 aussi longtemps que nous faisons partie du collectif. 197 00:20:35,233 --> 00:20:37,233 Je pensais que nous allions devoir la construire. 198 00:20:47,454 --> 00:20:49,498 Ah, une véritable cuisine. 199 00:20:50,916 --> 00:20:52,042 Regardez ça. 200 00:20:56,880 --> 00:20:58,256 Il y a des chambres. 201 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 Il y a des hologrammes ! 202 00:21:15,107 --> 00:21:18,026 Ce n’est pas très réaliste, n’est-ce pas ? 203 00:21:18,110 --> 00:21:20,820 Pour toi, ça l’est. 204 00:21:20,821 --> 00:21:23,206 Je veux dire, tu es juste un androïde ordinaire maintenant. 205 00:21:26,284 --> 00:21:28,078 Oui, comme il se doit. 206 00:21:29,955 --> 00:21:31,689 C’est une bonne chose, Mère. 207 00:21:34,376 --> 00:21:36,203 Tu es de nouveau l’ancienne toi. 208 00:21:39,080 --> 00:21:40,348 Oui. 209 00:21:41,133 --> 00:21:42,676 Je suis l’ancienne moi. 210 00:21:53,979 --> 00:21:55,813 Ce coin de la planète semble moins décidé 211 00:21:55,814 --> 00:21:57,232 à tuer nos enfants. 212 00:21:59,818 --> 00:22:02,528 C’est… presque accueillant. 213 00:22:02,729 --> 00:22:04,064 Oui. 214 00:22:08,509 --> 00:22:11,804 Ressens-tu encore de la colère contre moi, mon Père ? 215 00:22:14,499 --> 00:22:17,126 Bien que je ne sois pas… 216 00:22:17,127 --> 00:22:22,131 comme dirait Campion, l’ancien moi, 217 00:22:22,132 --> 00:22:25,176 je ne suis pas non plus complètement indifférent 218 00:22:25,177 --> 00:22:27,254 à ce que notre partenariat continue. 219 00:22:31,767 --> 00:22:33,767 Et les souvenirs de notre temps passé ensemble, 220 00:22:33,768 --> 00:22:35,803 tu as toujours l’intention de les effacer ? 221 00:22:38,014 --> 00:22:40,808 Nous sommes apparemment sur une bonne voie. 222 00:22:40,859 --> 00:22:42,944 Aucune raison de… 223 00:22:43,028 --> 00:22:45,663 comme on dit, faire des vagues. 224 00:22:49,159 --> 00:22:51,219 Je vais repousser la suppression de mes souvenirs 225 00:22:51,286 --> 00:22:52,586 jusqu’à nouvel ordre. 226 00:22:56,341 --> 00:22:57,591 Mais ça reste toujours 227 00:22:57,592 --> 00:23:00,094 une option très sérieuse pour moi, Mère. 228 00:23:00,695 --> 00:23:02,272 Bien sûr. 229 00:23:03,673 --> 00:23:05,925 Je suis heureuse d’avoir l’opportunité 230 00:23:06,009 --> 00:23:07,719 de me rattraper auprès de toi. 231 00:24:16,997 --> 00:24:18,081 Hmm. 232 00:24:39,519 --> 00:24:41,437 Vous êtes en dehors du périmètre. 233 00:24:41,438 --> 00:24:42,897 - Enlève-ça ! - Tout de suite. 234 00:24:42,898 --> 00:24:43,915 Aide-moi à enlever ça. 235 00:24:43,999 --> 00:24:45,457 Vous avez trois minutes pour revenir. 236 00:24:45,541 --> 00:24:46,626 Tu peux l’enlever ? 237 00:24:46,710 --> 00:24:47,744 Allez. 238 00:24:47,745 --> 00:24:49,771 Le refus de revenir entrainera… 239 00:24:53,200 --> 00:24:55,076 Retournez dans le groupe. 240 00:24:55,160 --> 00:24:57,662 Deux minutes avant la détonation. 241 00:25:00,340 --> 00:25:02,416 Écarte-toi de moi. 242 00:25:03,919 --> 00:25:07,046 Arrêtez ! Lâchez-la ! 243 00:25:07,047 --> 00:25:09,048 C’est ma fille ! 244 00:25:09,049 --> 00:25:10,383 C’est la fille de personne. 245 00:25:10,467 --> 00:25:12,719 J’ai besoin de l’épingle de son épaule. 246 00:25:14,595 --> 00:25:16,264 Plus qu’une minute. 247 00:25:16,948 --> 00:25:19,984 Elle a la même forme qu’une clé. 248 00:25:24,072 --> 00:25:25,156 Voilà. 249 00:25:25,823 --> 00:25:27,525 Plus que 30 secondes. 250 00:25:27,609 --> 00:25:28,901 Désarmez aussi la sienne. 251 00:25:28,902 --> 00:25:30,928 C’est un modèle civil, non-violente. 252 00:25:30,929 --> 00:25:32,646 Vous avez passer l’age de jouer à la poupée, madame. 253 00:25:32,747 --> 00:25:33,747 Je vous en prie. 254 00:25:50,766 --> 00:25:52,766 Ils doivent avoir entendu l’explosion. 255 00:25:53,217 --> 00:25:55,737 Vous devriez venir avec moi. - Quoi ? 256 00:25:56,221 --> 00:25:57,221 Allons-y. 257 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Il y a suffisamment à manger. 258 00:26:26,418 --> 00:26:29,003 Si les Mithraïques avaient gagné la guerre, 259 00:26:29,004 --> 00:26:31,748 tu sais qu’ils n’auraient jamais laissé nos enfants vivre parmi eux. 260 00:26:33,258 --> 00:26:34,492 Voici les athées 261 00:26:34,493 --> 00:26:36,661 que mes enfants sont censés admirer ? 262 00:26:37,262 --> 00:26:38,462 Où sont les intellectuels, 263 00:26:38,463 --> 00:26:40,681 les philosophes & les artistes ? 264 00:26:40,682 --> 00:26:42,016 Je ne sais pas. 265 00:26:42,017 --> 00:26:44,435 Je pense que nous étions plus en sécurité en bas, en cellule. 266 00:26:44,519 --> 00:26:46,369 Je ne me ferais pas trop d’illusions 267 00:26:46,370 --> 00:26:47,880 quant aux personnalités inspirantes. 268 00:26:49,107 --> 00:26:53,319 Le genre de personnes qui survivent à la fin du monde, et bien, 269 00:26:53,320 --> 00:26:55,563 nous n’étions pas les meilleurs d’entre elles, c’est sûr. 270 00:26:57,532 --> 00:26:59,117 Votre attention, colons. 271 00:27:04,414 --> 00:27:06,374 - Hé. - C’est Paul ! 272 00:27:13,298 --> 00:27:15,341 - Paul, ça va ? - Ça va, mon pote ? 273 00:27:15,342 --> 00:27:16,426 Paul. 274 00:27:18,261 --> 00:27:20,972 Je suis ici par ordre de Trust pour souhaiter 275 00:27:21,056 --> 00:27:25,060 la bienvenue à Lamia et sa famille au sein du collectif. 276 00:27:25,977 --> 00:27:28,646 Lamia a été reprogrammée pour se battre pour nous. 277 00:27:28,730 --> 00:27:32,275 Elle a détruit à elle seule l’Arche du Paradis 278 00:27:32,359 --> 00:27:34,944 et a assuré à notre avenir sur cette planète 279 00:27:35,028 --> 00:27:36,404 un avenir radieux. 280 00:27:37,697 --> 00:27:40,491 Le Trust vous demande de lui témoigner votre gratitude 281 00:27:40,492 --> 00:27:43,077 en lui accordant… 282 00:27:43,078 --> 00:27:44,912 ainsi qu’à ses enfants Mithraïques, 283 00:27:44,913 --> 00:27:46,580 toute votre considération. 284 00:27:46,581 --> 00:27:50,167 C’est un jour nouveau, un nouveau départ. 285 00:27:50,168 --> 00:27:53,087 Le Trust vous remercie pour votre coopération. 286 00:27:53,088 --> 00:27:54,214 Bonne journée. 287 00:27:56,007 --> 00:27:58,175 Ils ne m’ont pas donné Mouse. 288 00:27:58,176 --> 00:28:00,428 Hé, hé, hé, hé, où est sa souris ? 289 00:28:00,512 --> 00:28:02,513 Il est interdit d’introduire des animaux terrestres 290 00:28:02,597 --> 00:28:03,839 dans l’écosystème. 291 00:28:03,840 --> 00:28:04,899 Ne vous inquiétez pas. 292 00:28:04,900 --> 00:28:06,892 Je suis sûr que sa souris sera traitée avec soin. 293 00:28:06,893 --> 00:28:08,136 Oh, va te faire voir. 294 00:28:08,820 --> 00:28:09,903 Je suis désolée, Paul. 295 00:28:09,904 --> 00:28:11,531 Je vais essayer de récupérer Mouse. 296 00:28:11,615 --> 00:28:12,874 OK ? 297 00:28:13,358 --> 00:28:14,358 OK, je sais… 298 00:28:17,362 --> 00:28:19,822 Je sais que je n’ai pas bien agi, 299 00:28:19,823 --> 00:28:22,783 et je n’essaie pas de faire comme si je n’avais rien fait. 300 00:28:22,784 --> 00:28:24,285 C’est juste que… 301 00:28:24,369 --> 00:28:26,120 Je veux faire partie de ta vie. 302 00:28:26,121 --> 00:28:27,380 Je veux prendre soin de toi. 303 00:28:27,381 --> 00:28:28,923 Tu ne peux pas. C’est tout. 304 00:28:30,208 --> 00:28:31,835 Ton âme est impure. 305 00:28:33,419 --> 00:28:36,380 Je souhaite que tu sois morte comme tu étais censée l’être. 306 00:29:00,572 --> 00:29:02,397 Je vais voir si je peux être réassignée 307 00:29:02,398 --> 00:29:04,858 à un autre campement. - Tu es sûr ? 308 00:29:05,159 --> 00:29:07,194 Il existe plusieurs protocoles de soins 309 00:29:07,278 --> 00:29:09,046 que je peux te recommander. 310 00:29:09,247 --> 00:29:11,832 J’ai tué sa mère. 311 00:29:11,833 --> 00:29:12,833 Oui. 312 00:29:12,834 --> 00:29:15,503 C’est une épreuve et un obstacle à surmonter. 313 00:29:16,921 --> 00:29:19,256 Qu’est-ce qui t’a décidé à lui dire la vérité ? 314 00:29:19,757 --> 00:29:21,083 Je ne l’ai pas fait. 315 00:29:21,084 --> 00:29:22,702 Il, heu… 316 00:29:25,013 --> 00:29:27,590 Il a dit qu’une voix dans sa tête lui avait dit. 317 00:29:29,434 --> 00:29:31,094 La même chose qui est arrivée à Marcus. 318 00:29:35,607 --> 00:29:38,067 J’ai personnellement rencontré la même chose une fois. 319 00:29:39,068 --> 00:29:42,405 Une sorte de présence a envahi mon esprit. 320 00:29:44,157 --> 00:29:46,659 Peut-être que c’est une sorte de signal, 321 00:29:46,743 --> 00:29:50,004 une transmission que les androïdes et les humains peuvent entendre. 322 00:29:52,081 --> 00:29:55,543 Et à présent ? Le reçois tu toujours ? 323 00:29:55,627 --> 00:29:57,662 Non, j’y étais vulnérable 324 00:29:57,746 --> 00:30:00,323 qu’à l’intérieur de l’espace virtuel, 325 00:30:00,407 --> 00:30:02,766 et à partir de maintenant j’ai l’intention de rester 326 00:30:02,767 --> 00:30:04,267 exclusivement dans le réel. 327 00:30:05,428 --> 00:30:06,763 Qu’est-ce qu’il t’a dit ? 328 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 Il a tenté de me manipuler… 329 00:30:11,809 --> 00:30:13,728 Pour me retourner contre ma propre famille. 330 00:30:15,313 --> 00:30:18,858 Était-ce avant ou après que tu sois enceinte ? 331 00:30:18,942 --> 00:30:20,034 Après. 332 00:30:20,035 --> 00:30:22,203 Tu penses que c’est pour ça que tu as perdu le bébé ? 333 00:30:24,656 --> 00:30:25,949 Je ne sais pas. 334 00:30:32,121 --> 00:30:33,561 Si c’est vraiment un signal… 335 00:30:35,875 --> 00:30:38,210 J’aimerais découvrir qui l’envoie. 336 00:30:38,211 --> 00:30:39,545 Tout comme moi. 337 00:30:39,546 --> 00:30:41,213 Les athées, doivent faire une sorte 338 00:30:41,214 --> 00:30:43,424 d’analyse planétaire. 339 00:30:43,508 --> 00:30:45,726 Si c’est un signal, alors peut-être que je peux trouver 340 00:30:45,810 --> 00:30:46,844 d’où il vient. 341 00:30:46,928 --> 00:30:48,596 Si tu trouves la source, 342 00:30:48,680 --> 00:30:51,057 ne fait rien sans moi. - Entendu. 343 00:30:56,771 --> 00:30:58,606 Veille sur Paul pour moi. 344 00:31:11,703 --> 00:31:13,788 Ah, astucieux. 345 00:31:14,539 --> 00:31:16,124 Un projectile pour chaque occasion. 346 00:31:18,126 --> 00:31:20,493 Certains d’entre eux pourraient être trop dangereux 347 00:31:20,494 --> 00:31:21,812 à manipuler. 348 00:31:21,896 --> 00:31:23,196 Laisse-moi vérifier. 349 00:31:23,197 --> 00:31:24,522 Ils sont bien, Mère. 350 00:31:24,523 --> 00:31:27,059 Oui, mais tu devrais quand même nous laisser vérifier. 351 00:31:27,143 --> 00:31:28,761 Tout va bien, Mère. 352 00:31:28,845 --> 00:31:30,805 Un adulte doit faire les choses à sa façon. 353 00:31:32,181 --> 00:31:33,516 Quelle sagesse. 354 00:31:41,232 --> 00:31:44,276 Je veux que tu fasses de ton mieux pour aider Paul à retrouver ses repères. 355 00:31:44,277 --> 00:31:45,987 Il a besoin de ton soutien. 356 00:31:47,071 --> 00:31:49,323 Quand j’étais dehors dans le désert, 357 00:31:49,324 --> 00:31:51,784 je protégeais le reste du groupe, 358 00:31:51,868 --> 00:31:53,202 je veillais sur eux. 359 00:31:55,830 --> 00:31:57,707 Tout comme toi et Père l’auraient fait. 360 00:32:01,919 --> 00:32:03,379 Je suis fier de toi. 361 00:32:06,841 --> 00:32:08,718 J’ai toujours été fier de toi. 362 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Je t’ai laissé tomber. 363 00:32:14,932 --> 00:32:16,601 Je suis désolée. 364 00:32:18,561 --> 00:32:20,896 Mais je vais me rattraper, 365 00:32:20,897 --> 00:32:23,191 afin que tu atteignes ton véritable potentiel. 366 00:32:25,401 --> 00:32:28,428 Peut-être que lorsque le Trust passera le relais, 367 00:32:28,512 --> 00:32:30,531 tu seras son successeur. 368 00:32:36,663 --> 00:32:39,106 Non, Mère, je ne veux pas être un meneur. 369 00:32:39,690 --> 00:32:42,168 Ce n’est pas quelque chose que l’on souhaite. 370 00:32:47,339 --> 00:32:49,392 Je suis désolé pour numéro 7. 371 00:32:50,301 --> 00:32:52,095 Hmm. 372 00:32:54,806 --> 00:32:57,558 Nous devons penser à l’avenir à présent. 373 00:33:07,260 --> 00:33:08,719 J’ai reçu l’ordre de Trust 374 00:33:08,720 --> 00:33:12,014 d’exprimer mes regrets pour avoir menacé un camarade colon. 375 00:33:12,115 --> 00:33:15,284 - Allez-y. - La violence est souffrance. 376 00:33:15,368 --> 00:33:17,078 La souffrance est violence. 377 00:33:18,830 --> 00:33:19,997 Pourquoi on est là ? 378 00:33:20,081 --> 00:33:22,458 Ça s’appelle faire la queue. Bienvenue dans le futur, idiot. 379 00:33:22,542 --> 00:33:25,144 Silence. C’est indispensable à la bonne marche de la collectivité. 380 00:33:26,254 --> 00:33:27,839 La violence est souffrance 381 00:33:28,506 --> 00:33:30,633 La souffrance est violence. 382 00:33:30,717 --> 00:33:33,302 J’ai reçu l’ordre de Trust 383 00:33:33,386 --> 00:33:36,723 d’exprimer mes regrets pour avoir menacé un camarade colon. 384 00:33:37,390 --> 00:33:39,767 La violence est souffrance 385 00:33:40,518 --> 00:33:42,854 La souffrance est violence. 386 00:33:52,980 --> 00:33:55,780 RASSEMBLER DE LA NOURRITURE POUR LE COLLECTIF 387 00:34:03,958 --> 00:34:05,459 Tu as la même que moi. 388 00:34:05,460 --> 00:34:06,835 J’ai reçu l’ordre de Trust 389 00:34:06,836 --> 00:34:10,172 d’exprimer mes remords pour avoir menacé un camarade colon. 390 00:34:10,173 --> 00:34:12,091 La violence est souffrance 391 00:34:12,175 --> 00:34:14,176 Il semble que nous ayons tous la même tâche, 392 00:34:14,177 --> 00:34:15,419 rassembler de la nourriture. 393 00:34:19,750 --> 00:34:21,250 RAPPORT À TARENTULA VOIR MARCELLA 394 00:34:21,267 --> 00:34:22,810 C’est excitant. 395 00:34:23,853 --> 00:34:26,147 Il semble que j’ai reçu une tâche différente. 396 00:34:27,840 --> 00:34:29,692 On y va ? 397 00:34:29,776 --> 00:34:31,652 La violence est souffrance 398 00:34:31,736 --> 00:34:33,321 La souffrance est violence. 399 00:35:04,143 --> 00:35:05,186 Hmm. 400 00:35:18,324 --> 00:35:20,868 Avant que son environnement ne soit irrévocablement modifié 401 00:35:20,952 --> 00:35:25,664 par la libération de particules de secteur cachées 402 00:35:25,665 --> 00:35:27,541 comme les photons sombres. 403 00:35:27,542 --> 00:35:28,709 Aujourd’hui, le Trust a placé 404 00:35:28,793 --> 00:35:30,753 nos plus jeunes enfants sous votre responsabilité. 405 00:35:30,920 --> 00:35:33,213 Ils sont orphelins ? 406 00:35:33,214 --> 00:35:34,306 En effet. 407 00:35:34,390 --> 00:35:35,716 Les enfants sont élevés ensemble 408 00:35:35,800 --> 00:35:37,218 par le collectif. 409 00:35:51,524 --> 00:35:52,567 Bonjour. 410 00:35:53,985 --> 00:35:55,528 Je m’appelle Lamia. 411 00:35:56,487 --> 00:35:58,656 Nous allons nous amuser aujourd’hui. 412 00:36:01,701 --> 00:36:02,910 Il y a une telle abondance. 413 00:36:02,994 --> 00:36:05,579 Nous sommes ici depuis moins d’une heure, 414 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 et nos sacs sont presque pleins. 415 00:36:09,375 --> 00:36:10,751 Bonjour, camarades colons. 416 00:36:12,503 --> 00:36:14,329 Retournez sur la Terre que vous avez détruite, 417 00:36:14,330 --> 00:36:15,389 ordures Mithraïques. 418 00:36:15,390 --> 00:36:17,307 Allez, viens. 419 00:36:21,304 --> 00:36:22,888 Tu n’as rien à craindre. 420 00:36:22,889 --> 00:36:25,140 Ils sont trop stupides pour être dangereux. 421 00:36:25,141 --> 00:36:27,226 Je n’ai pas peur d’eux. 422 00:36:27,310 --> 00:36:29,895 Et j’espère ne pas avoir à le rappeler, 423 00:36:29,896 --> 00:36:32,147 tu n’es pas une ordure. 424 00:36:32,148 --> 00:36:33,524 Je sais, Père. 425 00:36:48,372 --> 00:36:49,415 Suis-moi. 426 00:37:38,798 --> 00:37:41,825 - Des jouets ! - Quoi ? 427 00:37:42,885 --> 00:37:45,179 Je peux les ramener à la maison ? 428 00:38:01,988 --> 00:38:04,281 Nous devrions les regrouper. 429 00:38:04,365 --> 00:38:06,909 Non, pas pour la maison… Mais pour les analyser. 430 00:38:10,121 --> 00:38:11,872 Allez. 431 00:38:11,956 --> 00:38:13,791 Tu as plein de place dans ton sac. 432 00:38:23,300 --> 00:38:25,010 Qui a pu faire ça ? 433 00:38:25,011 --> 00:38:28,014 Ils étaient croyants. En quoi est-ce important ? 434 00:38:29,606 --> 00:38:31,457 Je m’appelle Marcus, au fait. 435 00:38:31,658 --> 00:38:33,268 Moi, c’est Décima. 436 00:38:33,894 --> 00:38:35,094 Et voici Vrille. 437 00:38:36,313 --> 00:38:38,482 Mets-la en veille, s’il te plait. 438 00:38:38,566 --> 00:38:40,734 Vrille, active le mode veille. 439 00:38:40,735 --> 00:38:42,477 Tu n’aimes pas les androïdes ? 440 00:38:42,561 --> 00:38:43,987 Je les déteste. 441 00:38:43,988 --> 00:38:46,490 Ils me font peur, depuis que je suis enfant. 442 00:38:48,784 --> 00:38:51,203 C’est un modèle personnalisé, n’est-ce pas ? 443 00:38:51,287 --> 00:38:53,139 Je suis surpris qu’ils te laissent la garder. 444 00:38:54,832 --> 00:38:55,916 C’était en échange 445 00:38:56,000 --> 00:38:58,218 de faire en sorte que le vaisseau travaille pour eux. 446 00:38:58,302 --> 00:38:59,803 Tu es une technicienne. 447 00:38:59,887 --> 00:39:02,598 - Une ingénieure en gravité quantique. - Ouah. 448 00:39:02,882 --> 00:39:05,342 Donc tu es Mithraïque. - Oui. 449 00:39:05,426 --> 00:39:08,095 Ce vaisseau était à l’origine une arche Mithraïque. 450 00:39:08,179 --> 00:39:10,055 C’était l’œuvre de ma vie. 451 00:39:10,056 --> 00:39:12,132 Ils l’ont détourné, et m’ont fait prisonnière. 452 00:39:13,985 --> 00:39:15,560 Le Trust a promis de nous libérer 453 00:39:15,561 --> 00:39:16,920 une fois arrivées ici. 454 00:39:16,921 --> 00:39:18,789 Je pensais que le Trust était toujours honnête. 455 00:39:18,973 --> 00:39:21,533 Il n’a pas trahi notre accord. Je l’ai fait. 456 00:39:23,027 --> 00:39:25,228 Je lui ai promis le vaisseau totalement opérationnel 457 00:39:25,229 --> 00:39:27,239 alors que je savais le contraire. 458 00:39:27,323 --> 00:39:29,458 Les systèmes d’hibernation ont lâché la seconde année. 459 00:39:29,542 --> 00:39:32,578 Nous avons passé les 12 prochains jours éveillés dans des quartiers étroits. 460 00:39:34,170 --> 00:39:36,556 S’il y avait eu une guerre, ils auraient perdu. 461 00:39:38,626 --> 00:39:40,210 Il n’y a eu aucune guerre. 462 00:39:40,211 --> 00:39:41,211 Seulement toi. 463 00:40:29,218 --> 00:40:30,944 J’ai entendu Mère te parler 464 00:40:30,945 --> 00:40:33,513 pour diriger un jour, les athées. 465 00:40:33,597 --> 00:40:35,682 Je croyais que tu dormais. 466 00:40:35,683 --> 00:40:37,350 Elle dit des choses. 467 00:40:37,351 --> 00:40:38,852 Je ne les prends pas au sérieux. 468 00:40:39,353 --> 00:40:41,430 C’est bon à savoir. 469 00:41:11,585 --> 00:41:13,169 Qu’est-ce que c’est ? 470 00:41:13,770 --> 00:41:15,330 C’est un don de Sol. 471 00:41:16,899 --> 00:41:19,226 Je pense que c’est l’arbre de la connaissance. 472 00:41:19,310 --> 00:41:21,937 Il y a une vieille prophétie à propos d’un garçon orphelin. 473 00:41:23,805 --> 00:41:25,232 Je pense qu’il s’agit de moi. 474 00:41:25,616 --> 00:41:27,934 Un garçon orphelin dans un pays désertique 475 00:41:27,935 --> 00:41:30,353 brandira l’épée forgée à la lumière de Sol, 476 00:41:30,354 --> 00:41:31,896 grâce à elle, il conduira son peuple 477 00:41:31,897 --> 00:41:33,440 jusqu’à l’arbre de la connaissance, 478 00:41:33,524 --> 00:41:35,541 tous ceux qui en auront gouté seront purifiés, 479 00:41:35,625 --> 00:41:37,468 là-bas ils bâtiront une cité pacifique, 480 00:41:37,552 --> 00:41:39,679 où le prophète sera fait roi. 481 00:41:41,040 --> 00:41:43,207 La « prophétie » n’est-elle pas qu’un mot fantaisiste 482 00:41:43,208 --> 00:41:45,293 tel un vieux dicton de la Terre ? 483 00:41:45,294 --> 00:41:46,586 On dirait bien 484 00:41:46,587 --> 00:41:48,296 que tu es prêt à diriger les athées. 485 00:41:48,297 --> 00:41:50,132 Je ne suis pas athée. 486 00:41:50,216 --> 00:41:51,592 Je crois en les choses… 487 00:41:53,510 --> 00:41:55,012 Mais pas comme toi. 488 00:41:56,222 --> 00:41:59,307 Je sais que Sol ou peu importe ce que c’est 489 00:41:59,308 --> 00:42:00,518 est réel. 490 00:42:02,311 --> 00:42:03,311 Mais il est maléfique. 491 00:42:05,022 --> 00:42:07,524 Il voulait que je me suicide, 492 00:42:07,525 --> 00:42:10,026 et il t’a fait tirer sur Sue. 493 00:42:10,027 --> 00:42:12,529 Si Sol ne m’avait pas dit la vérité, 494 00:42:12,613 --> 00:42:14,614 elle serait encore en train de me manipuler. 495 00:42:14,698 --> 00:42:16,258 Mais vas-tu mieux ? 496 00:42:20,078 --> 00:42:21,704 Tu ne peux pas la conserver. 497 00:42:21,705 --> 00:42:23,932 Il est interdit de conserver nos reliques trouvées. 498 00:42:24,016 --> 00:42:25,600 Je ne leur donnerai pas. 499 00:42:25,901 --> 00:42:28,028 Et si tu es vraiment mon ami, 500 00:42:28,112 --> 00:42:29,612 tu ne leur diras rien. 501 00:42:31,215 --> 00:42:32,215 Très bien. 502 00:42:33,409 --> 00:42:35,961 Je ne dirai à personne ce que tu as, 503 00:42:36,562 --> 00:42:39,640 mais à la condition que tu ne leur dit pas 504 00:42:40,424 --> 00:42:42,434 ce que j’ai trouvé. 505 00:42:43,269 --> 00:42:46,796 Après l’éclosion, peut-être que l’on pourra le garder comme animal de compagnie. 506 00:42:47,982 --> 00:42:49,191 D’accord. 507 00:42:56,073 --> 00:42:57,991 Sol attend de moi que cet endroit 508 00:42:58,292 --> 00:43:01,203 soit peuplé de fidèles. 509 00:43:01,287 --> 00:43:03,371 Voilà pourquoi il m’a conduit ici, 510 00:43:03,372 --> 00:43:04,872 pour réunir son troupeau, 511 00:43:05,015 --> 00:43:07,601 et tu as de la chance… d’être la première. 512 00:43:09,120 --> 00:43:10,629 Je n’ai pas été baptisée, donc… 513 00:43:10,713 --> 00:43:12,172 Je me fiche de cette merde. 514 00:43:14,341 --> 00:43:16,843 Tu te tiens dans sa lumière. 515 00:43:16,844 --> 00:43:19,387 L’aimes-tu ? - Oui. 516 00:43:19,388 --> 00:43:20,680 Mais est-ce suffisant ? 517 00:43:20,681 --> 00:43:22,148 Nous sommes deux et ils sont 300. 518 00:43:22,232 --> 00:43:24,017 Je vais tous les convertir, 519 00:43:24,018 --> 00:43:26,019 un par un si nécessaire. 520 00:43:26,020 --> 00:43:28,021 Vois-tu, ce superordinateur, 521 00:43:28,022 --> 00:43:30,106 il ne peut pas leur donner un but. 522 00:43:30,107 --> 00:43:32,859 Il n’est pas en mesure de rêver à ton devenir. 523 00:43:32,860 --> 00:43:34,694 Mais moi, j’ai rêvé. 524 00:43:34,695 --> 00:43:38,740 J’ai rêvé d’un meilleur endroit toute ma vie. 525 00:43:38,741 --> 00:43:41,785 J’ai été mobilisé dans la guerre alors que je n’étais qu’un enfant, 526 00:43:41,869 --> 00:43:43,954 et j’ai survécu parce que chaque nuit, 527 00:43:44,038 --> 00:43:46,706 je me réfugiais dans un endroit de ma tête 528 00:43:46,707 --> 00:43:48,125 où je ne me sentais plus seul… 529 00:43:49,460 --> 00:43:51,211 Où j’avais de l’espoir, 530 00:43:51,295 --> 00:43:53,437 un endroit où il y avait seulement l’amour et la paix, 531 00:43:53,438 --> 00:43:55,298 et c’est ce que nous allons bâtir ici. 532 00:43:55,299 --> 00:43:57,384 Sol va nous aider à le concrétiser. 533 00:43:57,468 --> 00:44:00,553 Ton bel esprit, c’est un cadeau. 534 00:44:00,554 --> 00:44:02,681 Tes compétences, c’est un don. 535 00:44:02,765 --> 00:44:05,225 Et Sol t’a offert ces dons, 536 00:44:05,309 --> 00:44:08,228 et tu es destinée à faire des choses formidables avec ces talents, 537 00:44:08,312 --> 00:44:11,564 non pas au nom d’un ordinateur, 538 00:44:11,565 --> 00:44:14,693 mais au nom de notre créateur, 539 00:44:14,777 --> 00:44:16,486 notre père. 540 00:44:16,487 --> 00:44:18,238 Mais Sol va te tester. 541 00:44:18,322 --> 00:44:20,532 Il m’a déjà testé plusieurs fois. 542 00:44:20,616 --> 00:44:24,286 Et tu vois, toute cette souffrance 543 00:44:24,370 --> 00:44:26,413 ne fait que me rapprocher de mon vrai moi. 544 00:44:29,124 --> 00:44:30,484 Oui. 545 00:44:30,985 --> 00:44:32,561 Je te crois. 546 00:44:43,013 --> 00:44:45,890 Maintenant, vous pouvez ouvrir les yeux. 547 00:44:46,091 --> 00:44:47,634 Voici votre surprise. 548 00:44:49,819 --> 00:44:51,296 Des œufs. 549 00:44:58,612 --> 00:45:02,699 Ma mère a dit que tu avais l’habitude de voler comme un oiseau 550 00:45:02,783 --> 00:45:04,827 et tuer des gens avec ta voix. 551 00:45:06,995 --> 00:45:09,456 Les androïdes peuvent changer, 552 00:45:09,540 --> 00:45:11,290 tout comme les êtres humains. 553 00:45:11,374 --> 00:45:13,793 Je ne suis plus un exterminateur, 554 00:45:13,794 --> 00:45:17,548 et bien que je ne puisse pas donner la vie… 555 00:45:19,216 --> 00:45:21,301 je suis toujours sa gardienne. 556 00:45:37,734 --> 00:45:39,319 Ne rends pas ça effrayant. 557 00:45:39,703 --> 00:45:41,722 Ça ne fait pas peur. 558 00:45:42,406 --> 00:45:44,074 C’est beau. 559 00:45:44,158 --> 00:45:46,693 Tous les êtres vivants sont beaux. 560 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 ♪ The sun is sunk ♪ 561 00:46:04,887 --> 00:46:07,347 ♪ The shadowy night ♪ 562 00:46:07,431 --> 00:46:12,435 ♪ Is reigning in your room ♪ 563 00:46:12,436 --> 00:46:14,979 ♪ We pray to Sol ♪ 564 00:46:14,980 --> 00:46:17,899 ♪ His saving light ♪ 565 00:46:17,900 --> 00:46:23,196 ♪ To guide us through the gloom ♪ 566 00:46:23,197 --> 00:46:25,365 ♪ We pray to Sol ♪ 567 00:46:25,449 --> 00:46:29,369 ♪ His saving light ♪ 568 00:46:29,453 --> 00:46:32,748 ♪ To guide us through the gloom ♪ 569 00:47:03,052 --> 00:47:04,688 Sol… 570 00:47:05,072 --> 00:47:07,582 aide-moi à me libérer de ces pensées… 571 00:47:09,993 --> 00:47:10,993 Et de ma solitude. 572 00:47:28,262 --> 00:47:30,847 Je vais avoir besoin d’un laser pour ouvrir cette chose. 573 00:47:33,083 --> 00:47:35,093 Que penses-tu qu’il y ait à l’intérieur ? 574 00:47:35,294 --> 00:47:36,570 Je n’en sais rien. 575 00:47:36,571 --> 00:47:39,606 Une carte, peut-être, pour nous aider à trouver l’arbre. 576 00:47:50,659 --> 00:47:52,452 Des graines. 577 00:47:52,536 --> 00:47:55,055 Elles n’ont pas encore été plantées. Il faut les faire pousser. 578 00:48:15,017 --> 00:48:16,643 Qu’est-ce que c’est ? 579 00:48:16,727 --> 00:48:18,312 Une menace, Mère.