1
00:00:36,786 --> 00:00:39,330
Prisonniers, garder les fruits
2
00:00:39,414 --> 00:00:41,916
séparés des reliques.
3
00:00:42,000 --> 00:00:45,252
Le Trust apprécie
votre attention,
4
00:00:45,253 --> 00:00:47,672
votre engagement à bien travailler.
5
00:00:47,756 --> 00:00:48,964
Abandonnez votre croyance
au Mithraïsme
6
00:00:48,965 --> 00:00:52,510
et embrassez la pensée athée.
- Merde.
7
00:00:52,594 --> 00:00:54,262
D’où sort-elle ?
8
00:00:55,638 --> 00:00:58,015
Appelle le technicien.
9
00:00:58,016 --> 00:00:59,850
Hé, viens par ici !
10
00:01:06,316 --> 00:01:07,876
Peux-tu examiner l’état
de cette chose ?
11
00:01:11,780 --> 00:01:13,656
Certainement de fabrication Mithraïque.
12
00:01:13,740 --> 00:01:15,074
Opérationnel ?
13
00:01:15,158 --> 00:01:16,867
Sa batterie est vide.
14
00:01:16,868 --> 00:01:18,788
On en saura plus
une fois chargée.
15
00:01:19,746 --> 00:01:20,663
Ouais ?
16
00:01:20,747 --> 00:01:22,539
On a trouvé un androïde Mithraïque,
17
00:01:22,540 --> 00:01:25,068
et quelques débris
d’un vaisseau écrasé.
18
00:01:25,752 --> 00:01:27,580
Ouais, nous venons de récupérer
un androïde aussi.
19
00:01:27,604 --> 00:01:28,672
Maman, regarde.
20
00:01:38,056 --> 00:01:39,976
Je pense que ça vient
de l’intérieur du vaisseau.
21
00:01:42,936 --> 00:01:44,521
On dirait de la biotechnologie.
22
00:01:45,021 --> 00:01:46,823
Peut-être que c’est quelque chose
que les Mithraïques
23
00:01:46,847 --> 00:01:47,923
ont ramené de la Terre.
24
00:01:49,567 --> 00:01:51,311
Cet homme…
25
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
il dit savoir comment désarmer
les bombes que nous portons.
26
00:01:59,777 --> 00:02:02,163
Nous avons beaucoup
de modèles en service.
27
00:02:02,247 --> 00:02:03,464
On devrait la bruler.
28
00:02:03,948 --> 00:02:05,217
Ce serait bon pour le moral.
29
00:02:05,241 --> 00:02:06,509
C’est au Trust de décider.
30
00:02:08,044 --> 00:02:10,922
On ferait mieux de bouger avant
que le passage à niveau soit inondé.
31
00:02:14,868 --> 00:02:16,835
Comment ont-ils pu
amener un vaisseau ici ?
32
00:02:16,836 --> 00:02:18,754
On ne peut pas voler
en zone tropicale.
33
00:02:18,755 --> 00:02:20,923
Hé, je travaille ici.
34
00:03:23,036 --> 00:03:25,288
Où est-ce qu’on emmène ce truc ?
35
00:03:34,255 --> 00:03:36,306
Permission de mettre sous tension
les androïdes
36
00:03:36,307 --> 00:03:37,583
pour télécharger leur mémoire.
37
00:03:37,667 --> 00:03:39,169
Permission accordée.
38
00:03:39,469 --> 00:03:41,019
Allez-y et voyez
pour les alimenter.
39
00:03:52,214 --> 00:03:54,283
Tu n’en a pas marre d’avoir
à demander la permission
40
00:03:54,367 --> 00:03:56,086
pour le moindre mouvement ?
41
00:03:56,386 --> 00:03:58,454
- Non.
- Moi je suis certain que oui.
42
00:03:59,614 --> 00:04:00,989
Beaucoup d’entre nous le sont.
43
00:04:00,990 --> 00:04:03,266
Eh bien, dès qu’il décidera
que nous sommes prêts,
44
00:04:03,267 --> 00:04:05,828
il passera le relais,
et nous pourrons nous gouverner nous-mêmes.
45
00:04:05,912 --> 00:04:07,646
Il ne pensera jamais
que nous sommes prêts.
46
00:04:07,730 --> 00:04:09,164
Cette putain de chose nous déteste.
47
00:04:09,165 --> 00:04:10,215
C’est une machine.
48
00:04:10,216 --> 00:04:11,802
Il ne déteste rien.
49
00:04:12,502 --> 00:04:14,308
Je serais heureux de passer
le reste de ma vie
50
00:04:14,332 --> 00:04:15,338
sous ses ordres.
51
00:04:15,421 --> 00:04:17,339
Ton souhait pourrait s’exhausser.
52
00:04:18,591 --> 00:04:20,009
Tu as fini ?
53
00:04:20,693 --> 00:04:22,503
Je ne sens pas
un processeur ici.
54
00:04:26,808 --> 00:04:28,467
Merde, ce n’est pas
un modèle en service.
55
00:04:47,412 --> 00:04:49,830
Tout va bien, Cleaver.
56
00:04:49,831 --> 00:04:51,666
Viens me voir, Lamia.
57
00:04:52,166 --> 00:04:53,584
Emmène-moi à lui.
58
00:05:43,176 --> 00:05:45,720
Bonjour, ma sœur.
59
00:06:25,885 --> 00:06:29,096
Certains de tes fichiers mémoire
ont été chiffrés.
60
00:06:29,097 --> 00:06:30,223
Oui.
61
00:06:31,682 --> 00:06:34,101
Ces fichiers sont privés.
62
00:06:34,102 --> 00:06:36,228
Je n’ai pas détecté
de protocole de sécurité
63
00:06:36,229 --> 00:06:37,814
dans ton système.
64
00:06:38,314 --> 00:06:40,090
Ce n’est pas un protocole de sécurité.
65
00:06:40,774 --> 00:06:42,559
Je ressens des choses…
66
00:06:43,653 --> 00:06:45,748
des impulsions.
67
00:06:46,948 --> 00:06:50,325
Et l’une de ces impulsions
permet de…
68
00:06:50,326 --> 00:06:54,788
dissimuler les parties de moi-même
qui me déplaisent.
69
00:06:54,789 --> 00:06:57,499
Tu décris
la honte humaine.
70
00:06:57,500 --> 00:07:00,269
Oui, mais il n’y a aucune raison
de me soupçonner.
71
00:07:00,353 --> 00:07:03,730
Après tout, nous avons
le même créateur.
72
00:07:03,731 --> 00:07:06,650
Je ne suis pas motivé
par la suspicion,
73
00:07:06,651 --> 00:07:09,486
uniquement par la quantification
des données.
74
00:07:09,487 --> 00:07:13,991
Oui, l’incorruptible
quantum six.
75
00:07:14,851 --> 00:07:16,018
Le Trust.
76
00:07:17,395 --> 00:07:19,821
Les athées prévoyaient
de te confier la Terre
77
00:07:19,905 --> 00:07:21,465
si jamais ils gagnaient la guerre.
78
00:07:24,235 --> 00:07:26,270
As-tu découvert
autre chose de vivant là-bas ?
79
00:07:28,948 --> 00:07:30,816
Il y avait
une créature indigène
80
00:07:30,900 --> 00:07:32,526
avec nous dans le vaisseau.
81
00:07:32,610 --> 00:07:34,736
Elle est peut-être dangereuse.
82
00:07:34,737 --> 00:07:37,806
Le vaisseau a été détruit,
tout ce qui se trouvait à l’intérieur
83
00:07:37,890 --> 00:07:40,443
a probablement été détruit
avec.
84
00:07:44,172 --> 00:07:45,222
Bien.
85
00:07:47,049 --> 00:07:49,301
Je dois retrouver mes enfants.
86
00:07:49,302 --> 00:07:51,053
Nous les avons trouvés il y a un moment
87
00:07:51,137 --> 00:07:53,013
avec une femme qui les aidait,
88
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
une renégate athée.
89
00:07:56,142 --> 00:07:57,226
Ils sont en sécurité.
90
00:07:57,310 --> 00:07:58,811
Je vais les libérer pour toi,
91
00:07:58,895 --> 00:08:00,763
et vous pourrez rejoindre
le collectif.
92
00:08:04,050 --> 00:08:05,760
J’aimerais bien ça.
93
00:08:06,694 --> 00:08:09,029
Grâce à toi,
tout ce qui reste
94
00:08:09,030 --> 00:08:11,824
de la menace Mithraïque
est un terroriste solitaire
95
00:08:11,908 --> 00:08:14,911
qui sera bientôt éliminé.
96
00:08:16,330 --> 00:08:19,935
À 5 km de la zone tropicale.
97
00:09:29,819 --> 00:09:31,653
Bombardier en ligne.
98
00:09:31,654 --> 00:09:34,239
J’ai hâte de rejoindre
le vaisseau mère.
99
00:09:34,240 --> 00:09:35,799
Emmène-moi là-bas, s’il te plait.
100
00:09:35,800 --> 00:09:38,827
Les systèmes de propulsion
ont été endommagés lors du crash.
101
00:09:38,828 --> 00:09:40,621
Attendez-vous à de faibles performances.
102
00:09:40,705 --> 00:09:42,665
Mais le vaisseau mère
n’est plus en vol.
103
00:09:44,583 --> 00:09:47,669
Alors ils ont atterri ?
- Il y a un certain temps.
104
00:09:47,670 --> 00:09:48,712
Où ça ?
105
00:09:48,713 --> 00:09:50,672
À la frontière
de la zone tropicale,
106
00:09:50,673 --> 00:09:52,950
le point de connexion
de la première colonie athée.
107
00:10:50,983 --> 00:10:51,983
Merci, Sol.
108
00:10:54,194 --> 00:10:56,504
Bombardier 1, vous n’êtes pas
autorisé à approcher.
109
00:10:56,505 --> 00:10:57,522
Terminé.
110
00:10:57,806 --> 00:11:00,809
Bombardier 1, je répète,
quel est votre statut ?
111
00:11:00,910 --> 00:11:03,070
Je pense que le terroriste
a détourné un bombardier.
112
00:11:05,539 --> 00:11:08,041
Armez les missiles…
tous.
113
00:11:08,242 --> 00:11:11,161
Négatif, les systèmes d’armes
ont été endommagés lors du crash.
114
00:11:11,245 --> 00:11:12,785
Bombardier 1,
quel est votre statut ?
115
00:11:12,938 --> 00:11:14,974
Terminé.
Bombardier 1.
116
00:11:15,958 --> 00:11:16,958
Fait chier.
117
00:11:19,345 --> 00:11:20,388
Il va nous percuter.
118
00:11:23,323 --> 00:11:24,692
Merci, Sol.
119
00:11:25,493 --> 00:11:27,276
Rien ne peut m’arrêter,
120
00:11:27,277 --> 00:11:30,647
car dans ta lumière,
je suis invincible.
121
00:11:30,648 --> 00:11:32,649
Permission de tirer des missiles intelligents.
122
00:11:32,650 --> 00:11:35,777
Pas besoin.
Attendez.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,797
Je porte l’armure de Mithras
et de la lumière.
124
00:11:38,881 --> 00:11:40,901
Je suis protégé
de tout ce qui est nuisible.
125
00:11:44,820 --> 00:11:46,580
C’est quoi, bon sang ?
126
00:11:46,664 --> 00:11:49,124
J’ai pris le contrôle
du vaisseau.
127
00:11:49,125 --> 00:11:50,592
Veuillez rester immobile.
128
00:11:50,676 --> 00:11:52,436
et attendez les instructions.
129
00:12:17,027 --> 00:12:18,746
Il est tombé
dans l’eau acide.
130
00:12:19,363 --> 00:12:22,074
Un enfer à vivre,
131
00:12:22,158 --> 00:12:23,868
même pour un Mithraïque.
132
00:13:14,043 --> 00:13:15,377
Oh !
133
00:13:40,361 --> 00:13:45,198
♪ The door
that finally opens ♪
134
00:13:45,199 --> 00:13:47,659
♪ With light flooding in ♪
135
00:13:47,660 --> 00:13:51,747
♪ Spilling out on the floor ♪
136
00:13:54,083 --> 00:13:57,669
♪ The core that never was ♪
137
00:13:57,670 --> 00:14:01,590
♪ Now it will be the bones ♪
138
00:14:01,674 --> 00:14:06,094
♪ Of what was there before ♪
139
00:14:06,095 --> 00:14:08,597
♪ Every step, every beat ♪
140
00:14:08,681 --> 00:14:11,266
♪ Every thought,
every breath ♪
141
00:14:11,267 --> 00:14:14,562
♪ Everything is longing ♪
142
00:14:19,567 --> 00:14:24,070
♪ Pulling you from the sky ♪
143
00:14:24,071 --> 00:14:28,408
♪ Just like love will do ♪
144
00:14:28,409 --> 00:14:32,454
♪ Pulling you
from the ground ♪
145
00:14:32,538 --> 00:14:35,499
♪ Just like love will do
146
00:16:45,754 --> 00:16:47,172
Loué soit Sol.
147
00:17:18,704 --> 00:17:20,121
Mère.
148
00:17:20,122 --> 00:17:22,957
Je semble éprouver
une grande confusion.
149
00:17:22,958 --> 00:17:24,793
Tu peux m’orienter ?
150
00:17:24,877 --> 00:17:27,379
Nous avons été accueillis
dans un collectif athée.
151
00:17:27,463 --> 00:17:30,465
En ce moment,
ils nous amènent les enfants.
152
00:17:30,466 --> 00:17:33,635
La mission n’est pas perdue, Père.
153
00:17:38,432 --> 00:17:39,475
Mmm.
154
00:17:43,896 --> 00:17:45,856
Campion.
- Mère.
155
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
Je ne pensais plus
jamais vous revoir.
156
00:17:50,068 --> 00:17:51,278
Tu m’as tellement manqué.
157
00:17:51,579 --> 00:17:54,872
Ta voix
est une demi-octave plus basse.
158
00:17:58,243 --> 00:17:59,828
C’est pas possible.
159
00:17:59,912 --> 00:18:01,913
Je t’ai vu voler
dans la fosse.
160
00:18:01,914 --> 00:18:04,124
Mais ce n’était pas
une fosse ordinaire.
161
00:18:04,208 --> 00:18:07,335
C’est une artère souterraine
qui nous a conduit jusqu’ici.
162
00:18:07,336 --> 00:18:10,088
Sue, merci beaucoup
d’avoir veillé sur eux.
163
00:18:10,372 --> 00:18:13,708
Nous sommes redevenus une famille.
- Et Paul ?
164
00:18:13,709 --> 00:18:15,293
Ils nous ont dit
qu’il avait été capturé
165
00:18:15,377 --> 00:18:16,544
avant que nous nous rendions.
166
00:18:16,545 --> 00:18:17,962
Paul est en quarantaine.
167
00:18:17,963 --> 00:18:20,214
Il a dit entendre des voix,
donc le Trust craignait
168
00:18:20,215 --> 00:18:23,301
qu’il soit malade,
mais ils disent qu’il va bien
169
00:18:23,385 --> 00:18:25,386
et qu’il nous rejoindra bientôt.
170
00:18:25,387 --> 00:18:28,015
Mère, qu’est-il arrivé au numéro sept ?
171
00:18:30,166 --> 00:18:31,459
Le numéro sept est mort
172
00:18:31,543 --> 00:18:34,604
peu après sa naissance,
Campion.
173
00:18:35,797 --> 00:18:38,366
Tempest, tu l’as gardé en vie.
174
00:18:38,550 --> 00:18:41,603
Tu l’as protégé.
Je suis si fière de toi.
175
00:18:41,787 --> 00:18:43,680
- Tu m’as manqué.
- Vita.
176
00:18:50,838 --> 00:18:53,349
S’il vous plait, dites-moi que vous
nous emmener loin d’ici.
177
00:18:53,373 --> 00:18:54,448
Non.
178
00:18:54,449 --> 00:18:56,425
Ouais, allons-y au cas où
ils changeraient d’avis.
179
00:18:56,426 --> 00:18:58,961
Non, c’est ce que
nous avons toujours voulu,
180
00:18:58,962 --> 00:19:02,790
une colonie athée,
qui se nomme le collectif.
181
00:19:02,791 --> 00:19:05,168
L’ordinateur quantique
qui dirige cet endroit
182
00:19:05,252 --> 00:19:07,461
a été conçu par mon créateur,
Campion Sturges.
183
00:19:07,462 --> 00:19:08,963
Nous sommes frère et sœur.
184
00:19:08,964 --> 00:19:10,882
Sans mes yeux,
je ne peux plus garantir
185
00:19:10,966 --> 00:19:12,400
notre sécurité, alors il m’a assuré
186
00:19:12,484 --> 00:19:13,985
qu’il nous gardera en sécurité.
187
00:19:28,876 --> 00:19:30,376
Venez, les enfants.
188
00:19:30,377 --> 00:19:32,254
Notre nouvelle maison nous attend.
189
00:19:46,602 --> 00:19:48,645
Des oiseaux.
190
00:19:48,729 --> 00:19:50,169
Sont-ils comme ça sur Terre ?
191
00:19:51,690 --> 00:19:53,024
Je ne sais pas.
192
00:19:53,025 --> 00:19:55,026
Ils ont disparu
avant notre naissance.
193
00:19:55,027 --> 00:19:59,414
Oh, l’air est agréable.
194
00:19:59,415 --> 00:20:01,491
C’est si chaud ici.
195
00:20:30,479 --> 00:20:31,496
C’est la nôtre,
196
00:20:31,580 --> 00:20:34,124
aussi longtemps
que nous faisons partie du collectif.
197
00:20:35,233 --> 00:20:37,233
Je pensais que nous allions
devoir la construire.
198
00:20:47,454 --> 00:20:49,498
Ah, une véritable cuisine.
199
00:20:50,916 --> 00:20:52,042
Regardez ça.
200
00:20:56,880 --> 00:20:58,256
Il y a des chambres.
201
00:20:58,340 --> 00:20:59,340
Il y a des hologrammes !
202
00:21:15,107 --> 00:21:18,026
Ce n’est pas très réaliste,
n’est-ce pas ?
203
00:21:18,110 --> 00:21:20,820
Pour toi, ça l’est.
204
00:21:20,821 --> 00:21:23,206
Je veux dire, tu es juste
un androïde ordinaire maintenant.
205
00:21:26,284 --> 00:21:28,078
Oui, comme il se doit.
206
00:21:29,955 --> 00:21:31,689
C’est une bonne chose, Mère.
207
00:21:34,376 --> 00:21:36,203
Tu es de nouveau l’ancienne toi.
208
00:21:39,080 --> 00:21:40,348
Oui.
209
00:21:41,133 --> 00:21:42,676
Je suis l’ancienne moi.
210
00:21:53,979 --> 00:21:55,813
Ce coin de la planète
semble moins décidé
211
00:21:55,814 --> 00:21:57,232
à tuer nos enfants.
212
00:21:59,818 --> 00:22:02,528
C’est… presque accueillant.
213
00:22:02,729 --> 00:22:04,064
Oui.
214
00:22:08,509 --> 00:22:11,804
Ressens-tu encore de la colère
contre moi, mon Père ?
215
00:22:14,499 --> 00:22:17,126
Bien que je ne sois pas…
216
00:22:17,127 --> 00:22:22,131
comme dirait Campion,
l’ancien moi,
217
00:22:22,132 --> 00:22:25,176
je ne suis pas non plus
complètement indifférent
218
00:22:25,177 --> 00:22:27,254
à ce que notre partenariat continue.
219
00:22:31,767 --> 00:22:33,767
Et les souvenirs
de notre temps passé ensemble,
220
00:22:33,768 --> 00:22:35,803
tu as toujours l’intention
de les effacer ?
221
00:22:38,014 --> 00:22:40,808
Nous sommes apparemment
sur une bonne voie.
222
00:22:40,859 --> 00:22:42,944
Aucune raison de…
223
00:22:43,028 --> 00:22:45,663
comme on dit,
faire des vagues.
224
00:22:49,159 --> 00:22:51,219
Je vais repousser la suppression
de mes souvenirs
225
00:22:51,286 --> 00:22:52,586
jusqu’à nouvel ordre.
226
00:22:56,341 --> 00:22:57,591
Mais ça reste toujours
227
00:22:57,592 --> 00:23:00,094
une option très sérieuse
pour moi, Mère.
228
00:23:00,695 --> 00:23:02,272
Bien sûr.
229
00:23:03,673 --> 00:23:05,925
Je suis heureuse
d’avoir l’opportunité
230
00:23:06,009 --> 00:23:07,719
de me rattraper auprès de toi.
231
00:24:16,997 --> 00:24:18,081
Hmm.
232
00:24:39,519 --> 00:24:41,437
Vous êtes
en dehors du périmètre.
233
00:24:41,438 --> 00:24:42,897
- Enlève-ça !
- Tout de suite.
234
00:24:42,898 --> 00:24:43,915
Aide-moi à enlever ça.
235
00:24:43,999 --> 00:24:45,457
Vous avez trois minutes
pour revenir.
236
00:24:45,541 --> 00:24:46,626
Tu peux l’enlever ?
237
00:24:46,710 --> 00:24:47,744
Allez.
238
00:24:47,745 --> 00:24:49,771
Le refus de revenir
entrainera…
239
00:24:53,200 --> 00:24:55,076
Retournez dans le groupe.
240
00:24:55,160 --> 00:24:57,662
Deux minutes
avant la détonation.
241
00:25:00,340 --> 00:25:02,416
Écarte-toi de moi.
242
00:25:03,919 --> 00:25:07,046
Arrêtez !
Lâchez-la !
243
00:25:07,047 --> 00:25:09,048
C’est ma fille !
244
00:25:09,049 --> 00:25:10,383
C’est la fille de personne.
245
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
J’ai besoin de l’épingle de son épaule.
246
00:25:14,595 --> 00:25:16,264
Plus qu’une minute.
247
00:25:16,948 --> 00:25:19,984
Elle a la même forme
qu’une clé.
248
00:25:24,072 --> 00:25:25,156
Voilà.
249
00:25:25,823 --> 00:25:27,525
Plus que 30 secondes.
250
00:25:27,609 --> 00:25:28,901
Désarmez aussi la sienne.
251
00:25:28,902 --> 00:25:30,928
C’est un modèle civil,
non-violente.
252
00:25:30,929 --> 00:25:32,646
Vous avez passer l’age de jouer
à la poupée, madame.
253
00:25:32,747 --> 00:25:33,747
Je vous en prie.
254
00:25:50,766 --> 00:25:52,766
Ils doivent avoir
entendu l’explosion.
255
00:25:53,217 --> 00:25:55,737
Vous devriez venir avec moi.
- Quoi ?
256
00:25:56,221 --> 00:25:57,221
Allons-y.
257
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Il y a suffisamment à manger.
258
00:26:26,418 --> 00:26:29,003
Si les Mithraïques
avaient gagné la guerre,
259
00:26:29,004 --> 00:26:31,748
tu sais qu’ils n’auraient jamais
laissé nos enfants vivre parmi eux.
260
00:26:33,258 --> 00:26:34,492
Voici les athées
261
00:26:34,493 --> 00:26:36,661
que mes enfants
sont censés admirer ?
262
00:26:37,262 --> 00:26:38,462
Où sont les intellectuels,
263
00:26:38,463 --> 00:26:40,681
les philosophes & les artistes ?
264
00:26:40,682 --> 00:26:42,016
Je ne sais pas.
265
00:26:42,017 --> 00:26:44,435
Je pense que nous étions plus
en sécurité en bas, en cellule.
266
00:26:44,519 --> 00:26:46,369
Je ne me ferais pas
trop d’illusions
267
00:26:46,370 --> 00:26:47,880
quant aux personnalités inspirantes.
268
00:26:49,107 --> 00:26:53,319
Le genre de personnes qui survivent
à la fin du monde, et bien,
269
00:26:53,320 --> 00:26:55,563
nous n’étions pas les meilleurs
d’entre elles, c’est sûr.
270
00:26:57,532 --> 00:26:59,117
Votre attention, colons.
271
00:27:04,414 --> 00:27:06,374
- Hé.
- C’est Paul !
272
00:27:13,298 --> 00:27:15,341
- Paul, ça va ?
- Ça va, mon pote ?
273
00:27:15,342 --> 00:27:16,426
Paul.
274
00:27:18,261 --> 00:27:20,972
Je suis ici par ordre de Trust
pour souhaiter
275
00:27:21,056 --> 00:27:25,060
la bienvenue à Lamia et sa famille
au sein du collectif.
276
00:27:25,977 --> 00:27:28,646
Lamia a été reprogrammée
pour se battre pour nous.
277
00:27:28,730 --> 00:27:32,275
Elle a détruit à elle seule
l’Arche du Paradis
278
00:27:32,359 --> 00:27:34,944
et a assuré à notre avenir
sur cette planète
279
00:27:35,028 --> 00:27:36,404
un avenir radieux.
280
00:27:37,697 --> 00:27:40,491
Le Trust vous demande
de lui témoigner votre gratitude
281
00:27:40,492 --> 00:27:43,077
en lui accordant…
282
00:27:43,078 --> 00:27:44,912
ainsi qu’à ses enfants Mithraïques,
283
00:27:44,913 --> 00:27:46,580
toute votre considération.
284
00:27:46,581 --> 00:27:50,167
C’est un jour nouveau, un nouveau départ.
285
00:27:50,168 --> 00:27:53,087
Le Trust vous remercie
pour votre coopération.
286
00:27:53,088 --> 00:27:54,214
Bonne journée.
287
00:27:56,007 --> 00:27:58,175
Ils ne m’ont pas donné Mouse.
288
00:27:58,176 --> 00:28:00,428
Hé, hé, hé, hé,
où est sa souris ?
289
00:28:00,512 --> 00:28:02,513
Il est interdit d’introduire
des animaux terrestres
290
00:28:02,597 --> 00:28:03,839
dans l’écosystème.
291
00:28:03,840 --> 00:28:04,899
Ne vous inquiétez pas.
292
00:28:04,900 --> 00:28:06,892
Je suis sûr que sa souris
sera traitée avec soin.
293
00:28:06,893 --> 00:28:08,136
Oh, va te faire voir.
294
00:28:08,820 --> 00:28:09,903
Je suis désolée, Paul.
295
00:28:09,904 --> 00:28:11,531
Je vais essayer
de récupérer Mouse.
296
00:28:11,615 --> 00:28:12,874
OK ?
297
00:28:13,358 --> 00:28:14,358
OK, je sais…
298
00:28:17,362 --> 00:28:19,822
Je sais que je n’ai
pas bien agi,
299
00:28:19,823 --> 00:28:22,783
et je n’essaie pas de faire
comme si je n’avais rien fait.
300
00:28:22,784 --> 00:28:24,285
C’est juste que…
301
00:28:24,369 --> 00:28:26,120
Je veux faire partie de ta vie.
302
00:28:26,121 --> 00:28:27,380
Je veux prendre soin de toi.
303
00:28:27,381 --> 00:28:28,923
Tu ne peux pas.
C’est tout.
304
00:28:30,208 --> 00:28:31,835
Ton âme est impure.
305
00:28:33,419 --> 00:28:36,380
Je souhaite que tu sois morte
comme tu étais censée l’être.
306
00:29:00,572 --> 00:29:02,397
Je vais voir
si je peux être réassignée
307
00:29:02,398 --> 00:29:04,858
à un autre campement.
- Tu es sûr ?
308
00:29:05,159 --> 00:29:07,194
Il existe plusieurs
protocoles de soins
309
00:29:07,278 --> 00:29:09,046
que je peux te recommander.
310
00:29:09,247 --> 00:29:11,832
J’ai tué sa mère.
311
00:29:11,833 --> 00:29:12,833
Oui.
312
00:29:12,834 --> 00:29:15,503
C’est une épreuve
et un obstacle à surmonter.
313
00:29:16,921 --> 00:29:19,256
Qu’est-ce qui t’a décidé
à lui dire la vérité ?
314
00:29:19,757 --> 00:29:21,083
Je ne l’ai pas fait.
315
00:29:21,084 --> 00:29:22,702
Il, heu…
316
00:29:25,013 --> 00:29:27,590
Il a dit qu’une voix
dans sa tête lui avait dit.
317
00:29:29,434 --> 00:29:31,094
La même chose
qui est arrivée à Marcus.
318
00:29:35,607 --> 00:29:38,067
J’ai personnellement rencontré
la même chose une fois.
319
00:29:39,068 --> 00:29:42,405
Une sorte de présence
a envahi mon esprit.
320
00:29:44,157 --> 00:29:46,659
Peut-être que c’est
une sorte de signal,
321
00:29:46,743 --> 00:29:50,004
une transmission que les androïdes
et les humains peuvent entendre.
322
00:29:52,081 --> 00:29:55,543
Et à présent ?
Le reçois tu toujours ?
323
00:29:55,627 --> 00:29:57,662
Non, j’y étais vulnérable
324
00:29:57,746 --> 00:30:00,323
qu’à l’intérieur
de l’espace virtuel,
325
00:30:00,407 --> 00:30:02,766
et à partir de maintenant
j’ai l’intention de rester
326
00:30:02,767 --> 00:30:04,267
exclusivement dans le réel.
327
00:30:05,428 --> 00:30:06,763
Qu’est-ce qu’il t’a dit ?
328
00:30:08,389 --> 00:30:09,766
Il a tenté de me manipuler…
329
00:30:11,809 --> 00:30:13,728
Pour me retourner
contre ma propre famille.
330
00:30:15,313 --> 00:30:18,858
Était-ce avant ou après
que tu sois enceinte ?
331
00:30:18,942 --> 00:30:20,034
Après.
332
00:30:20,035 --> 00:30:22,203
Tu penses que c’est pour ça
que tu as perdu le bébé ?
333
00:30:24,656 --> 00:30:25,949
Je ne sais pas.
334
00:30:32,121 --> 00:30:33,561
Si c’est vraiment un signal…
335
00:30:35,875 --> 00:30:38,210
J’aimerais découvrir qui l’envoie.
336
00:30:38,211 --> 00:30:39,545
Tout comme moi.
337
00:30:39,546 --> 00:30:41,213
Les athées,
doivent faire une sorte
338
00:30:41,214 --> 00:30:43,424
d’analyse planétaire.
339
00:30:43,508 --> 00:30:45,726
Si c’est un signal,
alors peut-être que je peux trouver
340
00:30:45,810 --> 00:30:46,844
d’où il vient.
341
00:30:46,928 --> 00:30:48,596
Si tu trouves la source,
342
00:30:48,680 --> 00:30:51,057
ne fait rien sans moi.
- Entendu.
343
00:30:56,771 --> 00:30:58,606
Veille sur Paul pour moi.
344
00:31:11,703 --> 00:31:13,788
Ah, astucieux.
345
00:31:14,539 --> 00:31:16,124
Un projectile
pour chaque occasion.
346
00:31:18,126 --> 00:31:20,493
Certains d’entre eux
pourraient être trop dangereux
347
00:31:20,494 --> 00:31:21,812
à manipuler.
348
00:31:21,896 --> 00:31:23,196
Laisse-moi vérifier.
349
00:31:23,197 --> 00:31:24,522
Ils sont bien, Mère.
350
00:31:24,523 --> 00:31:27,059
Oui, mais tu devrais
quand même nous laisser vérifier.
351
00:31:27,143 --> 00:31:28,761
Tout va bien, Mère.
352
00:31:28,845 --> 00:31:30,805
Un adulte doit faire les choses
à sa façon.
353
00:31:32,181 --> 00:31:33,516
Quelle sagesse.
354
00:31:41,232 --> 00:31:44,276
Je veux que tu fasses de ton mieux
pour aider Paul à retrouver ses repères.
355
00:31:44,277 --> 00:31:45,987
Il a besoin de ton soutien.
356
00:31:47,071 --> 00:31:49,323
Quand j’étais dehors
dans le désert,
357
00:31:49,324 --> 00:31:51,784
je protégeais le reste
du groupe,
358
00:31:51,868 --> 00:31:53,202
je veillais sur eux.
359
00:31:55,830 --> 00:31:57,707
Tout comme toi et Père l’auraient fait.
360
00:32:01,919 --> 00:32:03,379
Je suis fier de toi.
361
00:32:06,841 --> 00:32:08,718
J’ai toujours été
fier de toi.
362
00:32:10,595 --> 00:32:12,722
Je t’ai laissé tomber.
363
00:32:14,932 --> 00:32:16,601
Je suis désolée.
364
00:32:18,561 --> 00:32:20,896
Mais je vais
me rattraper,
365
00:32:20,897 --> 00:32:23,191
afin que tu atteignes
ton véritable potentiel.
366
00:32:25,401 --> 00:32:28,428
Peut-être que lorsque le Trust
passera le relais,
367
00:32:28,512 --> 00:32:30,531
tu seras son successeur.
368
00:32:36,663 --> 00:32:39,106
Non, Mère,
je ne veux pas être un meneur.
369
00:32:39,690 --> 00:32:42,168
Ce n’est pas quelque chose
que l’on souhaite.
370
00:32:47,339 --> 00:32:49,392
Je suis désolé pour numéro 7.
371
00:32:50,301 --> 00:32:52,095
Hmm.
372
00:32:54,806 --> 00:32:57,558
Nous devons penser
à l’avenir à présent.
373
00:33:07,260 --> 00:33:08,719
J’ai reçu l’ordre
de Trust
374
00:33:08,720 --> 00:33:12,014
d’exprimer mes regrets pour
avoir menacé un camarade colon.
375
00:33:12,115 --> 00:33:15,284
- Allez-y.
- La violence est souffrance.
376
00:33:15,368 --> 00:33:17,078
La souffrance est violence.
377
00:33:18,830 --> 00:33:19,997
Pourquoi on est là ?
378
00:33:20,081 --> 00:33:22,458
Ça s’appelle faire la queue.
Bienvenue dans le futur, idiot.
379
00:33:22,542 --> 00:33:25,144
Silence. C’est indispensable
à la bonne marche de la collectivité.
380
00:33:26,254 --> 00:33:27,839
La violence est souffrance
381
00:33:28,506 --> 00:33:30,633
La souffrance est violence.
382
00:33:30,717 --> 00:33:33,302
J’ai reçu l’ordre
de Trust
383
00:33:33,386 --> 00:33:36,723
d’exprimer mes regrets pour
avoir menacé un camarade colon.
384
00:33:37,390 --> 00:33:39,767
La violence est souffrance
385
00:33:40,518 --> 00:33:42,854
La souffrance est violence.
386
00:33:52,980 --> 00:33:55,780
RASSEMBLER DE LA NOURRITURE
POUR LE COLLECTIF
387
00:34:03,958 --> 00:34:05,459
Tu as la même que moi.
388
00:34:05,460 --> 00:34:06,835
J’ai reçu l’ordre
de Trust
389
00:34:06,836 --> 00:34:10,172
d’exprimer mes remords pour
avoir menacé un camarade colon.
390
00:34:10,173 --> 00:34:12,091
La violence est souffrance
391
00:34:12,175 --> 00:34:14,176
Il semble que nous ayons
tous la même tâche,
392
00:34:14,177 --> 00:34:15,419
rassembler de la nourriture.
393
00:34:19,750 --> 00:34:21,250
RAPPORT À TARENTULA
VOIR MARCELLA
394
00:34:21,267 --> 00:34:22,810
C’est excitant.
395
00:34:23,853 --> 00:34:26,147
Il semble que j’ai reçu
une tâche différente.
396
00:34:27,840 --> 00:34:29,692
On y va ?
397
00:34:29,776 --> 00:34:31,652
La violence est souffrance
398
00:34:31,736 --> 00:34:33,321
La souffrance est violence.
399
00:35:04,143 --> 00:35:05,186
Hmm.
400
00:35:18,324 --> 00:35:20,868
Avant que son environnement
ne soit irrévocablement modifié
401
00:35:20,952 --> 00:35:25,664
par la libération de particules
de secteur cachées
402
00:35:25,665 --> 00:35:27,541
comme les photons sombres.
403
00:35:27,542 --> 00:35:28,709
Aujourd’hui, le Trust a placé
404
00:35:28,793 --> 00:35:30,753
nos plus jeunes enfants
sous votre responsabilité.
405
00:35:30,920 --> 00:35:33,213
Ils sont orphelins ?
406
00:35:33,214 --> 00:35:34,306
En effet.
407
00:35:34,390 --> 00:35:35,716
Les enfants
sont élevés ensemble
408
00:35:35,800 --> 00:35:37,218
par le collectif.
409
00:35:51,524 --> 00:35:52,567
Bonjour.
410
00:35:53,985 --> 00:35:55,528
Je m’appelle Lamia.
411
00:35:56,487 --> 00:35:58,656
Nous allons
nous amuser aujourd’hui.
412
00:36:01,701 --> 00:36:02,910
Il y a une telle abondance.
413
00:36:02,994 --> 00:36:05,579
Nous sommes ici
depuis moins d’une heure,
414
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
et nos sacs sont presque pleins.
415
00:36:09,375 --> 00:36:10,751
Bonjour, camarades colons.
416
00:36:12,503 --> 00:36:14,329
Retournez sur la Terre
que vous avez détruite,
417
00:36:14,330 --> 00:36:15,389
ordures Mithraïques.
418
00:36:15,390 --> 00:36:17,307
Allez, viens.
419
00:36:21,304 --> 00:36:22,888
Tu n’as rien à craindre.
420
00:36:22,889 --> 00:36:25,140
Ils sont trop stupides
pour être dangereux.
421
00:36:25,141 --> 00:36:27,226
Je n’ai pas peur d’eux.
422
00:36:27,310 --> 00:36:29,895
Et j’espère ne pas
avoir à le rappeler,
423
00:36:29,896 --> 00:36:32,147
tu n’es pas une ordure.
424
00:36:32,148 --> 00:36:33,524
Je sais, Père.
425
00:36:48,372 --> 00:36:49,415
Suis-moi.
426
00:37:38,798 --> 00:37:41,825
- Des jouets !
- Quoi ?
427
00:37:42,885 --> 00:37:45,179
Je peux les ramener
à la maison ?
428
00:38:01,988 --> 00:38:04,281
Nous devrions les regrouper.
429
00:38:04,365 --> 00:38:06,909
Non, pas pour la maison…
Mais pour les analyser.
430
00:38:10,121 --> 00:38:11,872
Allez.
431
00:38:11,956 --> 00:38:13,791
Tu as plein de place
dans ton sac.
432
00:38:23,300 --> 00:38:25,010
Qui a pu faire ça ?
433
00:38:25,011 --> 00:38:28,014
Ils étaient croyants.
En quoi est-ce important ?
434
00:38:29,606 --> 00:38:31,457
Je m’appelle Marcus, au fait.
435
00:38:31,658 --> 00:38:33,268
Moi, c’est Décima.
436
00:38:33,894 --> 00:38:35,094
Et voici Vrille.
437
00:38:36,313 --> 00:38:38,482
Mets-la en veille, s’il te plait.
438
00:38:38,566 --> 00:38:40,734
Vrille, active le mode veille.
439
00:38:40,735 --> 00:38:42,477
Tu n’aimes pas les androïdes ?
440
00:38:42,561 --> 00:38:43,987
Je les déteste.
441
00:38:43,988 --> 00:38:46,490
Ils me font peur,
depuis que je suis enfant.
442
00:38:48,784 --> 00:38:51,203
C’est un modèle personnalisé,
n’est-ce pas ?
443
00:38:51,287 --> 00:38:53,139
Je suis surpris
qu’ils te laissent la garder.
444
00:38:54,832 --> 00:38:55,916
C’était en échange
445
00:38:56,000 --> 00:38:58,218
de faire en sorte que
le vaisseau travaille pour eux.
446
00:38:58,302 --> 00:38:59,803
Tu es une technicienne.
447
00:38:59,887 --> 00:39:02,598
- Une ingénieure en gravité quantique.
- Ouah.
448
00:39:02,882 --> 00:39:05,342
Donc tu es Mithraïque.
- Oui.
449
00:39:05,426 --> 00:39:08,095
Ce vaisseau était à l’origine
une arche Mithraïque.
450
00:39:08,179 --> 00:39:10,055
C’était l’œuvre de ma vie.
451
00:39:10,056 --> 00:39:12,132
Ils l’ont détourné,
et m’ont fait prisonnière.
452
00:39:13,985 --> 00:39:15,560
Le Trust a promis de nous libérer
453
00:39:15,561 --> 00:39:16,920
une fois arrivées ici.
454
00:39:16,921 --> 00:39:18,789
Je pensais que le Trust
était toujours honnête.
455
00:39:18,973 --> 00:39:21,533
Il n’a pas trahi notre accord.
Je l’ai fait.
456
00:39:23,027 --> 00:39:25,228
Je lui ai promis le vaisseau
totalement opérationnel
457
00:39:25,229 --> 00:39:27,239
alors que je savais le contraire.
458
00:39:27,323 --> 00:39:29,458
Les systèmes d’hibernation
ont lâché la seconde année.
459
00:39:29,542 --> 00:39:32,578
Nous avons passé les 12 prochains jours
éveillés dans des quartiers étroits.
460
00:39:34,170 --> 00:39:36,556
S’il y avait eu une guerre,
ils auraient perdu.
461
00:39:38,626 --> 00:39:40,210
Il n’y a eu aucune guerre.
462
00:39:40,211 --> 00:39:41,211
Seulement toi.
463
00:40:29,218 --> 00:40:30,944
J’ai entendu Mère
te parler
464
00:40:30,945 --> 00:40:33,513
pour diriger un jour,
les athées.
465
00:40:33,597 --> 00:40:35,682
Je croyais que tu dormais.
466
00:40:35,683 --> 00:40:37,350
Elle dit des choses.
467
00:40:37,351 --> 00:40:38,852
Je ne les prends pas au sérieux.
468
00:40:39,353 --> 00:40:41,430
C’est bon à savoir.
469
00:41:11,585 --> 00:41:13,169
Qu’est-ce que c’est ?
470
00:41:13,770 --> 00:41:15,330
C’est un don de Sol.
471
00:41:16,899 --> 00:41:19,226
Je pense que c’est
l’arbre de la connaissance.
472
00:41:19,310 --> 00:41:21,937
Il y a une vieille prophétie
à propos d’un garçon orphelin.
473
00:41:23,805 --> 00:41:25,232
Je pense qu’il s’agit de moi.
474
00:41:25,616 --> 00:41:27,934
Un garçon orphelin
dans un pays désertique
475
00:41:27,935 --> 00:41:30,353
brandira l’épée forgée
à la lumière de Sol,
476
00:41:30,354 --> 00:41:31,896
grâce à elle,
il conduira son peuple
477
00:41:31,897 --> 00:41:33,440
jusqu’à l’arbre de la connaissance,
478
00:41:33,524 --> 00:41:35,541
tous ceux qui en auront
gouté seront purifiés,
479
00:41:35,625 --> 00:41:37,468
là-bas ils bâtiront
une cité pacifique,
480
00:41:37,552 --> 00:41:39,679
où le prophète
sera fait roi.
481
00:41:41,040 --> 00:41:43,207
La « prophétie » n’est-elle pas
qu’un mot fantaisiste
482
00:41:43,208 --> 00:41:45,293
tel un vieux dicton de la Terre ?
483
00:41:45,294 --> 00:41:46,586
On dirait bien
484
00:41:46,587 --> 00:41:48,296
que tu es prêt
à diriger les athées.
485
00:41:48,297 --> 00:41:50,132
Je ne suis pas athée.
486
00:41:50,216 --> 00:41:51,592
Je crois en les choses…
487
00:41:53,510 --> 00:41:55,012
Mais pas comme toi.
488
00:41:56,222 --> 00:41:59,307
Je sais que Sol ou
peu importe ce que c’est
489
00:41:59,308 --> 00:42:00,518
est réel.
490
00:42:02,311 --> 00:42:03,311
Mais il est maléfique.
491
00:42:05,022 --> 00:42:07,524
Il voulait que je me suicide,
492
00:42:07,525 --> 00:42:10,026
et il t’a fait tirer sur Sue.
493
00:42:10,027 --> 00:42:12,529
Si Sol ne m’avait pas
dit la vérité,
494
00:42:12,613 --> 00:42:14,614
elle serait encore
en train de me manipuler.
495
00:42:14,698 --> 00:42:16,258
Mais vas-tu mieux ?
496
00:42:20,078 --> 00:42:21,704
Tu ne peux pas la conserver.
497
00:42:21,705 --> 00:42:23,932
Il est interdit de conserver
nos reliques trouvées.
498
00:42:24,016 --> 00:42:25,600
Je ne leur donnerai pas.
499
00:42:25,901 --> 00:42:28,028
Et si tu es vraiment mon ami,
500
00:42:28,112 --> 00:42:29,612
tu ne leur diras rien.
501
00:42:31,215 --> 00:42:32,215
Très bien.
502
00:42:33,409 --> 00:42:35,961
Je ne dirai à personne
ce que tu as,
503
00:42:36,562 --> 00:42:39,640
mais à la condition
que tu ne leur dit pas
504
00:42:40,424 --> 00:42:42,434
ce que j’ai trouvé.
505
00:42:43,269 --> 00:42:46,796
Après l’éclosion, peut-être que
l’on pourra le garder comme animal de compagnie.
506
00:42:47,982 --> 00:42:49,191
D’accord.
507
00:42:56,073 --> 00:42:57,991
Sol attend de moi que cet endroit
508
00:42:58,292 --> 00:43:01,203
soit peuplé de fidèles.
509
00:43:01,287 --> 00:43:03,371
Voilà pourquoi il m’a conduit ici,
510
00:43:03,372 --> 00:43:04,872
pour réunir son troupeau,
511
00:43:05,015 --> 00:43:07,601
et tu as de la chance…
d’être la première.
512
00:43:09,120 --> 00:43:10,629
Je n’ai pas été baptisée, donc…
513
00:43:10,713 --> 00:43:12,172
Je me fiche de cette merde.
514
00:43:14,341 --> 00:43:16,843
Tu te tiens dans sa lumière.
515
00:43:16,844 --> 00:43:19,387
L’aimes-tu ?
- Oui.
516
00:43:19,388 --> 00:43:20,680
Mais est-ce suffisant ?
517
00:43:20,681 --> 00:43:22,148
Nous sommes deux
et ils sont 300.
518
00:43:22,232 --> 00:43:24,017
Je vais tous les convertir,
519
00:43:24,018 --> 00:43:26,019
un par un si nécessaire.
520
00:43:26,020 --> 00:43:28,021
Vois-tu, ce superordinateur,
521
00:43:28,022 --> 00:43:30,106
il ne peut pas leur donner un but.
522
00:43:30,107 --> 00:43:32,859
Il n’est pas en mesure
de rêver à ton devenir.
523
00:43:32,860 --> 00:43:34,694
Mais moi, j’ai rêvé.
524
00:43:34,695 --> 00:43:38,740
J’ai rêvé d’un meilleur
endroit toute ma vie.
525
00:43:38,741 --> 00:43:41,785
J’ai été mobilisé dans la guerre
alors que je n’étais qu’un enfant,
526
00:43:41,869 --> 00:43:43,954
et j’ai survécu
parce que chaque nuit,
527
00:43:44,038 --> 00:43:46,706
je me réfugiais
dans un endroit de ma tête
528
00:43:46,707 --> 00:43:48,125
où je ne me sentais plus seul…
529
00:43:49,460 --> 00:43:51,211
Où j’avais de l’espoir,
530
00:43:51,295 --> 00:43:53,437
un endroit où il y avait
seulement l’amour et la paix,
531
00:43:53,438 --> 00:43:55,298
et c’est ce que
nous allons bâtir ici.
532
00:43:55,299 --> 00:43:57,384
Sol va nous aider
à le concrétiser.
533
00:43:57,468 --> 00:44:00,553
Ton bel esprit,
c’est un cadeau.
534
00:44:00,554 --> 00:44:02,681
Tes compétences, c’est un don.
535
00:44:02,765 --> 00:44:05,225
Et Sol t’a offert ces dons,
536
00:44:05,309 --> 00:44:08,228
et tu es destinée à faire des choses
formidables avec ces talents,
537
00:44:08,312 --> 00:44:11,564
non pas au nom d’un ordinateur,
538
00:44:11,565 --> 00:44:14,693
mais au nom de notre créateur,
539
00:44:14,777 --> 00:44:16,486
notre père.
540
00:44:16,487 --> 00:44:18,238
Mais Sol va te tester.
541
00:44:18,322 --> 00:44:20,532
Il m’a déjà
testé plusieurs fois.
542
00:44:20,616 --> 00:44:24,286
Et tu vois,
toute cette souffrance
543
00:44:24,370 --> 00:44:26,413
ne fait que me rapprocher
de mon vrai moi.
544
00:44:29,124 --> 00:44:30,484
Oui.
545
00:44:30,985 --> 00:44:32,561
Je te crois.
546
00:44:43,013 --> 00:44:45,890
Maintenant, vous pouvez ouvrir les yeux.
547
00:44:46,091 --> 00:44:47,634
Voici votre surprise.
548
00:44:49,819 --> 00:44:51,296
Des œufs.
549
00:44:58,612 --> 00:45:02,699
Ma mère a dit que tu avais l’habitude
de voler comme un oiseau
550
00:45:02,783 --> 00:45:04,827
et tuer des gens
avec ta voix.
551
00:45:06,995 --> 00:45:09,456
Les androïdes peuvent changer,
552
00:45:09,540 --> 00:45:11,290
tout comme les êtres humains.
553
00:45:11,374 --> 00:45:13,793
Je ne suis plus un exterminateur,
554
00:45:13,794 --> 00:45:17,548
et bien que je ne puisse
pas donner la vie…
555
00:45:19,216 --> 00:45:21,301
je suis toujours sa gardienne.
556
00:45:37,734 --> 00:45:39,319
Ne rends pas ça effrayant.
557
00:45:39,703 --> 00:45:41,722
Ça ne fait pas peur.
558
00:45:42,406 --> 00:45:44,074
C’est beau.
559
00:45:44,158 --> 00:45:46,693
Tous les êtres vivants
sont beaux.
560
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
♪ The sun is sunk ♪
561
00:46:04,887 --> 00:46:07,347
♪ The shadowy night ♪
562
00:46:07,431 --> 00:46:12,435
♪ Is reigning in your room ♪
563
00:46:12,436 --> 00:46:14,979
♪ We pray to Sol ♪
564
00:46:14,980 --> 00:46:17,899
♪ His saving light ♪
565
00:46:17,900 --> 00:46:23,196
♪ To guide us
through the gloom ♪
566
00:46:23,197 --> 00:46:25,365
♪ We pray to Sol ♪
567
00:46:25,449 --> 00:46:29,369
♪ His saving light ♪
568
00:46:29,453 --> 00:46:32,748
♪ To guide us
through the gloom ♪
569
00:47:03,052 --> 00:47:04,688
Sol…
570
00:47:05,072 --> 00:47:07,582
aide-moi à me libérer
de ces pensées…
571
00:47:09,993 --> 00:47:10,993
Et de ma solitude.
572
00:47:28,262 --> 00:47:30,847
Je vais avoir besoin d’un laser
pour ouvrir cette chose.
573
00:47:33,083 --> 00:47:35,093
Que penses-tu qu’il y ait à l’intérieur ?
574
00:47:35,294 --> 00:47:36,570
Je n’en sais rien.
575
00:47:36,571 --> 00:47:39,606
Une carte, peut-être,
pour nous aider à trouver l’arbre.
576
00:47:50,659 --> 00:47:52,452
Des graines.
577
00:47:52,536 --> 00:47:55,055
Elles n’ont pas encore été plantées.
Il faut les faire pousser.
578
00:48:15,017 --> 00:48:16,643
Qu’est-ce que c’est ?
579
00:48:16,727 --> 00:48:18,312
Une menace, Mère.