1 00:00:04,805 --> 00:00:06,805 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:06,829 --> 00:00:11,829 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 3 00:00:11,853 --> 00:00:16,853 :مترجمین Sina_z & Mobina STG & A.SHRFE 4 00:00:36,829 --> 00:00:39,373 زندانی ها لطفا میوه رو از 5 00:00:39,457 --> 00:00:41,959 از باقی مانده اش جدا کنین 6 00:00:42,043 --> 00:00:45,296 ،تراست قدردان توجه‌ 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,715 .و تعهدـون به کار ست 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,008 باورتون به میترائیسم کنار بذارین 9 00:00:49,091 --> 00:00:52,553 .و افکار بی خدایی رو قبول کنید - .لعنتی - 10 00:00:52,637 --> 00:00:54,305 اون از کجا اومده؟ 11 00:00:55,681 --> 00:00:58,059 .تکنسینِ رو بیار 12 00:00:58,142 --> 00:00:59,894 .هی، بیا اینجا 13 00:01:06,442 --> 00:01:07,360 میتونی شرایط اینو ارزیابی کنی؟ 14 00:01:11,906 --> 00:01:13,699 .صد درصد ساخته ی میترائیک هاست 15 00:01:13,783 --> 00:01:15,117 قابل استفاده‌ـست؟ 16 00:01:15,201 --> 00:01:16,911 .انرژیش تخلیه شده 17 00:01:16,994 --> 00:01:17,411 .تا وقتی که شارژ نشه نمیفهمیم 18 00:01:19,872 --> 00:01:20,706 بله؟ 19 00:01:20,790 --> 00:01:22,083 ما یه اندروید پیدا کردیم، بنظر میرسه میترائیکه 20 00:01:22,166 --> 00:01:25,711 و یکم خرابه از یه سفینه سقوط کرده 21 00:01:25,795 --> 00:01:26,546 آره، ما هم الان یه اندروید پیدا کردیم 22 00:01:26,629 --> 00:01:29,215 .مامان، ببین 23 00:01:38,099 --> 00:01:39,058 فکر کنم از داخل سفینه اومده باشه 24 00:01:42,979 --> 00:01:45,064 .بنظر میرسه بیوتکنولژی باشه 25 00:01:45,147 --> 00:01:45,606 شاید میترائیک ها 26 00:01:45,690 --> 00:01:47,066 از زمین اورده باشن 27 00:01:49,610 --> 00:01:51,654 ...اون مرد 28 00:01:51,737 --> 00:01:54,073 اون مرد میگه میدونه چطوری کوله پشتی ها بمبی رو خنثی کنه 29 00:01:59,120 --> 00:02:02,206 ما مدل های خدماتی زیادی داریم 30 00:02:02,290 --> 00:02:03,207 باید بسوزونیمش 31 00:02:03,291 --> 00:02:06,252 .واسه ی روحیه ی افراد خوبه - .تصمیمش به عهده ی تراست‌ـه 32 00:02:08,087 --> 00:02:10,965 بهتر قبل از عبور سیل حرکت کنیم 33 00:02:15,011 --> 00:02:16,679 .چطوری اینجا یه سفینه پیدا کردن 34 00:02:16,762 --> 00:02:18,598 نمیشه تو منطقه ی گرمسیری پرواز کرد 35 00:02:18,681 --> 00:02:20,766 هی، من الان اینجا کار کردم 36 00:03:23,079 --> 00:03:25,331 این چیز رو کجا میبریم؟ 37 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 اجازه برای راه اندازی اندروید ها 38 00:03:36,133 --> 00:03:37,426 .برای دانلود حافظه 39 00:03:37,510 --> 00:03:39,512 .اجازه داده شد 40 00:03:39,595 --> 00:03:40,262 .ببین میتونی روشنشون کنی 41 00:03:51,440 --> 00:03:54,026 تا حالا خسته نشدی 42 00:03:54,110 --> 00:03:56,529 هر دفعه میخوای یه کاری کنی، اجازه میگیری؟ 43 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 .نه - .من که شدم - 44 00:03:59,657 --> 00:04:00,533 .خیلی هامون شدیم 45 00:04:00,616 --> 00:04:02,410 خب، به محض اینکه تصمیم بگیره ما آماده ایم 46 00:04:02,493 --> 00:04:05,871 مسئولیت رو به ما میده و خودمون میتونیم تصمیم بگیریم 47 00:04:05,955 --> 00:04:07,289 .هیچ وقت فکر نمیکنه که آماده ایم 48 00:04:07,373 --> 00:04:08,708 این چیز لعنتی از ما متنفره 49 00:04:08,791 --> 00:04:09,959 این یه دستگاه‌ـه 50 00:04:10,042 --> 00:04:12,545 .از چیزی متنفر نیست 51 00:04:12,628 --> 00:04:14,296 من که خوشحال میشم 52 00:04:14,380 --> 00:04:14,880 تا آخر عمرم ازش دستور بگیرم 53 00:04:14,964 --> 00:04:16,882 .ممکنه به آرزوت برسی 54 00:04:18,634 --> 00:04:20,052 تموم کردی؟ 55 00:04:20,136 --> 00:04:21,846 .من پردازنده ای اینجا حس نمیکنم 56 00:04:26,851 --> 00:04:28,310 لعنتی، این مدل خدماتی نیست 57 00:04:47,538 --> 00:04:49,874 .مشکلی نیست، کلیور 58 00:04:49,957 --> 00:04:51,709 .بیا به دیدنم،لامیا 59 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 .منو ببر پیشش 60 00:05:43,219 --> 00:05:45,763 .سلام، خواهر 61 00:06:25,928 --> 00:06:29,140 .بعضی از فایل های حافظه‌ـت رمز گذاری شده 62 00:06:29,223 --> 00:06:30,266 .آره 63 00:06:31,725 --> 00:06:34,145 .آره اونا شخصی‌اند 64 00:06:34,228 --> 00:06:36,272 توی سیستمت هیچ 65 00:06:36,355 --> 00:06:38,357 .پروتکل امنیتی شناسایی نکردم 66 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 .پروتکل امنیتی نیست 67 00:06:39,817 --> 00:06:41,402 ...من چیزها رو حس میکنم 68 00:06:43,696 --> 00:06:46,991 .محرک های عصبی 69 00:06:47,074 --> 00:06:50,369 ...و یکی از اون محرک ها اینه که 70 00:06:50,452 --> 00:06:54,832 قسمت هایی از خودم رو که ناراحتم میکنه مخفی کنم 71 00:06:54,915 --> 00:06:57,543 .تو داری خجالت کشیدن انسان ها رو توصیف میکنی 72 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 آره، ولی دلیلی برای مشکوک شدن وجود نداره 73 00:07:00,296 --> 00:07:03,674 .بلاخره، خالقمون یکیه 74 00:07:03,757 --> 00:07:06,594 من تحت تاثیر شک نیستم 75 00:07:06,677 --> 00:07:09,430 .فقط کمیت سنجی داده ها 76 00:07:09,513 --> 00:07:13,934 آره، کوانتوم شش فاسد نشدنی 77 00:07:14,894 --> 00:07:16,061 .تراست 78 00:07:17,438 --> 00:07:19,064 بی خداها میخواستن در صورت پیروزی تو جنگ 79 00:07:19,148 --> 00:07:20,608 .تو رو مسئول زمین کنن 80 00:07:24,278 --> 00:07:25,613 چیز زنده ی دیگه ای اون بیرون پیدا نکردی؟ 81 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 یه موجود بومی دیگه ای 82 00:07:30,743 --> 00:07:32,369 .با ما توی سفینه بود 83 00:07:32,453 --> 00:07:34,580 .ممکنه خطرناک باشه 84 00:07:34,663 --> 00:07:37,249 سفینه نابود شد وهرچیزی که داخلش بوده 85 00:07:37,333 --> 00:07:41,086 .به احتمال زیاد باهاش نابود شده 86 00:07:44,215 --> 00:07:44,465 .خوبه 87 00:07:47,092 --> 00:07:49,345 .من باید بچه هام رو پیدا کنم 88 00:07:49,428 --> 00:07:51,096 چند وقت پیش با یه زن بزرگسال 89 00:07:51,180 --> 00:07:53,057 که کمکشون میکرد پیداشون کردیم 90 00:07:53,140 --> 00:07:56,101 .(یه خائن بی خدا (آتئیست 91 00:07:56,185 --> 00:07:57,269 .جاشون امنه 92 00:07:57,353 --> 00:07:58,854 آزاده‌ـشون میکنم بیان پیش تو 93 00:07:58,938 --> 00:08:00,606 .و همتون میتونین برین پیش گروه 94 00:08:04,276 --> 00:08:05,903 .خوشم اومد 95 00:08:06,737 --> 00:08:09,073 به لطف تو از 96 00:08:09,156 --> 00:08:11,867 .تهدید میترائیک ها فقط یه تروریست تنها باقی مونده 97 00:08:11,951 --> 00:08:14,954 .که به زودی نابود میشه 98 00:09:29,862 --> 00:09:31,697 .بمب انداز آماده 99 00:09:31,780 --> 00:09:34,283 خیلی مشتاقم تا به سفینه ی مادر برسم 100 00:09:34,366 --> 00:09:35,743 .من رو ببر اونجا لطفا 101 00:09:35,826 --> 00:09:38,871 .سیستم رانشی توی تصادف آسیب دیده 102 00:09:38,954 --> 00:09:40,664 .انتظار عملکرد پایین داشته باشین 103 00:09:40,748 --> 00:09:42,708 ولی سفینه ی مادر در حال پرواز نیست 104 00:09:44,626 --> 00:09:47,713 پس فرود اومدن؟ - .چند وقتی میشه - 105 00:09:47,796 --> 00:09:48,756 کجا؟ 106 00:09:48,839 --> 00:09:50,716 توی مرز مناطق گرمسیری 107 00:09:50,799 --> 00:09:52,593 .نقطه ی اتصال برای کلونی بی‌خدا های یک 108 00:10:51,026 --> 00:10:51,610 .ممنون، سول 109 00:10:53,737 --> 00:10:55,948 بمب انداز یک، تو اجازه ی 110 00:10:56,031 --> 00:10:56,865 نزدیک شدن نداری، تمام 111 00:10:56,949 --> 00:11:00,953 بمب انداز یک،تکرار میکنم وضعیتت چیه 112 00:11:01,036 --> 00:11:01,745 فکر کنم تروریست بمب انداز رو دزدیده 113 00:11:05,582 --> 00:11:08,085 موشک های ضد تشعشع... همه شون 114 00:11:08,168 --> 00:11:11,004 منفی، سیستم های تسلیحاتی توی تصادف آسیب دیدن 115 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 بمب انداز یک وضعیتت چیه؟ 116 00:11:12,381 --> 00:11:15,717 .تمام .بمب انداز یک 117 00:11:15,801 --> 00:11:16,635 .گور باباش 118 00:11:19,388 --> 00:11:20,431 میخواد بکوبه بهمون 119 00:11:22,266 --> 00:11:25,436 .ممنون، سول 120 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 هیچ کس نمیتونه در مقابل من به ایسته 121 00:11:26,603 --> 00:11:30,691 چون در نور تو من شکست ناپذیرم 122 00:11:30,774 --> 00:11:32,693 اجازه ی شلیک موشک های هوشمند 123 00:11:32,776 --> 00:11:35,821 نیازی نیست آماده باش 124 00:11:35,904 --> 00:11:38,740 من زره میترا و نور رو بر تن دارم 125 00:11:38,824 --> 00:11:40,200 من از هر چیزی که بهم آسیب میزنه در امانم 126 00:11:44,246 --> 00:11:46,623 چه مرگته؟ 127 00:11:46,707 --> 00:11:49,168 من کنترل سفینه رو به دست گرفتم 128 00:11:49,251 --> 00:11:50,335 لطفا حرکتی نکن 129 00:11:50,419 --> 00:11:52,379 و منتظر دستور های بعدی بمون 130 00:12:17,070 --> 00:12:18,489 .رفت پایین تو آب اسید 131 00:12:19,406 --> 00:12:22,117 عجب راه مردنی 132 00:12:22,201 --> 00:12:23,911 .حتی برای یه میترائیک 133 00:13:14,086 --> 00:13:15,420 !اوه 134 00:13:40,487 --> 00:13:45,242 ♪در بلاخره باز میشه♪ 135 00:13:45,325 --> 00:13:47,703 ♪ نور به داخل سرازیر میشه♪ 136 00:13:47,786 --> 00:13:51,790 ♪ روی زمین میریزه♪ 137 00:13:54,126 --> 00:13:57,713 ♪ هسته ای که هیچوقت نبود ♪ 138 00:13:57,796 --> 00:14:01,633 ♪ حالا تبدیل به استخوانی ♪ 139 00:14:01,717 --> 00:14:06,138 ♪ که قبلا اونجا وجود داشته ♪ 140 00:14:06,221 --> 00:14:08,640 ♪ هر قدم، هر ضربان قلب♪ 141 00:14:08,724 --> 00:14:11,310 ♪ هر فکر، هر تنفس ♪ 142 00:14:14,688 --> 00:14:19,526 ♪پر میکشه ♪ 143 00:14:19,610 --> 00:14:24,114 ♪ از آسمون میکشتت♪ 144 00:14:24,197 --> 00:14:28,452 ♪ درست مثل عشق ♪ 145 00:14:28,535 --> 00:14:32,497 ♪که تو رو از زمین میشکه♪ 146 00:14:32,581 --> 00:14:35,542 ♪ درست مثل عشق 147 00:16:45,797 --> 00:16:47,215 .ستایش از آن سول است 148 00:17:18,747 --> 00:17:20,165 مادر 149 00:17:20,248 --> 00:17:23,001 بنظر میرسه خیلی گیج شدم 150 00:17:23,084 --> 00:17:24,836 میتونی میزونم کنی؟ 151 00:17:24,920 --> 00:17:27,422 به ما اجازه ی حضور توی یه گروه بی خدا رو دادن 152 00:17:27,506 --> 00:17:30,509 دارن بچه ها رو هم پیشمون میارن 153 00:17:30,592 --> 00:17:33,678 .ماموریت ار دست نرفته، پدر 154 00:17:38,558 --> 00:17:39,518 هومم 155 00:17:43,939 --> 00:17:45,899 .کمپیون - .مادر - 156 00:17:46,942 --> 00:17:48,652 فکر کردم دیگه نمیبینمتون 157 00:17:50,111 --> 00:17:50,821 .خیلی دلم برات تنگ شده 158 00:17:50,904 --> 00:17:54,115 صدات یکم زیر تر شده 159 00:17:58,286 --> 00:17:59,871 .امکان نداره 160 00:17:59,955 --> 00:18:01,957 دیدم توی گودال سقوط کردین 161 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 ولی یه گودال معمولی نبود 162 00:18:04,251 --> 00:18:07,379 یه راه زیرزمینی بود که ما رو به اینجا رسوند 163 00:18:07,462 --> 00:18:10,131 سو، خیلی ممنون که سالم نگهشون داشتی 164 00:18:10,215 --> 00:18:13,552 .ما دوباره خانواده شدیم - پاول چطور؟ - 165 00:18:13,635 --> 00:18:15,136 بهمون گفتن قبل اینکه ما تسلیم شیم 166 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 اون رو گرفتن 167 00:18:16,471 --> 00:18:17,806 .پاول توی قرنطینه‌ـست 168 00:18:17,889 --> 00:18:20,058 اون میگفت که صداهایی میشنوه پس تراست نگران بود 169 00:18:20,141 --> 00:18:23,144 که نکنه مریض باشه ولی میگن حالش خوبه 170 00:18:23,228 --> 00:18:25,230 .به زودی به ما تحویلش میدن 171 00:18:25,313 --> 00:18:27,858 .مادر، چه اتفاقی واسه ی شماره هفت افتاد 172 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 کمپیون، شماره هفت 173 00:18:30,986 --> 00:18:34,447 .مدت کوتاهی بعد ازینکه بدنیا اومد، مُرد 174 00:18:35,740 --> 00:18:37,909 تمپست، زنده نگهش داشتی 175 00:18:37,993 --> 00:18:41,746 ازش محافظت کردی خیلی بهت افتخار میکنم 176 00:18:41,830 --> 00:18:43,123 .دلم برات تنگ شده - .ویتا - 177 00:18:50,881 --> 00:18:52,632 .لطفا، بهم بگو ما رو از اینجا میبری 178 00:18:52,716 --> 00:18:54,092 .نه 179 00:18:54,175 --> 00:18:54,968 آره، بیاین بریم، ممکنه نظرشون رو عوض کنن 180 00:18:55,051 --> 00:18:58,305 نه، این چیزیه که ما همیشه میخواستیم 181 00:18:58,388 --> 00:19:02,434 ،یه کلونی بی خدا ها .اونا بهش میگن، گروه 182 00:19:02,517 --> 00:19:04,811 کامپیوتر کوانتومی که اینجا رو رهبری میکنه 183 00:19:04,895 --> 00:19:07,105 .توسط خالق من، کمپیون استرجس ساخته شده 184 00:19:07,188 --> 00:19:08,607 ما خواهر برادریم 185 00:19:08,690 --> 00:19:10,525 بدون چشم هام نمیتونم امنیتمون رو تضمین کنم 186 00:19:10,609 --> 00:19:11,943 پس اون بهم قول داد 187 00:19:12,027 --> 00:19:13,528 اون ما رو امن نگه میداره، محافظت میکنه 188 00:19:28,919 --> 00:19:30,420 بیاین، بچه ها 189 00:19:30,503 --> 00:19:32,297 .خونه ی جدیدمون منتظره 190 00:19:46,728 --> 00:19:48,688 .پرنده ها 191 00:19:48,772 --> 00:19:50,190 توی زمین هم همین شکلی بودن؟ 192 00:19:51,733 --> 00:19:53,068 نمیدونم 193 00:19:53,151 --> 00:19:55,070 .قبل این که ما متولد بشیم منقرض شده بودن 194 00:19:55,153 --> 00:19:59,658 اوه، هوا چقدر خوبه 195 00:19:59,741 --> 00:20:01,034 .خیلی گرمه 196 00:20:30,522 --> 00:20:31,439 .اینجا مال ماست 197 00:20:31,523 --> 00:20:34,067 .تا زمانی که باهم باشیم 198 00:20:35,276 --> 00:20:36,861 .فکر کردم قراره خودمون اقامتگاه رو بسازیم 199 00:20:47,497 --> 00:20:49,541 !آشپزخونه واقعی 200 00:20:50,959 --> 00:20:52,085 .اینجارو ببین 201 00:20:56,923 --> 00:20:58,299 .اتاق خواب هم داره 202 00:20:58,383 --> 00:20:58,717 !بازی هولوگرامی داره 203 00:21:15,150 --> 00:21:18,069 خیلی واقع‌بینانه نیست! هست؟ 204 00:21:18,153 --> 00:21:20,864 .خب، برای تو هست 205 00:21:20,947 --> 00:21:22,949 .چون الان دیگه یه اندروید معمولی هستی 206 00:21:26,327 --> 00:21:28,121 .بله همینطوره 207 00:21:29,998 --> 00:21:31,332 .خیلی هم خوبه مادر 208 00:21:34,419 --> 00:21:36,046 .دوباره خود قدیمیت شدی 209 00:21:38,506 --> 00:21:39,591 .بله 210 00:21:41,176 --> 00:21:42,719 .خود قدیمم هستم 211 00:21:54,022 --> 00:21:55,857 به نظر میرسه این بخش سیاره خطر مرگ 212 00:21:55,940 --> 00:21:57,275 .کمتری برای بچه‌هامون داره 213 00:21:59,861 --> 00:22:02,572 .یجورایی مهمون‌نوازه 214 00:22:02,655 --> 00:22:03,907 .بله 215 00:22:07,452 --> 00:22:10,747 هنوز هم از دستم عصبانی هستی پدر؟ 216 00:22:14,542 --> 00:22:17,170 ...گرچه من 217 00:22:17,253 --> 00:22:22,175 اونجور که کمپیون میگه ...خود قدیمم نیستم 218 00:22:22,258 --> 00:22:25,220 اما خیلی هم نظرم در جهت ادامه همراهیمون 219 00:22:25,303 --> 00:22:27,097 .تفاوتی نکرده 220 00:22:31,810 --> 00:22:33,311 ...و خاطرات زمان باهم بودنمون 221 00:22:33,394 --> 00:22:35,146 هنوز هم میخوای پاکشون کنی؟ 222 00:22:37,357 --> 00:22:40,151 .به نظر میرسه در مسیر موفقیت هستیم 223 00:22:40,902 --> 00:22:42,987 ...دلیلی نداره که 224 00:22:43,071 --> 00:22:45,406 .موقعیت حالامون رو خراب کنیم 225 00:22:49,202 --> 00:22:50,745 من پاک کردن خاطراتم رو 226 00:22:50,829 --> 00:22:51,663 .تا اطلاع ثانوی به تعویق میندازم 227 00:22:56,084 --> 00:22:57,335 اما همچنان 228 00:22:57,418 --> 00:22:59,838 .گزینه خیلی جدی برای منه مادر 229 00:22:59,921 --> 00:23:02,215 .بله، البته 230 00:23:03,216 --> 00:23:05,468 خوشحالم که بهم فرصت دادی 231 00:23:05,552 --> 00:23:07,262 .که کارمو جبران کنم 232 00:24:17,123 --> 00:24:18,124 .هممم 233 00:24:39,562 --> 00:24:41,481 .شما خارج از محوطه هستید 234 00:24:41,564 --> 00:24:42,941 .جداش کن - .بدو - 235 00:24:43,024 --> 00:24:43,858 .کمکم کن اینو جدا کنم 236 00:24:43,942 --> 00:24:44,400 .سه دقیقه وقت برای بازگشت دارید 237 00:24:44,484 --> 00:24:46,569 میتونی جداش کنی؟ 238 00:24:46,653 --> 00:24:47,487 .بجنب 239 00:24:47,570 --> 00:24:49,614 ...عدم بازگشت منجر به 240 00:24:53,243 --> 00:24:55,119 .به گروه بازگردید 241 00:24:55,203 --> 00:24:57,705 .دو دقیقه تا انفجار باقی مانده 242 00:25:00,083 --> 00:25:01,459 .منو، ولم کن 243 00:25:03,962 --> 00:25:07,090 .تمومش کن .لعنتی ولش کن 244 00:25:07,173 --> 00:25:09,092 .اون دختر منه 245 00:25:09,175 --> 00:25:10,426 .اون دختر هیچکس نیست 246 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 .پین شونش رو لازم دارم 247 00:25:14,138 --> 00:25:16,307 .یک دقیقه باقی مانده 248 00:25:16,391 --> 00:25:19,727 .شکلش شبیه کلیده کوله میمونه 249 00:25:23,898 --> 00:25:24,899 .بفرما 250 00:25:25,566 --> 00:25:27,568 .سی ثانیه باقی مانده 251 00:25:27,652 --> 00:25:28,945 .باید مال اونم خنثی کنی 252 00:25:29,028 --> 00:25:31,072 اون یه مدل غیرنظامیه .بدون خشونت 253 00:25:31,155 --> 00:25:32,490 .برای عروسک بازی خیلی پیر شدی خانم 254 00:25:32,573 --> 00:25:33,408 .خواهش میکنم 255 00:25:51,009 --> 00:25:52,176 .باید صدای انفجار رو شنیده باشن 256 00:25:52,260 --> 00:25:56,180 .باید با من بیای - چی؟ - 257 00:25:56,264 --> 00:25:57,015 .بیا 258 00:26:24,500 --> 00:26:26,377 .بیشتر از نیازمون غذا هست 259 00:26:26,461 --> 00:26:29,047 اگر میترائیک جنگ رو برده بودن 260 00:26:29,130 --> 00:26:31,591 .میدونی که هرگز اجازه نمیدادن بچه‌هامون بینشون زندگی کنن 261 00:26:33,301 --> 00:26:34,135 این‌ها بی‌خدایانی هستن 262 00:26:34,218 --> 00:26:36,304 که قراره فرزندان من ازشون الگو بگیرن؟ 263 00:26:37,305 --> 00:26:38,306 روشنفکرها کجا هستن؟ 264 00:26:38,389 --> 00:26:40,725 .فیلسوف‌ها، هنرمندان 265 00:26:40,808 --> 00:26:42,060 .نمیدونم 266 00:26:42,143 --> 00:26:43,978 .تو سفینه جامون امن‌تر بود 267 00:26:44,062 --> 00:26:45,313 جات بودم خیلی امیدوار نمیبودم 268 00:26:45,396 --> 00:26:47,023 .که بتونم الهام بخشی شخصیتی بکنم 269 00:26:49,150 --> 00:26:53,363 ...مردمی که از آخرالزمان جون سالم به در بردن، خب 270 00:26:53,446 --> 00:26:55,406 .قطعا ما بهترین‌هاشون نیستیم 271 00:26:57,658 --> 00:26:59,160 .هم‌کلونی‌ها توجه کنید 272 00:27:04,540 --> 00:27:06,417 .هی - .پاوله - 273 00:27:13,341 --> 00:27:15,385 پاول تو خوبی رفیق؟ 274 00:27:15,468 --> 00:27:16,469 .پاول 275 00:27:18,304 --> 00:27:21,015 .من به دستور تراست اینجا هستم 276 00:27:21,099 --> 00:27:25,103 .که ورود لامیا و خانوادش رو به گروه خوش‌آمد بگم 277 00:27:26,020 --> 00:27:28,689 .لامیا دوباره برنامه‌ریزی شده که برای ما بجنگه 278 00:27:28,773 --> 00:27:32,318 .اون به تنهایی سفینه بهشت رو نابود کرد 279 00:27:32,402 --> 00:27:34,987 و تضمین کرد که آینده ما در این سیاره 280 00:27:35,071 --> 00:27:36,447 .آینده روشنی خواهد بود 281 00:27:37,740 --> 00:27:40,535 تراست از شما میخواد که قدردانی خودتون رو 282 00:27:40,618 --> 00:27:43,121 با تامین متواضعانه او 283 00:27:43,204 --> 00:27:44,956 و فرزندان میترائیکش 284 00:27:45,039 --> 00:27:46,624 . نشون بدید 285 00:27:46,707 --> 00:27:50,211 این یه روز تازه‌ست .یه شروع تازه 286 00:27:50,294 --> 00:27:53,131 .تراست از شما بابت همکاری مداومتون تشکر میکنه 287 00:27:53,214 --> 00:27:54,257 .روز بخیر 288 00:27:56,050 --> 00:27:58,219 .موش رو بهم ندادن 289 00:27:58,302 --> 00:28:00,471 هی هی هی موشش کجاست؟ 290 00:28:00,555 --> 00:28:02,056 اجازه نداریم حیوانات زمینی رو 291 00:28:02,140 --> 00:28:03,683 .وارد این محیط کنیم 292 00:28:03,766 --> 00:28:04,642 .نگران نباش 293 00:28:04,725 --> 00:28:06,436 .مطمئنم از موشش مراقبت میکنن 294 00:28:06,519 --> 00:28:08,479 .برو درتو بذار بابا 295 00:28:08,563 --> 00:28:09,647 .ببخشید پاول 296 00:28:09,730 --> 00:28:11,774 .سعی میکنم موش رو پس بگیرم 297 00:28:11,858 --> 00:28:13,317 باشه؟ 298 00:28:13,401 --> 00:28:13,860 ...هی، خب، من میدونم 299 00:28:17,405 --> 00:28:19,866 .میدونم خیلی کارهای بدی کردم 300 00:28:19,949 --> 00:28:22,827 .و نمیخوام تظاهر کنم که نکردم 301 00:28:22,910 --> 00:28:24,328 ...من فقط 302 00:28:24,412 --> 00:28:26,164 .میخوام بخشی از زندگیت باشم 303 00:28:26,247 --> 00:28:27,123 .میخوام ازت مراقبت کنم 304 00:28:27,206 --> 00:28:28,666 .نمیتونی .فقط نمیتونی 305 00:28:30,251 --> 00:28:31,878 .تو روحت ناپاکه 306 00:28:32,962 --> 00:28:35,923 .کاش همونجور که حقت بود میمردی 307 00:29:00,615 --> 00:29:01,741 میخوام ببینم میتونم خودمو منتقل کنم 308 00:29:01,824 --> 00:29:04,702 به یه اردوگاه دیگه؟ - مطمئنی؟ - 309 00:29:04,785 --> 00:29:06,537 چندین پرتکل مراقبتی وجود داره 310 00:29:06,621 --> 00:29:09,290 .که میتونم پیشنهاد بدم و بهت کمک کنم 311 00:29:09,373 --> 00:29:11,876 .من مادرشو کشتم 312 00:29:11,959 --> 00:29:12,877 .بله 313 00:29:12,960 --> 00:29:15,546 .و گذر کردن از این اتفاق چالش بزرگیه 314 00:29:16,964 --> 00:29:19,300 چی باعث شد تصمیم بگیری که حقیقت رو بهش بگی؟ 315 00:29:19,383 --> 00:29:20,927 .من نگفتم 316 00:29:21,010 --> 00:29:22,345 ...اون 317 00:29:25,056 --> 00:29:26,933 .گفت یه صدایی تو سرش بهش گفته 318 00:29:29,477 --> 00:29:30,937 .همونطوری که برای مارکوس اتفاق افتاد 319 00:29:35,650 --> 00:29:38,110 .من هم یکبار تجربه مشابهی داشتم 320 00:29:39,111 --> 00:29:42,448 .نوعی موجودیت به ذهنم وارد شد 321 00:29:44,200 --> 00:29:46,702 .شاید یکجور سیگناله 322 00:29:46,786 --> 00:29:49,747 .نوعی مخابره اطلاعات که هم انسان‌ها و هم اندرویدها میتونن بشنون 323 00:29:52,124 --> 00:29:55,586 حالا چی؟ هنوزم دریافتشون میکنی؟ 324 00:29:55,670 --> 00:29:58,005 نه، تا زمانی در مقابلش آسیب‌پذیر بودم 325 00:29:58,089 --> 00:30:00,466 .که توی فضای مجازی بودم 326 00:30:00,550 --> 00:30:02,510 و حالا قصد دارم کاملا توی 327 00:30:02,593 --> 00:30:02,927 .فضای واقعی بمونم 328 00:30:05,471 --> 00:30:06,806 چی بهت گفت؟ 329 00:30:08,432 --> 00:30:09,809 .سعی کرد منو دستکاری کنه 330 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 .که بر علیه خانواده خودم بشم 331 00:30:15,356 --> 00:30:18,901 قبل یا بعد از اینکه خودتو حامله کنی؟ 332 00:30:18,985 --> 00:30:19,777 .بعدش 333 00:30:19,860 --> 00:30:21,946 فکر میکنی دلیل از دست دادن بچه هم همین بوده؟ 334 00:30:24,699 --> 00:30:25,992 .نمیدونم 335 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 .میدونی، اگر این واقعا یه سیگنال باشه 336 00:30:35,918 --> 00:30:38,254 .واقعا دوست دارم بدونم کی ارسالشون میکنه 337 00:30:38,337 --> 00:30:39,589 .منم همینطور 338 00:30:39,672 --> 00:30:41,257 بی‌خدایان لابد دارن یجور تحلیل 339 00:30:41,340 --> 00:30:43,467 .سیاره‌ای انجام میدن 340 00:30:43,551 --> 00:30:45,469 اگر سیگنال باشه پی شاید من بتونم بفهمم 341 00:30:45,553 --> 00:30:46,887 .که از کجا داره میاد 342 00:30:46,971 --> 00:30:48,639 خب اگر منبعی پیدا کردی 343 00:30:48,723 --> 00:30:51,100 .بدون من کاری نکن 344 00:30:56,897 --> 00:30:58,649 .بجای من مراقب پاول باش 345 00:31:11,746 --> 00:31:13,831 .اوه. هوشمندانه‌ست 346 00:31:14,582 --> 00:31:16,167 .یه نارنجک پرتابی برای هر موقعیتی 347 00:31:18,169 --> 00:31:19,837 بعضی از اونا ممکنه زیادی سمی باشن 348 00:31:19,920 --> 00:31:21,255 .و نشه از امنیتش مطمئن بود 349 00:31:21,339 --> 00:31:21,839 .باید بذاری چک کنم 350 00:31:21,922 --> 00:31:23,466 .مشکلی ندارن مادر 351 00:31:23,549 --> 00:31:26,802 .بله، ولی باز هم باید بذاری من چکش کنم 352 00:31:26,886 --> 00:31:28,804 .مشکلی نیست مادر 353 00:31:28,888 --> 00:31:30,848 .یه بزرگسال باید به روش خودش کارش رو پیش ببره 354 00:31:32,224 --> 00:31:33,559 .چه خردمندانه 355 00:31:41,275 --> 00:31:44,320 .میخوام تلاشتو بکنی که پاول به وضعیت مساعد برگرده 356 00:31:44,403 --> 00:31:46,030 .به حمایتت نیاز داره 357 00:31:47,114 --> 00:31:49,367 وقتی من اون بیرون تو بیابون بودم 358 00:31:49,450 --> 00:31:51,827 .از بقیه افراد گروه محافظت کردم 359 00:31:51,911 --> 00:31:53,245 .مراقبشون بودم 360 00:31:55,873 --> 00:31:57,750 .همونطور که اگر تو و پدر بودید هم همینکارو میکردید 361 00:32:01,962 --> 00:32:03,422 .بهت افتخار میکنم 362 00:32:06,967 --> 00:32:08,761 .همیشه بهت افتخار میکردم 363 00:32:10,638 --> 00:32:12,765 .من ناامیدت کردم 364 00:32:14,975 --> 00:32:16,644 .و بابتش عذر میخوام 365 00:32:18,604 --> 00:32:20,940 .اما میخوام برات جبرانش کنم 366 00:32:21,023 --> 00:32:23,234 .و ببینی که به نهایت پتانسیل خودت میرسی 367 00:32:25,444 --> 00:32:27,571 شاید وقتی تراست خواست از قدرتش کناره‌گیری کنه 368 00:32:27,655 --> 00:32:30,074 .این تو باشی که جاشو میگیری 369 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 .نه، مادر من نمیخوام رهبر باشم 370 00:32:38,833 --> 00:32:42,211 .این چیزی نیست که تو بخوای 371 00:32:46,882 --> 00:32:49,635 .بابت شماره هفت متاسفم 372 00:32:50,344 --> 00:32:52,138 همم 373 00:32:54,849 --> 00:32:57,601 .حالا دیگه باید به آینده فکر کنیم 374 00:33:07,403 --> 00:33:08,863 تراست به من دستور داده 375 00:33:08,946 --> 00:33:12,158 .که بابت تهدید دوستان هم‌کلونیمون ابراز پشیمانی کنم 376 00:33:12,241 --> 00:33:15,327 .بیاید - .خشونت درده - 377 00:33:15,411 --> 00:33:17,121 .و درد خشونته 378 00:33:18,873 --> 00:33:20,040 چرا اینجا وایسادیم؟ 379 00:33:20,124 --> 00:33:22,501 .بهش میگن صف بستن .به آینده خوش اومدی احمق 380 00:33:22,585 --> 00:33:25,087 .ساکت باشید .از ملزومات بازدهی خوبه 381 00:33:26,297 --> 00:33:27,882 .خشونت درده 382 00:33:28,549 --> 00:33:30,676 .درد خشونته 383 00:33:30,760 --> 00:33:33,345 تراست به من دستور داده 384 00:33:33,429 --> 00:33:36,766 .که بابت تهدید دوستان هم‌کلونیمون ابراز پشیمانی کنم 385 00:33:37,433 --> 00:33:39,810 .خشونت درده 386 00:33:40,561 --> 00:33:42,897 .درد خشونته 387 00:34:04,001 --> 00:34:05,503 .مثل مال منو گرفتی 388 00:34:05,586 --> 00:34:06,879 از طرف تراست دستور دارم 389 00:34:06,962 --> 00:34:10,216 که به خاطر تهدید .یه هم‌کلونی ناراحتی‌م رو ابراز کنم 390 00:34:10,299 --> 00:34:12,134 .خشونت درده 391 00:34:12,218 --> 00:34:14,220 ،به نظر همه‌مون یه ماموریت داریم 392 00:34:14,303 --> 00:34:15,262 .جمع کردن غذا 393 00:34:21,393 --> 00:34:22,853 .چه هیجان‌انگیز 394 00:34:23,896 --> 00:34:26,190 .ظاهرا من یه ماموریت دیگه دریافت کردم 395 00:34:27,483 --> 00:34:29,735 امکانش هست؟ 396 00:34:29,819 --> 00:34:31,695 .خشونت درده 397 00:34:31,779 --> 00:34:33,364 .درد خشونته 398 00:35:04,186 --> 00:35:05,229 .هومم 399 00:35:18,450 --> 00:35:20,911 قبل از این‌که محیطش به طرز غیرقابل بازگشتی 400 00:35:20,995 --> 00:35:25,708 موقع انتشار ذرات مخفی ناحیه‌ای 401 00:35:25,791 --> 00:35:27,585 .مثل فوتون‌های تاریک تغییر کنه 402 00:35:27,668 --> 00:35:28,752 تراست امروز 403 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 کوچیک‌ترین بچه‌هامون رو .تحت مراقبت تو قرار داده 404 00:35:30,963 --> 00:35:33,257 پدر و مادر ندارن؟ 405 00:35:33,340 --> 00:35:34,049 .دارن 406 00:35:34,133 --> 00:35:35,759 اون بچه‌ها با هم‌دیگه 407 00:35:35,843 --> 00:35:37,261 .و توسط گروه بزرگ شدن 408 00:35:51,567 --> 00:35:52,610 .سلام 409 00:35:54,028 --> 00:35:55,571 .اسم من لامیاست 410 00:35:56,530 --> 00:35:58,699 .امروز چه‌قدر خوش بگذره بهمون 411 00:36:01,744 --> 00:36:02,953 .خیلی غنیمت هست 412 00:36:03,037 --> 00:36:05,623 ،هنوز یک ساعتم نیست اومدیم این‌جا 413 00:36:05,706 --> 00:36:06,957 .و کیسه‌هامون تقریبا پر شده 414 00:36:09,418 --> 00:36:10,794 .سلام، هم‌کلونی‌های عزیز 415 00:36:12,546 --> 00:36:14,173 ،برگرد به زمینی که نابودش کردی 416 00:36:14,256 --> 00:36:14,632 .آشغال میترائیک 417 00:36:14,715 --> 00:36:16,550 .یالا 418 00:36:21,347 --> 00:36:22,932 .لازم نیست ازشون بترسی 419 00:36:23,015 --> 00:36:25,184 اونا احمق‌تر از اینن .که بخوان خطری داشته باشن 420 00:36:25,267 --> 00:36:27,269 .من ازشون نمیترسم 421 00:36:27,353 --> 00:36:29,939 و امیدوارم نیازی نباشه ،تا این‌قدر به وضوح اینو بگم 422 00:36:30,022 --> 00:36:32,191 .اما تو آشغال نیستی 423 00:36:32,274 --> 00:36:33,567 .میدونم، پدر 424 00:36:48,415 --> 00:36:49,458 .بیا دنبالم 425 00:37:38,841 --> 00:37:41,468 !اسباب‌بازی - چی؟ - 426 00:37:42,928 --> 00:37:45,222 میتونم برشون گردونم به پناهگاه؟ 427 00:38:02,031 --> 00:38:04,324 .باید جمع‌شون کنیم 428 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 .نه این‌که ببریمشون خونه--بلکه برای آنالیز 429 00:38:10,164 --> 00:38:11,915 .یالا 430 00:38:11,999 --> 00:38:13,834 .توی کیفت یه عالمه جا داری 431 00:38:23,343 --> 00:38:25,054 یعنی کی ممکنه اینو درست کرده باشه؟ 432 00:38:25,137 --> 00:38:28,057 .اونا معتقد بودن دیگه چی مهمه؟ 433 00:38:28,849 --> 00:38:30,601 .راستی من مارکوس ـم 434 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 .من دسیما ـم 435 00:38:33,937 --> 00:38:34,438 .و اون هم ریل ـه 436 00:38:36,356 --> 00:38:38,525 .لطفا خاموشش کن 437 00:38:38,609 --> 00:38:40,778 .ریل، خاموش شو 438 00:38:40,861 --> 00:38:41,820 تو از اندرویدا خوشت نمیاد؟ 439 00:38:41,904 --> 00:38:44,031 .ازشون متنفرم 440 00:38:44,114 --> 00:38:46,533 از زمان بچگی‌م .عصبی‌م میکردن 441 00:38:48,827 --> 00:38:51,246 اون یه مدل شخصی‌سازی‌شده‌ست، مگه نه؟ 442 00:38:51,330 --> 00:38:53,082 .تعجب کردم میذارن نگهش داری 443 00:38:54,875 --> 00:38:55,959 اینو در عوض 444 00:38:56,043 --> 00:38:57,961 .گرفتن سفینه‌ای که براشون کار کرد به دست آوردم 445 00:38:58,045 --> 00:38:59,546 .تو یه تکنسینی 446 00:38:59,630 --> 00:39:02,841 .یه مهندس جاذبه‌ی کوانتومی - .واو - 447 00:39:02,925 --> 00:39:05,385 .پس تو میترائیک‌ ـی - .آره - 448 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 اون سفینه در اصل .یه سفینه‌ی میترائیک بوده 449 00:39:08,222 --> 00:39:10,099 .حاصل یه عمر کارم بود 450 00:39:10,182 --> 00:39:11,475 ،اونا دزدیدنش .منو هم اسیر کردن 451 00:39:14,228 --> 00:39:15,604 تراست قول داد من و ریل رو 452 00:39:15,687 --> 00:39:17,064 .وقتی اومدیم این‌جا آزاد کنه 453 00:39:17,147 --> 00:39:18,732 .فکر کردم تراست همیشه حقیقتو میگه 454 00:39:18,816 --> 00:39:20,150 .اون توافق‌مون رو به هم نزد 455 00:39:20,234 --> 00:39:21,276 .بلکه کار من بود 456 00:39:23,070 --> 00:39:25,072 بهش قول دادم که اون سفینه کاملا آماده به کاره 457 00:39:25,155 --> 00:39:27,282 .در حالی که میدونستم این‌طور نبود 458 00:39:27,366 --> 00:39:29,701 سیستم‌های خواب زمستانی .بعد از یک سال از کار افتادن 459 00:39:29,785 --> 00:39:32,121 .12سال بعدی رو خیلی نزدیک گذروندیم 460 00:39:33,413 --> 00:39:35,999 ،اگه جنگی میبود .اونا شکست میخوردن 461 00:39:38,669 --> 00:39:40,254 .جنگی نبود 462 00:39:40,337 --> 00:39:40,587 .فقط تو بودی 463 00:40:29,261 --> 00:40:30,888 شنیدم مادر باهات 464 00:40:30,971 --> 00:40:33,056 ،راجع به حکم‌رانی به اونا صحبت میکرد .منظورم بی‌خداهاست 465 00:40:33,140 --> 00:40:35,726 .فکر کردم خوابی 466 00:40:35,809 --> 00:40:37,394 .اون همیشه از این حرفا میزنه 467 00:40:37,477 --> 00:40:38,896 .جدی نمیگیرم 468 00:40:38,979 --> 00:40:41,273 .خوش‌حالم اینو میشنوم 469 00:41:11,011 --> 00:41:13,013 این چیه؟ 470 00:41:13,096 --> 00:41:14,473 .یه هدیه از سول 471 00:41:17,142 --> 00:41:19,269 .فکر کنم درخت دانشه 472 00:41:19,353 --> 00:41:21,480 یه پیشگویی قدیمی .راجع به یه پسر یتیم هست 473 00:41:23,148 --> 00:41:25,275 .فکر کنم راجع به من باشه 474 00:41:25,359 --> 00:41:27,778 یه پسر یتیم توی یه سرزمین خالی 475 00:41:27,861 --> 00:41:30,197 شمشیری که در نور سول ،به وجود اومده رو به دست میگیره 476 00:41:30,280 --> 00:41:31,740 و توسط اون، مردمش رو 477 00:41:31,823 --> 00:41:33,283 ،به سمت درخت دانش هدایت میکنه 478 00:41:33,367 --> 00:41:34,284 و هرکی از میوه‌ی اون بخوره ،خالص میشه 479 00:41:34,368 --> 00:41:36,411 ،و اون‌جا یه شهر آروم میسازن 480 00:41:36,495 --> 00:41:38,622 .و اون پیامبر پادشاه اون شهر میشه 481 00:41:41,083 --> 00:41:42,251 پیش‌گویی» از این کلمات پرزرق‌وبرق» 482 00:41:42,334 --> 00:41:45,337 سخنان قدیمی زمین نیست؟ 483 00:41:45,420 --> 00:41:46,630 پسر، کمپیون، مطمئنا به نظر میرسه 484 00:41:46,713 --> 00:41:48,340 .آماده‌ای تا بی‌خداها رو راهنمایی کنی 485 00:41:48,423 --> 00:41:50,175 .من بی‌خدا نیستم 486 00:41:50,259 --> 00:41:51,635 ...به یه چیزایی اعتقاد دارم 487 00:41:53,553 --> 00:41:55,055 .اما نه مثل تو 488 00:41:56,265 --> 00:41:59,351 من میدونم سول یا هرچی که هست 489 00:41:59,434 --> 00:42:00,561 .واقعیه 490 00:42:02,354 --> 00:42:02,479 .اما اهریمنیه 491 00:42:05,065 --> 00:42:08,068 ،اون ازم خوست خودمو بکُشم 492 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 .و یه کاری کرد به سو شلیک کنی 493 00:42:10,153 --> 00:42:12,572 ،اگه سول بهم حقیقت رو نگفته بود 494 00:42:12,656 --> 00:42:14,157 .هنوزم داشت فریبم میداد 495 00:42:14,241 --> 00:42:14,866 اما واقعا بدون اون بهتری؟ 496 00:42:19,121 --> 00:42:21,248 .نمیتونی تا ابد این‌طوری باشی 497 00:42:21,331 --> 00:42:23,875 طبق قانون باید هر شیء باستانی‌ای .که پیدا کردی رو تحویل بدی 498 00:42:23,959 --> 00:42:25,544 .نمیدمش به اونا 499 00:42:25,627 --> 00:42:28,171 ،و اگه تو واقعا دوستم باشی 500 00:42:28,255 --> 00:42:28,588 .به کسی نمیگی 501 00:42:31,258 --> 00:42:31,508 .باشه 502 00:42:33,552 --> 00:42:36,305 ،من به کسی نمیگم اینو داری 503 00:42:36,388 --> 00:42:40,183 اما فقط به این شرط که تو هم به هیچ‌کی نگی 504 00:42:40,267 --> 00:42:42,477 .که من اینو دارم 505 00:42:43,312 --> 00:42:45,939 ،بعد از این‌که از تخم در بیاد .شاید بتونیم به عنوان حیوون خونگی نگهش داریم 506 00:42:48,025 --> 00:42:49,234 .قبوله 507 00:42:56,116 --> 00:42:58,035 سول ازم میخواد این‌جا رو 508 00:42:58,118 --> 00:43:01,246 .از عبادت‌کننده‌ها پر کنم 509 00:43:01,330 --> 00:43:03,415 ،برای همینم منو به این‌جا راهنمایی کرد 510 00:43:03,498 --> 00:43:04,374 ،تا افرادشو جمع کنم 511 00:43:04,458 --> 00:43:07,044 .و خوش به حالت--تو نفر اولی 512 00:43:09,546 --> 00:43:10,672 ...منو غسل تعمید ندادن، برای همین 513 00:43:10,756 --> 00:43:12,215 .اصلا مهم نیست 514 00:43:14,384 --> 00:43:16,887 .تو توی نورش وایمیسیتی 515 00:43:16,970 --> 00:43:19,431 اونو دوستش داری؟ - .آره - 516 00:43:19,514 --> 00:43:20,724 اما آیا این کافیه؟ 517 00:43:20,807 --> 00:43:21,391 .ما 2 نفریم و اونا 300 نفر 518 00:43:21,475 --> 00:43:24,061 ،میخوام دین‌ همه‌شونو عوض کنم 519 00:43:24,144 --> 00:43:26,063 .اگه مجبور باشم همگی با هم 520 00:43:26,146 --> 00:43:28,065 میبینی، اون ابررایانه هم 521 00:43:28,148 --> 00:43:30,150 .نمیتونه بهشون هدف بده 522 00:43:30,233 --> 00:43:32,903 نمیتونه رویاپردازی کنه که .ممکنه چی باشی 523 00:43:32,986 --> 00:43:34,738 .اما من، من رویاپردازی میکردم 524 00:43:34,821 --> 00:43:38,784 .تمام عمرم رویای یه جای بهتر رو داشتم 525 00:43:38,867 --> 00:43:41,828 وقتی بچه بودم به زور ،وارد جنگ شدم 526 00:43:41,912 --> 00:43:43,997 ،و زنده موندم چون هر شب 527 00:43:44,081 --> 00:43:46,750 توی ذهنم میرفتم به یه جایی 528 00:43:46,833 --> 00:43:48,168 ...که تنها نبودم 529 00:43:49,503 --> 00:43:51,254 ،جایی که امید داشتم 530 00:43:51,338 --> 00:43:52,881 ،جایی که فقط عشق و صلح بود 531 00:43:52,964 --> 00:43:55,342 .و این‌جام قراره همونو بسازیم 532 00:43:55,425 --> 00:43:57,427 سول قراره کمک کنه .اونو به واقعیت بپیوندیم 533 00:43:57,511 --> 00:44:00,597 .ذهن زیبای تو یه موهبته 534 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 .مهارت‌هات یه موهبته 535 00:44:02,808 --> 00:44:05,268 ،و سول این موهبت‌ها رو بهت داده 536 00:44:05,352 --> 00:44:08,271 و باید کارای شگفت‌انگیزی با اون موهبت‌ها ،انجام بدی 537 00:44:08,355 --> 00:44:11,608 نه به نام یه کامپیوتر 538 00:44:11,691 --> 00:44:14,736 ،بلکه به نام خالق‌مون 539 00:44:14,820 --> 00:44:16,530 .پدرمون 540 00:44:16,613 --> 00:44:18,281 .اما سول آزمایشت میکنه 541 00:44:18,365 --> 00:44:20,575 .اون بارها منو آزمایش کرده 542 00:44:20,659 --> 00:44:24,329 و میبینی، با اون‌همه رنج و سختی 543 00:44:24,413 --> 00:44:26,456 فقط باعث شده من به خودِ .واقعی‌م نزدیک‌تر بشم 544 00:44:29,167 --> 00:44:30,127 .آره 545 00:44:30,210 --> 00:44:32,504 .من بهت باور دارم 546 00:44:42,556 --> 00:44:45,934 .الان میتونین چشماتونو باز کنین 547 00:44:46,017 --> 00:44:47,477 .اینم سورپرایزتون 548 00:44:49,062 --> 00:44:50,939 .تخم‌مرغ 549 00:44:58,738 --> 00:45:02,742 مامانم گفت تو قبلا میتونستی مثل یه پرنده پرواز کنی 550 00:45:02,826 --> 00:45:04,870 .و با صدات آدما رو بکُشی 551 00:45:07,038 --> 00:45:09,499 ،روباتا میتونن تغییر کنن 552 00:45:09,583 --> 00:45:10,333 .درست مثل آدما 553 00:45:10,417 --> 00:45:13,837 ،من دیگه یه نابودگر نیستم 554 00:45:13,920 --> 00:45:17,591 ...و با این که خالق نسل بشر نیستم 555 00:45:19,259 --> 00:45:21,344 .اما برای همیشه ازش محافظت میکنه 556 00:45:37,777 --> 00:45:39,362 .ترسناکش نکن 557 00:45:39,446 --> 00:45:42,365 .ترسناک نیست 558 00:45:42,449 --> 00:45:44,117 .خیلی قشنگه 559 00:45:44,201 --> 00:45:46,036 .همه‌ی موجودات زنده قشنگن 560 00:46:02,260 --> 00:46:04,846 ♪ خورشید غرق شده ♪ 561 00:46:04,930 --> 00:46:07,390 ♪ شب تاریک ♪ 562 00:46:07,474 --> 00:46:12,479 ♪ به اتاقت حکم‌رانی میکند ♪ 563 00:46:12,562 --> 00:46:15,023 ♪ در پیشگاه سول دعا میکنیم ♪ 564 00:46:15,106 --> 00:46:17,943 ♪ و همچنین نور ناجی‌اش ♪ 565 00:46:18,026 --> 00:46:23,240 ♪ تا ما را در تاریکی رهنما باشد ♪ 566 00:46:23,323 --> 00:46:25,408 ♪ در پیشگاه سول دعا میکنیم ♪ 567 00:46:25,492 --> 00:46:29,412 ♪ و همچنین نور ناجی‌اش ♪ 568 00:46:29,496 --> 00:46:32,791 ♪ تا ما را در تاریکی رهنما باشد ♪ 569 00:47:02,195 --> 00:47:05,031 ...سول 570 00:47:05,115 --> 00:47:06,825 ...کمکم کن خودم رو از این تفکرات 571 00:47:10,036 --> 00:47:10,829 .و تنهایی‌م رها کنم 572 00:47:28,305 --> 00:47:30,390 .برای باز کردنش لیزر نیاز دارم 573 00:47:32,726 --> 00:47:35,437 فکر میکنی داخلش چیه؟ 574 00:47:35,520 --> 00:47:36,313 .نمیدونم 575 00:47:36,396 --> 00:47:39,649 شاید یه نقشه، تا کمک‌مون کنه .درخت رو پیدا کنیم 576 00:47:50,702 --> 00:47:52,495 .بذر 577 00:47:52,579 --> 00:47:54,998 .هنوز کاشته نشده .باید رشد کنه 578 00:48:15,060 --> 00:48:16,686 این دیگه چیه؟ 579 00:48:16,770 --> 00:48:18,355 .یه تهدید، مادر 580 00:48:18,379 --> 00:48:23,379 :مترجمین Sina_z & Mobina STG & A.SHRFE 581 00:48:23,403 --> 00:48:28,403 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]