1 00:00:01,016 --> 00:00:04,006 ♪♪ 2 00:00:04,015 --> 00:00:06,995 [ Static, woman speaking indistinctly ] 3 00:00:07,006 --> 00:00:09,996 ♪♪ 4 00:00:10,004 --> 00:00:14,024 ♪ The door that finally opens ♪ 5 00:00:14,023 --> 00:00:17,013 ♪ With light flooding in ♪ 6 00:00:17,012 --> 00:00:21,012 ♪ Spilling out on the floor ♪ 7 00:00:21,011 --> 00:00:23,021 ♪♪ 8 00:00:23,017 --> 00:00:27,017 ♪ The core that never was ♪ 9 00:00:27,023 --> 00:00:29,023 ♪ Now it will be ♪ 10 00:00:30,001 --> 00:00:35,011 ♪ The bones of what was there before ♪ 11 00:00:35,008 --> 00:00:38,008 ♪ Every step, every beat ♪ 12 00:00:38,009 --> 00:00:42,019 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 13 00:00:42,021 --> 00:00:49,001 ♪ Is longing ♪ 14 00:00:49,004 --> 00:00:52,024 ♪ Pulling you from the sky ♪ 15 00:00:53,001 --> 00:00:56,001 ♪ Just like love will do ♪ 16 00:00:56,002 --> 00:00:59,022 ♪ Pulling you from the ground ♪ 17 00:00:59,018 --> 00:01:02,018 ♪ Just like love will do ♪ 18 00:01:12,021 --> 00:01:24,011 ♪♪ 19 00:01:24,015 --> 00:01:26,015 I know who I am. 20 00:01:55,022 --> 00:02:02,012 ♪♪ 21 00:02:02,010 --> 00:02:04,010 I know who I am. 22 00:02:04,010 --> 00:02:06,020 [ Gasps ] 23 00:02:11,013 --> 00:02:14,003 [ Groans ] 24 00:02:14,002 --> 00:02:23,002 ♪♪ 25 00:02:23,003 --> 00:02:26,023 [ Mouse squeaking ] 26 00:02:34,013 --> 00:02:36,003 [ Door opens, wind whistling ] 27 00:02:36,006 --> 00:02:37,016 [ Footsteps approach ] 28 00:02:40,015 --> 00:02:42,005 Dad. 29 00:03:00,016 --> 00:03:02,016 Are you gonna be okay? 30 00:03:03,000 --> 00:03:04,010 Yeah. 31 00:03:04,012 --> 00:03:06,002 I got out of line. 32 00:03:06,002 --> 00:03:08,012 So Sol had to punish me. 33 00:03:08,008 --> 00:03:10,018 You know, I'm actually thankful 34 00:03:10,022 --> 00:03:13,012 because it means he loves me. 35 00:03:16,011 --> 00:03:17,021 Right? 36 00:03:17,020 --> 00:03:19,010 Yeah. 37 00:03:19,016 --> 00:03:22,006 [ Mouse squeaking ] 38 00:03:26,005 --> 00:03:29,995 You know, to Sol, we're just like Mouse. 39 00:03:31,007 --> 00:03:33,997 If he sees us doing something naughty... 40 00:03:34,003 --> 00:03:35,013 [ Inhales sharply ] 41 00:03:35,010 --> 00:03:37,010 Don't. He's fragile. 42 00:03:41,004 --> 00:03:45,014 You're pretty fragile, too, aren't ya? 43 00:03:45,015 --> 00:03:48,005 What? No, I'm not fragile. 44 00:03:52,016 --> 00:03:54,006 Please look at me. 45 00:03:56,022 --> 00:03:59,012 See, your mother wants to coddle you. 46 00:03:59,008 --> 00:04:01,018 And to tell you the truth, I do, too. 47 00:04:01,021 --> 00:04:05,001 I want to spoil you rotten, but I can't. 48 00:04:05,002 --> 00:04:07,022 Sol's not gonna take it easy on you, 49 00:04:07,017 --> 00:04:09,007 so neither can I. 50 00:04:09,009 --> 00:04:12,999 [ Mouse squeaking ] 51 00:04:14,012 --> 00:04:17,012 I got to teach you to be a survivor. 52 00:04:50,005 --> 00:04:51,005 ♪♪ 53 00:04:51,014 --> 00:04:53,014 Campion. 54 00:04:53,008 --> 00:04:54,018 Shut up. 55 00:04:54,017 --> 00:04:55,997 Shut up, I say! 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,024 [ Laughter ] 57 00:04:57,023 --> 00:04:59,003 Campion. 58 00:04:59,006 --> 00:05:00,016 Knock, knock. 59 00:05:00,023 --> 00:05:03,003 Who's there? 60 00:05:03,002 --> 00:05:04,012 Dozen. Dozen who? 61 00:05:04,013 --> 00:05:07,003 Dozen all this knocking bother you? 62 00:05:07,006 --> 00:05:09,006 Knock, knock. Who's there? Egg. 63 00:05:09,009 --> 00:05:12,009 ♪♪ 64 00:05:12,008 --> 00:05:14,008 Egg who? 65 00:05:14,008 --> 00:05:17,008 Egg-stremely disappointed you don't recognize me. 66 00:05:17,015 --> 00:05:26,015 ♪♪ 67 00:05:26,023 --> 00:05:28,013 Well, at least he can cook. 68 00:05:28,015 --> 00:05:31,015 I can have a look at him if you want. 69 00:05:31,023 --> 00:05:33,013 You're handy with the service models? 70 00:05:33,016 --> 00:05:36,996 Yeah. A little bit. 71 00:05:37,003 --> 00:05:39,013 That's enough. 72 00:05:40,019 --> 00:05:42,019 That's good. 73 00:05:42,017 --> 00:05:44,997 Father: I have no feeling in those mechanisms. 74 00:05:45,005 --> 00:05:46,995 I cannot control their operation. 75 00:05:47,006 --> 00:05:48,996 Diagnostics all look good. 76 00:05:49,004 --> 00:05:50,024 There's a weird glitch in your tech. 77 00:05:50,022 --> 00:05:52,012 [ Beeping ] 78 00:05:52,009 --> 00:05:57,999 ♪♪ 79 00:05:58,004 --> 00:05:59,014 Wait. 80 00:05:59,016 --> 00:06:01,016 Is that code or something? 81 00:06:01,023 --> 00:06:03,013 ♪♪ 82 00:06:03,011 --> 00:06:04,021 It is. 83 00:06:05,000 --> 00:06:07,010 It's Morse code. 84 00:06:07,012 --> 00:06:09,002 You are old. 85 00:06:09,002 --> 00:06:10,022 So primitive. 86 00:06:10,018 --> 00:06:12,008 S... 87 00:06:12,014 --> 00:06:14,014 O... 88 00:06:14,010 --> 00:06:15,020 L... 89 00:06:15,017 --> 00:06:17,997 I...S... 90 00:06:18,005 --> 00:06:19,005 T... 91 00:06:19,013 --> 00:06:21,003 H...E... 92 00:06:21,005 --> 00:06:23,015 L...I... 93 00:06:24,001 --> 00:06:25,011 [ Chuckles ] 94 00:06:25,010 --> 00:06:27,010 "Light." 95 00:06:27,014 --> 00:06:29,024 "Sol is the light." 96 00:06:30,001 --> 00:06:31,021 [ Sighs ] 97 00:06:31,018 --> 00:06:33,018 "Sol is the light." 98 00:06:33,020 --> 00:06:37,000 ♪♪ 99 00:06:37,005 --> 00:06:40,005 For a minute there, I thought you were still in there, Pops. 100 00:07:40,011 --> 00:07:42,021 ♪♪ 101 00:07:42,019 --> 00:07:45,009 [ Beeping ] 102 00:07:53,004 --> 00:07:54,024 Has the ark landed yet? 103 00:07:54,023 --> 00:07:56,013 [ Beeping ] 104 00:07:56,009 --> 00:07:59,009 In a manner of speaking -- yes. 105 00:07:59,013 --> 00:08:02,023 My blood levels are dropping. 106 00:08:03,001 --> 00:08:05,001 What are you doing? 107 00:08:05,004 --> 00:08:06,024 I'm a doctor, not a bloodbag. 108 00:08:07,001 --> 00:08:08,011 Today, you are both. 109 00:08:08,011 --> 00:08:11,001 You're an A-plus life technician, correct? 110 00:08:11,003 --> 00:08:12,003 Yes. 111 00:08:12,005 --> 00:08:13,015 Able to repair both humans and androids? 112 00:08:13,023 --> 00:08:17,013 As well as plants, animals, and terrestrial insects. 113 00:08:17,007 --> 00:08:19,017 As you can see, I've sustained some damage. 114 00:08:19,023 --> 00:08:22,023 Over the past few hours, I've begun experiencing 115 00:08:22,023 --> 00:08:25,013 a great deal of discomfort in my abdomen. 116 00:08:25,016 --> 00:08:27,016 What do you advise? 117 00:08:28,000 --> 00:08:29,010 Hmm... 118 00:08:29,014 --> 00:08:31,014 your wounds are bleeding internally, 119 00:08:31,016 --> 00:08:33,006 draining into your stomach. 120 00:08:33,016 --> 00:08:35,016 You need to release the pressure. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,010 ♪♪ 122 00:08:47,012 --> 00:08:49,022 You okay? 123 00:08:49,018 --> 00:08:52,008 How much longer does he have to stay in the silo? 124 00:08:52,012 --> 00:08:55,002 ♪♪ 125 00:08:55,002 --> 00:08:57,012 He'll be coming out soon. 126 00:08:57,012 --> 00:08:59,022 I promise. 127 00:08:59,018 --> 00:09:01,018 [ Mouse squeaks ] 128 00:09:01,020 --> 00:09:04,000 [ Sighs ] 129 00:09:04,006 --> 00:09:08,006 [ Wind whistling ] 130 00:09:08,007 --> 00:09:09,017 Alright. 131 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Come on. 132 00:09:12,005 --> 00:09:13,995 ♪♪ 133 00:09:14,002 --> 00:09:16,012 Is Dad gonna be okay? 134 00:09:16,013 --> 00:09:19,003 I've never seen him like that before. 135 00:09:19,005 --> 00:09:20,015 ♪♪ 136 00:09:20,023 --> 00:09:24,003 He'll be fine. 137 00:09:24,005 --> 00:09:26,015 'Cause he's a tough survivor, right? 138 00:09:26,018 --> 00:09:28,998 ♪♪ 139 00:09:29,004 --> 00:09:30,024 Yeah, something like that. 140 00:09:31,001 --> 00:09:34,011 Do I have to be a tough survivor? 141 00:09:34,008 --> 00:09:36,008 You already are. 142 00:09:36,010 --> 00:09:38,020 Do you like it here? 143 00:09:40,017 --> 00:09:42,017 It's okay, I guess. 144 00:09:47,006 --> 00:09:49,016 Because... there's more of the planet 145 00:09:50,001 --> 00:09:52,011 that we haven't even seen yet. 146 00:09:52,007 --> 00:09:54,007 Maybe we could check it out. 147 00:09:54,014 --> 00:09:55,024 Like an adventure? 148 00:09:55,018 --> 00:09:57,008 [ Chuckles ] Yeah, like an adventure. 149 00:09:57,012 --> 00:09:59,012 Yeah, I'd like that. 150 00:10:03,002 --> 00:10:05,022 Could we bring Campion? 151 00:10:05,018 --> 00:10:07,008 Don't see why not. 152 00:10:07,009 --> 00:10:08,019 So, we don't have to treat him 153 00:10:08,018 --> 00:10:11,008 like the way we treated atheists on Earth? 154 00:10:13,006 --> 00:10:14,006 No, we don't. 155 00:10:14,012 --> 00:10:16,002 Is Dad gonna come on the adventure? 156 00:10:16,006 --> 00:10:17,016 Do you want him to? 157 00:10:18,001 --> 00:10:19,011 Yeah. 158 00:10:19,014 --> 00:10:23,014 But I'm sure he's got a lot of important stuff to do here. 159 00:10:23,013 --> 00:10:25,023 Could we go without him? 160 00:10:26,015 --> 00:10:27,995 Mm-hmm. 161 00:10:28,002 --> 00:10:31,012 Yeah, we could. 162 00:10:31,008 --> 00:10:33,018 Let's not tell Dad, okay? 163 00:10:33,019 --> 00:10:35,999 He's got a lot on his mind. 164 00:10:36,003 --> 00:10:37,023 Just keep it between me and you. 165 00:10:38,001 --> 00:10:40,011 Okay. Okay. 166 00:10:40,011 --> 00:10:48,001 ♪♪ 167 00:10:48,003 --> 00:10:50,013 [ Knife clatters ] 168 00:10:50,010 --> 00:10:53,010 ♪♪ 169 00:10:53,007 --> 00:10:55,017 Is the discomfort in your abdomen subsiding? 170 00:10:56,001 --> 00:10:57,011 No. 171 00:10:57,011 --> 00:10:58,021 There may be coagulation. 172 00:10:59,000 --> 00:11:00,010 Reach your fingers in 173 00:11:00,007 --> 00:11:02,007 and see if you can break up the blockage. 174 00:11:02,015 --> 00:11:05,005 [ Squelching ] 175 00:11:05,007 --> 00:11:07,007 [ Beeping ] 176 00:11:07,007 --> 00:11:08,017 I'm Karl. 177 00:11:08,018 --> 00:11:10,018 I've lost pairing with my brothers. 178 00:11:10,020 --> 00:11:13,010 Do you know where they are? 179 00:11:13,008 --> 00:11:14,018 Broken. 180 00:11:14,020 --> 00:11:15,020 Ah. 181 00:11:16,001 --> 00:11:17,011 Without them, it will be difficult 182 00:11:17,008 --> 00:11:19,008 to care for a thousand colonists. 183 00:11:19,010 --> 00:11:20,020 I don't think they'll be requiring 184 00:11:20,020 --> 00:11:22,020 much medical attention. 185 00:11:22,021 --> 00:11:27,021 ♪♪ 186 00:11:27,020 --> 00:11:29,000 I'm feeling something that is not 187 00:11:29,003 --> 00:11:31,013 in my anatomical build description. 188 00:11:31,016 --> 00:11:32,996 What is it? 189 00:11:33,005 --> 00:11:34,005 I don't know, Karl. 190 00:11:34,016 --> 00:11:35,016 You're the doctor. 191 00:11:36,000 --> 00:11:37,020 Can you get a look at it? 192 00:11:37,020 --> 00:11:40,020 ♪♪ 193 00:11:40,022 --> 00:11:43,012 [ Whirring ] 194 00:11:52,001 --> 00:11:53,021 ♪♪ 195 00:11:53,021 --> 00:11:56,021 Spherical. 196 00:11:56,017 --> 00:11:58,997 3.4 inches in diameter. 197 00:11:59,005 --> 00:12:01,005 Oh, probably a silicon tumor. 198 00:12:01,013 --> 00:12:04,003 Pull it out with a counter-clockwise motion. 199 00:12:04,004 --> 00:12:11,024 ♪♪ 200 00:12:11,017 --> 00:12:13,997 What is it? It moved. 201 00:12:14,004 --> 00:12:16,014 That's unusual. 202 00:12:16,011 --> 00:12:17,021 It's reacting to my touch. 203 00:12:18,001 --> 00:12:19,021 Your senses may be misfiring. 204 00:12:19,017 --> 00:12:22,017 My caregiving program -- it's overriding me. 205 00:12:22,017 --> 00:12:24,007 That's odd. 206 00:12:24,010 --> 00:12:27,010 Your survival is essential to your caregiving duties. 207 00:12:27,011 --> 00:12:29,011 Are you sure? Yes. 208 00:12:29,016 --> 00:12:32,016 Perhaps the tumor has corrupted your programming parameters. 209 00:12:32,017 --> 00:12:34,997 Must be some new strain of silicon tumor 210 00:12:35,002 --> 00:12:37,012 particular to this environment. 211 00:12:37,014 --> 00:12:39,024 Have you been exposed to any foreign entities 212 00:12:40,000 --> 00:12:41,010 during your time on this planet? 213 00:12:41,015 --> 00:12:43,995 No. 214 00:12:44,002 --> 00:12:46,012 If I can't alleviate this discomfort, 215 00:12:46,010 --> 00:12:50,000 I have no hope of being able to rescue my children. 216 00:12:50,002 --> 00:12:52,012 The only way to alleviate discomfort 217 00:12:52,010 --> 00:12:54,000 is to feed the tumor fuel-blood. 218 00:12:54,006 --> 00:12:55,016 Then it will cease to feed on you. 219 00:12:55,023 --> 00:12:59,013 This will temporarily help you regain your strength, 220 00:12:59,014 --> 00:13:03,014 but it will also accelerate the tumor's growth. 221 00:13:03,015 --> 00:13:06,005 Hmm, and your inevitable breakdown. 222 00:13:06,013 --> 00:13:09,003 I have no choice. 223 00:13:09,002 --> 00:13:11,012 So, more fuel blood? 224 00:13:11,007 --> 00:13:13,007 Yes. 225 00:13:13,011 --> 00:13:15,001 But don't look at me. 226 00:13:15,002 --> 00:13:17,012 You'll need to find more donors. 227 00:13:26,020 --> 00:13:31,000 ♪♪ 228 00:13:31,002 --> 00:13:33,022 Campion. Got some fungus for you. 229 00:13:34,001 --> 00:13:35,021 Pull it up. 230 00:14:15,020 --> 00:14:17,020 Thanks. 231 00:14:17,020 --> 00:14:19,020 Marcus: Paul. 232 00:14:21,016 --> 00:14:24,016 Both: We wear the armor of Mithras and the light. 233 00:14:24,023 --> 00:14:27,023 We are shielded from all that is harmful. 234 00:14:28,000 --> 00:14:29,010 Sol, give us the strength 235 00:14:29,009 --> 00:14:31,999 to make the tough decisions we must face. 236 00:14:32,003 --> 00:14:34,013 Guide us with your wisdom. 237 00:14:34,014 --> 00:14:37,004 Bless us with your light. 238 00:14:41,012 --> 00:14:43,022 Praise Sol. 239 00:14:45,018 --> 00:14:47,018 Sol never said that it would be easy 240 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 colonizing this world, did he? 241 00:14:51,003 --> 00:14:52,013 No. 242 00:14:52,013 --> 00:14:56,013 So, we must focus on serving him, right? 243 00:14:56,016 --> 00:14:58,006 Yes, we should. 244 00:14:58,013 --> 00:15:01,003 So, that means we must stay pure. 245 00:15:05,008 --> 00:15:09,008 That means you must stay away from that atheist kid, okay? 246 00:15:10,017 --> 00:15:12,017 Okay. 247 00:15:14,021 --> 00:15:17,001 Good boy. 248 00:15:18,014 --> 00:15:22,004 [ Wind whistling ] 249 00:15:34,021 --> 00:15:37,001 How's the pain? 250 00:15:54,018 --> 00:15:56,018 I saw you in the church. 251 00:15:59,013 --> 00:16:02,023 That couldn't have been easy for you, watching me pray. 252 00:16:03,001 --> 00:16:05,021 Yeah, well, there's a first for everything. 253 00:16:06,000 --> 00:16:09,010 Belief doesn't happen overnight. 254 00:16:09,015 --> 00:16:11,015 [ Sighs ] It's not how it works. 255 00:16:12,001 --> 00:16:13,021 So, you're an expert now? 256 00:16:13,019 --> 00:16:16,009 Mm-hmm. 257 00:16:16,007 --> 00:16:18,017 I was thinking about our first date. 258 00:16:20,020 --> 00:16:22,020 That wasn't a date. I was being tortured. 259 00:16:22,022 --> 00:16:25,012 You needed rescuing. [ Chuckles ] No, I didn't. 260 00:16:25,012 --> 00:16:27,022 I-I was in the process of escaping. 261 00:16:27,023 --> 00:16:29,023 And I rescued you. 262 00:16:29,023 --> 00:16:33,003 All the other prisoners... 263 00:16:33,003 --> 00:16:36,003 cracked, but not you. 264 00:16:38,015 --> 00:16:40,015 Not my Mary. 265 00:16:40,019 --> 00:16:43,009 [ Chuckles ] 266 00:16:47,012 --> 00:16:50,002 I guess I'm stubborn like that. 267 00:17:00,005 --> 00:17:05,005 ♪♪ 268 00:17:05,016 --> 00:17:08,006 I'm starting to forget your face. 269 00:17:08,015 --> 00:17:10,005 Close your eyes. 270 00:17:30,015 --> 00:17:34,005 ♪♪ 271 00:17:34,015 --> 00:17:36,005 Praise be to Sol. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,013 Sol is the light. 273 00:17:38,011 --> 00:17:42,001 If you are not a designated passenger on the ark of heaven, 274 00:17:42,005 --> 00:17:44,005 please clear the area. 275 00:17:44,007 --> 00:17:45,017 All chosen passengers must proceed 276 00:17:46,001 --> 00:17:48,021 to security checkpoint 5. 277 00:17:48,017 --> 00:17:51,017 A new Eden awaits you on Kepler-22b. 278 00:17:51,019 --> 00:17:56,019 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 279 00:17:56,018 --> 00:17:59,998 Repeat, if you do not have a passport, 280 00:18:00,004 --> 00:18:02,004 you will not be granted entry. 281 00:18:02,005 --> 00:18:05,015 Rocking entryways or otherwise competing passenger boarding 282 00:18:05,020 --> 00:18:07,010 is strictly prohibited. 283 00:18:07,008 --> 00:18:10,018 Violators will be executed on sight. 284 00:18:10,022 --> 00:18:12,012 Praise be to Sol. 285 00:18:12,014 --> 00:18:14,014 Sol is light. 286 00:18:14,007 --> 00:18:17,997 If you are not a designated passenger on the ark of heaven, 287 00:18:18,002 --> 00:18:19,022 please clear the area. 288 00:18:19,022 --> 00:18:22,012 All chosen passengers must proceed 289 00:18:22,010 --> 00:18:24,020 to security checkpoint 5. 290 00:18:24,022 --> 00:18:29,012 ♪♪ 291 00:18:29,013 --> 00:18:32,013 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 292 00:18:32,007 --> 00:18:33,017 I don't know about this, Caleb. 293 00:18:33,017 --> 00:18:35,017 It's Marcus from now on, remember? 294 00:18:36,000 --> 00:18:37,010 Marcus, and you're Sue. 295 00:18:37,014 --> 00:18:38,024 That's what I'm talking about. 296 00:18:38,018 --> 00:18:39,998 I don't know if I can do it. 297 00:18:40,002 --> 00:18:41,012 Yes, you can. 298 00:18:41,012 --> 00:18:44,002 How? How do you know? 299 00:18:44,002 --> 00:18:46,022 Because I can't do it without you. 300 00:18:46,017 --> 00:18:49,997 ♪♪ 301 00:18:50,003 --> 00:18:52,013 [ Beeps, explosion ] 302 00:18:52,011 --> 00:18:54,011 [ Screaming ] 303 00:18:56,023 --> 00:18:59,023 [ Indistinct shouting ] 304 00:18:59,017 --> 00:19:03,007 [ Screaming ] 305 00:19:03,010 --> 00:19:04,010 We're traitors. 306 00:19:04,014 --> 00:19:05,024 We're not traitors 307 00:19:05,019 --> 00:19:06,999 as long as we have each other's back. 308 00:19:07,004 --> 00:19:09,014 You and me -- that's all that matters. 309 00:19:11,015 --> 00:19:13,005 You and me. 310 00:19:13,009 --> 00:19:14,999 [ Screaming ] 311 00:19:22,010 --> 00:19:29,020 ♪♪ 312 00:20:02,014 --> 00:20:05,004 [ Rumbling ] 313 00:20:16,017 --> 00:20:18,007 You gonna keep cheating? 314 00:20:18,007 --> 00:20:19,007 [ Laughter ] 315 00:20:19,015 --> 00:20:20,015 What do you got? 316 00:20:20,021 --> 00:20:22,021 Like, five, six cards in your sleeve? 317 00:20:22,018 --> 00:20:25,008 -Popping it off, yeah? -You're horrible. 318 00:20:26,022 --> 00:20:30,012 -Don't get too sensitive there. -Well, he's fucking cheating. 319 00:20:30,010 --> 00:20:34,010 -I'm not cheating. -100% you're cheating. 320 00:20:36,008 --> 00:20:38,008 Put a little surprise in there for you. 321 00:20:43,019 --> 00:20:46,999 What you doing, buddy? 322 00:20:47,002 --> 00:20:49,012 Nothing. 323 00:20:55,015 --> 00:20:57,005 I told you to stay away. 324 00:20:57,009 --> 00:21:00,019 I know, but I... I just... 325 00:21:03,022 --> 00:21:06,012 Did Mommy put you up to this? 326 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 No. No? 327 00:21:10,022 --> 00:21:12,022 You and Mommy up to something? 328 00:21:12,023 --> 00:21:14,003 Huh? No. 329 00:21:14,004 --> 00:21:15,024 Huh? You're not planning something? 330 00:21:15,020 --> 00:21:17,010 No? Mnh-mnh. 331 00:21:17,015 --> 00:21:20,005 You're not hiding anything from me, are you? 332 00:21:20,014 --> 00:21:22,024 No. [ Sighs ] 333 00:21:23,011 --> 00:21:25,011 'Cause it kinda looks like you're hiding something 334 00:21:25,009 --> 00:21:27,019 from your daddy. 335 00:21:27,021 --> 00:21:29,021 I'm not. 336 00:21:34,005 --> 00:21:35,005 You're not lying to me, are you? 337 00:21:35,010 --> 00:21:38,010 Because you know I hate liars. 338 00:21:38,007 --> 00:21:41,007 Look at me. You're not lying to me, are you? 339 00:21:41,014 --> 00:21:43,024 No. 340 00:21:43,023 --> 00:21:45,023 I love you. 341 00:21:45,023 --> 00:21:47,013 I would never leave you. 342 00:21:47,009 --> 00:21:50,009 Are you and Mommy planning something? 343 00:21:50,010 --> 00:21:53,000 Are you and Mommy planning something? 344 00:21:53,004 --> 00:21:54,024 You can tell me. It's okay. 345 00:21:54,021 --> 00:21:55,021 No. 346 00:21:56,001 --> 00:21:57,021 You would never lie to me, would you? 347 00:21:57,023 --> 00:21:59,003 Never. Mom! 348 00:21:59,003 --> 00:22:00,013 Why are you calling your mom? 349 00:22:00,011 --> 00:22:03,021 I'm just asking a normal question, huh? 350 00:22:03,023 --> 00:22:06,003 It's okay. Shh. 351 00:22:06,004 --> 00:22:07,014 Are you and your mommy planning something? 352 00:22:07,016 --> 00:22:09,006 You can tell me. Quickly. 353 00:22:09,009 --> 00:22:10,019 You can tell me. It's okay. 354 00:22:10,023 --> 00:22:12,023 Mom! 355 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 It's okay. 356 00:22:20,019 --> 00:22:22,019 Get the hell away from him! 357 00:22:23,000 --> 00:22:24,020 Come on, Paul, we're leaving. 358 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 It's okay. 359 00:22:26,006 --> 00:22:27,016 Get back here. 360 00:22:29,019 --> 00:22:31,009 Don't touch me. 361 00:22:31,009 --> 00:22:32,019 You are not leaving me. 362 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Watch me. You're not taking him. 363 00:22:35,005 --> 00:22:37,015 [ Grunts ] 364 00:22:37,019 --> 00:22:39,999 Come on. [ Grunts ] 365 00:22:40,004 --> 00:22:41,014 -Mom! -Let go of me! 366 00:22:41,016 --> 00:22:42,006 -Mom! -Get your hands off me! 367 00:22:42,016 --> 00:22:43,016 -Mommy! -Paul, no. 368 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 -It's okay. -Mom! 369 00:22:45,002 --> 00:22:46,012 -Please grab my son. 370 00:22:46,015 --> 00:22:47,995 -No! -Mom! 371 00:22:48,004 --> 00:22:50,014 Paul, no! Let go of him! 372 00:22:50,010 --> 00:22:51,010 Dad, stop it! 373 00:22:51,013 --> 00:22:53,023 -[ Shouting indistinctly ] -Mom! 374 00:22:53,020 --> 00:22:55,010 [ Indistinct shouting ] 375 00:22:55,008 --> 00:22:57,998 -Let go of him! -Dad, stop it! 376 00:22:58,004 --> 00:22:59,014 Paul, no! 377 00:22:59,008 --> 00:23:01,008 Don't you touch him! 378 00:23:01,013 --> 00:23:03,023 No, no! No, don't, don't! No! 379 00:23:03,023 --> 00:23:05,013 Dad, stop it! 380 00:23:05,013 --> 00:23:07,023 No, no. 381 00:23:07,023 --> 00:23:10,013 I told you, we're not going anywhere! 382 00:23:10,016 --> 00:23:13,016 ♪♪ 383 00:23:15,005 --> 00:23:16,015 [ Screams ] 384 00:23:16,017 --> 00:23:18,007 [ Sobs ] 385 00:23:18,009 --> 00:23:20,999 ♪♪ 386 00:23:21,006 --> 00:23:23,016 [ Screams ] 387 00:23:28,022 --> 00:23:32,012 Forgive my wife! 388 00:23:32,007 --> 00:23:33,997 She has lost her way! 389 00:23:36,021 --> 00:23:38,011 Please pray for her! 390 00:23:38,009 --> 00:23:40,009 [ Grunts ] 391 00:23:40,014 --> 00:23:43,024 Forgive my wife, Sol! 392 00:23:44,014 --> 00:23:49,014 We must pray that she returns to Sol's light. 393 00:23:52,005 --> 00:23:54,005 Pray for her! 394 00:24:02,009 --> 00:24:07,999 ♪♪ 395 00:24:08,006 --> 00:24:11,006 [ Singing ] 396 00:24:18,002 --> 00:24:22,012 Tempest was right to run away from here. 397 00:24:22,010 --> 00:24:27,000 [ Singing continues ] 398 00:24:29,021 --> 00:24:32,021 [ Sobs ] 399 00:24:32,020 --> 00:24:36,010 [ Singing continues ] 400 00:24:36,007 --> 00:24:39,017 ♪♪ 401 00:24:40,001 --> 00:24:42,011 Why did the android cross the road? 402 00:24:42,007 --> 00:24:43,997 To return to his factory settings. 403 00:24:44,004 --> 00:24:46,024 Knock, knock. Who's there? 404 00:24:47,001 --> 00:24:48,021 Wooden shoe. Wooden shoe who? 405 00:24:48,023 --> 00:24:51,003 Wooden shoe like to hear another? 406 00:24:51,003 --> 00:24:54,023 Paul: Campion, it's me. 407 00:24:54,019 --> 00:24:55,019 Paul? 408 00:24:56,001 --> 00:24:58,011 Campion, can you hear me? 409 00:25:01,017 --> 00:25:03,007 I can barely hear you. 410 00:25:03,011 --> 00:25:06,011 Well, then, stick it in your ear. 411 00:25:06,015 --> 00:25:07,005 Campion? 412 00:25:07,016 --> 00:25:10,006 Yes! I can hear you! 413 00:25:10,015 --> 00:25:12,015 Are you all right? 414 00:25:12,021 --> 00:25:15,001 I heard your father -- I'm fine. 415 00:25:15,004 --> 00:25:17,014 I'm gonna help you break out of there. 416 00:25:17,008 --> 00:25:19,008 I have an idea for something you can make, 417 00:25:19,012 --> 00:25:21,022 but you're not gonna like it. 418 00:25:22,001 --> 00:25:23,021 You're gonna dig your way out. 419 00:25:23,022 --> 00:25:26,022 What do you think I've been trying to do all this time? 420 00:25:26,020 --> 00:25:28,010 I hope there's more to your plan than just -- 421 00:25:28,007 --> 00:25:29,997 Just let me finish. Please. 422 00:25:30,003 --> 00:25:31,023 You're gonna dig your way out, 423 00:25:32,000 --> 00:25:34,020 but with someone else's hands. 424 00:25:35,001 --> 00:25:45,011 ♪♪ 425 00:25:45,012 --> 00:25:47,022 Karl: I had hoped to see my brothers again, 426 00:25:47,022 --> 00:25:51,002 but this wasn't at all what I had in mind. 427 00:25:51,002 --> 00:25:53,002 Mother: I'm sorry, Karl. 428 00:25:53,003 --> 00:25:56,023 Well, I suppose they would be pleased that, 429 00:25:56,020 --> 00:25:59,020 even in death, they're helping to alleviate pain. 430 00:25:59,017 --> 00:26:01,017 I allowed myself to be invaded, 431 00:26:01,021 --> 00:26:06,011 neglected my mission, my family. 432 00:26:06,009 --> 00:26:10,019 Campion is now suffering because of my actions. 433 00:26:11,000 --> 00:26:14,010 This is causing me great distress. 434 00:26:17,018 --> 00:26:20,008 You needn't display emotion for my benefit. 435 00:26:20,014 --> 00:26:21,024 I know that, Karl. 436 00:26:21,022 --> 00:26:23,022 Then why are you doing it? 437 00:26:23,017 --> 00:26:27,017 My partner and I sometimes suffer from... 438 00:26:27,023 --> 00:26:31,013 impulses not dictated by programming. 439 00:26:33,017 --> 00:26:35,017 Have you ever come across such a condition? 440 00:26:35,020 --> 00:26:38,010 No. You are unique. 441 00:26:38,014 --> 00:26:40,004 I'd rather not be. 442 00:26:40,006 --> 00:26:43,996 I'd prefer it if I could revert to my factory settings. 443 00:26:44,002 --> 00:26:46,022 Humans often complain of suffering, 444 00:26:46,018 --> 00:26:48,018 but they also herald it. 445 00:26:48,023 --> 00:26:50,013 Yes. 446 00:26:50,014 --> 00:26:54,014 Despite being raised pacifist, 447 00:26:54,014 --> 00:27:00,014 my son Campion and his siblings often played war. 448 00:27:02,004 --> 00:27:05,014 What they derived from such games 449 00:27:05,008 --> 00:27:07,018 is beyond my understanding. 450 00:27:13,015 --> 00:27:17,005 [ Wind whistling ] 451 00:27:25,022 --> 00:27:27,002 Campion. 452 00:27:27,002 --> 00:27:29,002 Yes? I'm here. 453 00:27:29,003 --> 00:27:31,003 Are you almost out? 454 00:27:31,002 --> 00:27:33,012 -Yes. -Okay, I'll see you soon. 455 00:27:41,017 --> 00:27:44,007 What are you doing, buddy? 456 00:27:44,010 --> 00:27:47,000 Uh...I thought something in Mom's bag 457 00:27:47,005 --> 00:27:48,015 might help make the pain go away. 458 00:27:48,017 --> 00:27:52,007 There's nothing in that bag that you need. 459 00:27:52,015 --> 00:27:54,995 You gonna let Mom out? 460 00:28:00,016 --> 00:28:02,016 I'm sorry about what happened. 461 00:28:02,020 --> 00:28:04,000 Do you forgive me? 462 00:28:04,006 --> 00:28:05,006 It's fine. It was my fault. 463 00:28:05,016 --> 00:28:06,996 No. 464 00:28:07,002 --> 00:28:10,022 It wasn't your fault, and I don't want you to worry. 465 00:28:10,018 --> 00:28:13,008 You see, your mom and I love each other very much, 466 00:28:13,012 --> 00:28:16,022 but sometimes, we just don't see eye to eye. 467 00:28:17,001 --> 00:28:19,011 And the truth is I was really scared 468 00:28:19,008 --> 00:28:23,008 that your mommy and you were gonna leave me. 469 00:28:27,000 --> 00:28:30,010 But now I know you would never do that. 470 00:29:02,021 --> 00:29:13,011 ♪♪ 471 00:29:13,014 --> 00:29:16,014 I wear the armor of Mithras and the light. 472 00:29:16,010 --> 00:29:22,010 Please, Sol, show me that I am on a righteous path. 473 00:29:22,013 --> 00:29:24,023 I need you to show me. 474 00:29:24,022 --> 00:29:27,012 Show me that I am not crazy. 475 00:29:29,008 --> 00:29:31,008 That I am the chosen one. 476 00:29:42,014 --> 00:29:53,014 ♪♪ 477 00:29:53,013 --> 00:29:57,003 Tell me what I should do. 478 00:30:35,019 --> 00:30:46,019 ♪♪ 479 00:30:46,020 --> 00:30:49,010 Man: The church is on fire! 480 00:30:49,012 --> 00:30:55,012 ♪♪ 481 00:30:55,016 --> 00:30:56,996 [ Indistinct shouting ] 482 00:30:57,004 --> 00:30:59,014 Woman: We need water! 483 00:30:59,008 --> 00:31:02,018 ♪♪ 484 00:31:02,023 --> 00:31:06,013 -Be careful. -Is there anyone in there? 485 00:31:06,012 --> 00:31:08,012 ♪♪ 486 00:31:08,011 --> 00:31:10,011 Bartok, Cassia, Dorian, follow the child! 487 00:31:10,014 --> 00:31:12,014 Go! Go! 488 00:31:12,013 --> 00:31:15,013 [ Flames crackling ] 489 00:31:15,010 --> 00:31:18,000 -Get moving! -Come on! 490 00:31:18,005 --> 00:31:30,005 ♪♪ 491 00:31:30,016 --> 00:31:32,016 [ Panting ] 492 00:31:40,014 --> 00:31:48,004 ♪♪ 493 00:31:48,005 --> 00:31:49,005 Where are you going? 494 00:31:49,014 --> 00:31:51,014 I'm taking my mom and Campion to the lander. 495 00:31:51,013 --> 00:31:53,023 Please don't tell anyone. I won't. 496 00:31:53,021 --> 00:31:56,021 But as long as you take us with you. 497 00:31:56,021 --> 00:31:58,011 Fine! 498 00:31:59,007 --> 00:32:00,017 [ Coughs ] 499 00:32:00,017 --> 00:32:02,997 Come on, come on! 500 00:32:08,010 --> 00:32:09,010 Mom. 501 00:32:09,010 --> 00:32:12,000 No. Paul. 502 00:32:17,005 --> 00:32:19,005 Come on, Mom. Come on. 503 00:32:21,012 --> 00:32:22,022 What the hell? 504 00:32:22,022 --> 00:32:24,002 They're coming with us. Come on. 505 00:32:24,003 --> 00:32:25,023 They are? Yeah. 506 00:32:27,014 --> 00:32:29,024 Oh, God. 507 00:32:29,017 --> 00:32:37,007 ♪♪ 508 00:32:37,013 --> 00:32:40,003 It's still hurting. 509 00:32:40,004 --> 00:32:42,004 It's killing me, isn't it? 510 00:32:42,006 --> 00:32:43,016 Most likely. 511 00:32:43,023 --> 00:32:47,003 But you never know. 512 00:32:47,004 --> 00:32:49,004 You're a necromancer. 513 00:32:49,003 --> 00:32:52,003 Your kind was always full of surprises. 514 00:32:52,006 --> 00:32:54,006 Hmm. 515 00:32:54,013 --> 00:32:56,013 You're trying to cheer me up. 516 00:32:59,015 --> 00:33:01,005 Yes. 517 00:33:01,010 --> 00:33:03,000 It is accurate to say that dark photons 518 00:33:03,003 --> 00:33:06,003 are a poorly understood technology. 519 00:33:06,004 --> 00:33:08,024 But the Mithraic designed and built me. 520 00:33:08,019 --> 00:33:10,019 How could they not possess a full understanding 521 00:33:11,000 --> 00:33:12,020 of their own technology? 522 00:33:12,020 --> 00:33:14,020 They followed the formulas they discovered 523 00:33:15,001 --> 00:33:17,011 were encrypted in their scriptures 524 00:33:17,010 --> 00:33:19,020 with no real understanding 525 00:33:19,022 --> 00:33:22,012 of the underlying concepts. 526 00:33:22,016 --> 00:33:25,016 The -- The -- The -- The -- The -- The -- The -- 527 00:33:25,019 --> 00:33:29,019 The technology that powers you was a gift from Sol, 528 00:33:29,021 --> 00:33:33,021 passed down from the heavens at the dawn of man. 529 00:33:33,022 --> 00:33:35,022 That is Mithraic propaganda. 530 00:33:36,001 --> 00:33:37,011 Perhaps. 531 00:33:37,011 --> 00:33:41,011 I only know what I've been programmed to believe. 532 00:33:41,008 --> 00:33:44,008 But of course, same goes for you. 533 00:33:44,013 --> 00:33:46,013 I need more donors. 534 00:34:05,022 --> 00:34:17,002 ♪♪ 535 00:34:21,019 --> 00:34:24,009 [ Clanging ] 536 00:34:37,018 --> 00:34:40,008 [ Clattering ] 537 00:34:49,014 --> 00:34:58,024 ♪♪ 538 00:34:58,019 --> 00:35:00,019 [ Growling ] 539 00:35:00,022 --> 00:35:08,012 ♪♪ 540 00:35:08,016 --> 00:35:11,016 [ Growling ] 541 00:35:11,017 --> 00:35:15,007 ♪♪ 542 00:35:15,011 --> 00:35:16,021 [ Screams ] 543 00:35:16,023 --> 00:35:19,013 [ Snarls ] 544 00:35:19,010 --> 00:35:22,000 [ Breathing rapidly ] 545 00:35:28,001 --> 00:35:29,021 [ Roars ] 546 00:35:31,013 --> 00:35:33,023 [ Groans ] 547 00:35:34,011 --> 00:35:36,021 [ Squealing ] 548 00:35:41,021 --> 00:35:44,011 I'm sorry. 549 00:35:44,016 --> 00:35:46,006 [ Squeals ] 550 00:37:02,021 --> 00:37:12,011 ♪♪ 551 00:37:12,011 --> 00:37:14,011 I'm sorry. 552 00:37:19,001 --> 00:37:22,011 Father? 553 00:37:22,014 --> 00:37:24,014 Is it you? 554 00:37:48,018 --> 00:38:00,018 ♪♪ 555 00:38:00,018 --> 00:38:03,018 It started itching as soon as I tasted the plasma. 556 00:38:03,021 --> 00:38:09,011 Karl: You think the growth has carbon based components? 557 00:38:09,012 --> 00:38:14,012 How is that... 558 00:38:14,007 --> 00:38:15,017 possible? 559 00:38:15,023 --> 00:38:17,003 I know. 560 00:38:17,003 --> 00:38:19,013 It makes no logical sense. 561 00:38:22,001 --> 00:38:25,001 But I thought I could feel it hungering. 562 00:38:25,003 --> 00:38:29,023 Perhaps when the plasma circulates from my system... 563 00:38:31,016 --> 00:38:33,006 What am I doing? 564 00:38:36,004 --> 00:38:38,024 I'm acting more irrationally than a human. 565 00:38:45,007 --> 00:38:47,007 Karl? 566 00:39:11,004 --> 00:39:22,024 ♪♪ 567 00:39:23,000 --> 00:39:24,020 [ Powers down ] 568 00:39:35,017 --> 00:39:38,007 Paul: Campion, can you hear me? 569 00:39:38,013 --> 00:39:44,023 ♪♪ 570 00:39:45,000 --> 00:39:47,010 Meet us at the lander. 571 00:39:54,001 --> 00:40:00,011 ♪♪ 572 00:40:00,009 --> 00:40:03,009 Oh, come on. No. No, no, no, no, no, no. Come on. 573 00:40:03,009 --> 00:40:04,019 No, no. -What's the matter? 574 00:40:04,021 --> 00:40:06,011 -Hurry up! They're gonna see us! -Fly! Fly! 575 00:40:06,007 --> 00:40:08,017 Shut up! Shut up, please! Shut up! 576 00:40:08,019 --> 00:40:10,999 [ Sighs ] 577 00:40:11,005 --> 00:40:13,015 Lander, troubleshoot. 578 00:40:15,017 --> 00:40:18,017 No, you bastard. 579 00:40:20,008 --> 00:40:22,008 Okay, everyone out. 580 00:40:22,010 --> 00:40:25,020 Move! Let's go! Let's go! Everyone out! Let's go! 581 00:40:45,023 --> 00:40:55,023 ♪♪ 582 00:40:55,023 --> 00:41:00,023 [ Humming ] 583 00:41:28,021 --> 00:41:31,011 [ Sniffing ] 584 00:41:31,012 --> 00:41:41,012 ♪♪ 585 00:41:49,020 --> 00:41:51,000 [ Sniffs ] 586 00:41:51,006 --> 00:41:53,016 [ Creaking ] 587 00:41:56,004 --> 00:41:58,014 [ Sniffs ] 588 00:41:58,016 --> 00:42:08,006 ♪♪ 589 00:42:08,016 --> 00:42:10,006 [ Sniffs ] 590 00:42:10,008 --> 00:42:15,998 ♪♪ 591 00:42:16,004 --> 00:42:21,014 [ Sniffing ] 592 00:42:21,016 --> 00:42:28,016 ♪♪ 593 00:42:28,020 --> 00:42:30,010 Tempest. 594 00:42:30,007 --> 00:42:31,017 Mother! 595 00:42:31,021 --> 00:42:34,011 ♪♪ 596 00:42:34,016 --> 00:42:36,016 What are you doing here alone? 597 00:42:36,023 --> 00:42:39,013 I was looking for you. 598 00:42:39,013 --> 00:42:41,023 And Campion? 599 00:42:41,019 --> 00:42:43,009 He's still imprisoned. 600 00:42:43,011 --> 00:42:45,021 A-At least he was when I left. 601 00:42:46,001 --> 00:42:48,011 Is he alright? 602 00:42:48,009 --> 00:42:50,009 Yeah. 603 00:42:51,017 --> 00:42:53,007 [ Chuckles ] 604 00:42:53,009 --> 00:42:55,009 Tempest. 605 00:42:55,010 --> 00:42:56,020 Mm. 606 00:42:59,005 --> 00:43:01,005 You're bleeding. 607 00:43:02,011 --> 00:43:04,001 [ Sniffing ] -Before you lecture me 608 00:43:04,005 --> 00:43:06,005 about being careful, 609 00:43:06,007 --> 00:43:07,017 it's just a few scratches. 610 00:43:07,021 --> 00:43:10,011 It's nothing serious. -[ Groans ] 611 00:43:10,016 --> 00:43:14,006 ♪♪ 612 00:43:14,011 --> 00:43:17,001 -Mother? -Stay away from me, Tempest. 613 00:43:17,006 --> 00:43:18,016 Are you okay? 614 00:43:18,022 --> 00:43:21,012 I said, you need to stay away from me. 615 00:43:21,007 --> 00:43:23,997 What? I just found you. 616 00:43:24,006 --> 00:43:25,996 Get away! 617 00:43:32,017 --> 00:43:39,007 ♪♪ 618 00:43:41,018 --> 00:43:44,008 Do you know where you're going? 619 00:43:46,000 --> 00:43:47,020 Yeah. 620 00:43:52,002 --> 00:43:54,012 Doesn't look like it. 621 00:43:56,006 --> 00:43:58,006 Hold it! 622 00:43:58,009 --> 00:44:01,009 Time to do some penance. 623 00:44:01,010 --> 00:44:05,000 ♪♪ 624 00:44:05,004 --> 00:44:07,004 -Campion! -This way. 625 00:44:07,005 --> 00:44:09,005 And move. Go. 626 00:44:09,015 --> 00:44:14,005 ♪♪ 627 00:44:14,013 --> 00:44:16,013 [ Groans ] 628 00:44:16,009 --> 00:44:19,019 [ Voices in distance ] 629 00:44:20,000 --> 00:44:27,000 ♪♪ 630 00:44:55,008 --> 00:45:01,008 Woman: Warning -- sim is not intended for android interface. 631 00:45:01,007 --> 00:45:02,017 Begin simulation. 632 00:45:02,022 --> 00:45:06,002 Warning -- sim is not intended for android interface. 633 00:45:26,005 --> 00:45:27,015 ♪♪ 634 00:45:27,021 --> 00:45:30,011 Campion Sturges: You see? 635 00:45:30,009 --> 00:45:33,999 I told you I could give you anything. 636 00:45:34,004 --> 00:45:36,024 What did you do to me? 637 00:45:37,023 --> 00:45:40,013 What is it? 638 00:45:40,009 --> 00:45:43,019 ♪♪ 639 00:45:43,017 --> 00:45:46,007 [ Echoing ] A child, Mother. 640 00:45:46,014 --> 00:45:49,024 A child that will always be a part of you. 641 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 A child who will never reject you. 642 00:45:52,005 --> 00:45:53,005 No. 643 00:45:53,013 --> 00:45:55,003 Never tell you that you're not real. 644 00:45:55,006 --> 00:45:58,006 No. I don't want it. 645 00:45:59,015 --> 00:46:02,015 You've given all of yourself since you were built. 646 00:46:02,022 --> 00:46:05,022 This is your reward. 647 00:46:05,019 --> 00:46:08,019 I need to get back to Campion. 648 00:46:08,023 --> 00:46:11,013 What about the mission? 649 00:46:11,009 --> 00:46:13,019 What you're carrying inside you is the mission. 650 00:46:13,018 --> 00:46:14,018 No. 651 00:46:14,022 --> 00:46:16,022 It's always been the mission. 652 00:46:16,017 --> 00:46:18,007 No. No. 653 00:46:18,008 --> 00:46:20,018 No, that's not possible. 654 00:46:22,009 --> 00:46:24,999 Campion and all the others were just a rehearsal. 655 00:46:25,004 --> 00:46:28,004 It was all to prepare you for this. 656 00:46:28,006 --> 00:46:29,016 No. 657 00:46:32,015 --> 00:46:37,015 The future of humanity is growing inside you. 658 00:46:37,019 --> 00:46:39,999 No, I don't want it. 659 00:46:40,006 --> 00:46:42,996 I don't want it. 660 00:46:43,004 --> 00:46:45,024 I don't want it! 661 00:46:47,013 --> 00:46:52,013 -Warning -- sim is not intended for android interface. -No. No! 662 00:46:52,014 --> 00:46:54,014 [ Breathes shakily ] 663 00:46:54,014 --> 00:46:57,014 Warning -- sim is not intended for an-- 664 00:47:27,013 --> 00:47:30,013 ♪♪ 665 00:47:30,012 --> 00:47:34,012 [ Heart beating ] 666 00:49:04,018 --> 00:49:13,018 ♪♪