1 00:00:06,020 --> 00:00:16,010 ♪♪ 2 00:00:16,012 --> 00:00:26,003 ♪♪ 3 00:00:26,005 --> 00:00:35,018 ♪♪ 4 00:00:35,020 --> 00:00:37,008 Hunter: So, what were they? 5 00:00:37,010 --> 00:00:38,010 I don't know. 6 00:00:38,012 --> 00:00:39,018 It all happened so fast. 7 00:00:39,020 --> 00:00:42,010 I think they were animals or something. 8 00:00:42,012 --> 00:00:44,007 You sure they weren't human? 9 00:00:44,009 --> 00:00:46,009 Maybe it was survivors from the ark 10 00:00:46,011 --> 00:00:47,020 trying to rescue us. 11 00:00:47,022 --> 00:00:49,015 No. 12 00:00:49,017 --> 00:00:53,012 I want to go back to the ark. 13 00:00:53,014 --> 00:00:55,000 Maybe I can help you. 14 00:00:55,002 --> 00:00:56,011 No! Get away! 15 00:00:56,013 --> 00:00:58,016 It's okay. 16 00:00:58,018 --> 00:01:00,009 There's no need to be upset. 17 00:01:00,011 --> 00:01:04,006 [ Crying ] 18 00:01:04,008 --> 00:01:06,021 And with the right amount of preparation, 19 00:01:06,023 --> 00:01:09,013 one can defend against any threat. 20 00:01:09,015 --> 00:01:11,019 That isn't necessarily true. 21 00:01:11,021 --> 00:01:15,000 Sometimes it's better to just leave, you know? 22 00:01:15,002 --> 00:01:18,006 Go somewhere safe. And we will. 23 00:01:18,008 --> 00:01:20,021 In time, we'll start our journey to the tropical zone. 24 00:01:20,023 --> 00:01:25,003 But we can't leave until Tempest has given birth. 25 00:01:28,014 --> 00:01:30,016 [ Wood creaks ] 26 00:01:31,008 --> 00:01:34,016 Does anyone know the story of the Three Little Pigs? 27 00:01:34,018 --> 00:01:37,020 We're only allowed to hear stories from the scriptures. 28 00:01:37,022 --> 00:01:41,000 You no longer need to follow such rules. 29 00:01:41,002 --> 00:01:44,004 Stories can be great fun, 30 00:01:44,006 --> 00:01:46,014 and they can help simplify complicated con-- 31 00:01:46,016 --> 00:01:48,018 They don't want to hear it, Mother. 32 00:01:48,020 --> 00:01:51,015 It's not going to make them feel any better. 33 00:01:51,017 --> 00:01:52,021 Nonsense, Campion. 34 00:01:52,023 --> 00:01:56,013 You used to love this story. 35 00:01:56,015 --> 00:01:58,012 I lied. 36 00:01:58,014 --> 00:02:01,005 I never loved it. 37 00:02:01,007 --> 00:02:02,007 Campion. 38 00:02:02,009 --> 00:02:03,014 I always thought it was stupid. 39 00:02:03,016 --> 00:02:05,004 That's enough! 40 00:02:05,006 --> 00:02:08,009 You're being dishonest and disrespectful, 41 00:02:08,011 --> 00:02:11,016 and you're setting a bad example for your new friends. 42 00:02:16,010 --> 00:02:19,011 Now I will begin. 43 00:02:19,013 --> 00:02:23,014 Once upon a time, there were three little pigs. 44 00:02:23,016 --> 00:02:27,012 The first little pig was very lazy. 45 00:02:27,014 --> 00:02:30,021 So he built a house out of straw. 46 00:02:30,023 --> 00:02:33,021 The second little pig worked a little bit harder, 47 00:02:33,023 --> 00:02:37,016 and he built a house out of sticks. 48 00:02:37,018 --> 00:02:41,017 The third little pig worked very hard, 49 00:02:41,019 --> 00:02:45,017 and he built a house out of stone. 50 00:02:45,019 --> 00:02:50,021 One day, a big, bad wolf came along 51 00:02:50,023 --> 00:02:54,022 and knocked on the first little pig's door. 52 00:02:55,000 --> 00:02:59,022 "Little pig, little pig, let me in," he said. 53 00:03:00,000 --> 00:03:03,006 [ High-pitched ] "Not by the hair of my chinny-chin-chin," 54 00:03:03,008 --> 00:03:05,006 [Normal voice] the little pig answered, 55 00:03:05,008 --> 00:03:07,015 to which the wolf replied, 56 00:03:07,017 --> 00:03:10,022 "Then I'll huff and I'll puff 57 00:03:11,000 --> 00:03:14,004 and I'll blow your house in." 58 00:03:17,008 --> 00:03:19,013 [ Blows ] 59 00:03:20,012 --> 00:03:25,006 [ Radio static, woman speaking indistinctly ] 60 00:03:25,008 --> 00:03:30,012 ♪ The door that finally opens ♪ 61 00:03:30,014 --> 00:03:32,023 ♪ With light flooding in ♪ 62 00:03:33,001 --> 00:03:38,023 ♪ Spilling out on the floor ♪ 63 00:03:39,001 --> 00:03:42,023 ♪ The core that never was ♪ 64 00:03:43,001 --> 00:03:45,009 ♪ Now it will be ♪ 65 00:03:45,011 --> 00:03:51,006 ♪ The bones of what was there before ♪ 66 00:03:51,008 --> 00:03:53,021 ♪ Every step, every beat ♪ 67 00:03:53,023 --> 00:03:56,011 ♪ Every thought, every breath ♪ 68 00:03:56,013 --> 00:03:57,021 ♪ Everything ♪ 69 00:03:57,023 --> 00:04:02,023 ♪ Is longing ♪ 70 00:04:03,001 --> 00:04:04,023 ♪♪ 71 00:04:05,001 --> 00:04:08,020 ♪ Pulling you from the sky ♪ 72 00:04:08,022 --> 00:04:11,021 ♪ Just like love will do ♪ 73 00:04:11,023 --> 00:04:15,017 ♪ Pulling you from the ground ♪ 74 00:04:15,019 --> 00:04:19,008 ♪ Just like love will do ♪ 75 00:04:19,010 --> 00:04:27,000 ♪♪ 76 00:04:27,002 --> 00:04:34,017 ♪♪ 77 00:04:34,019 --> 00:04:42,009 ♪♪ 78 00:04:42,011 --> 00:04:50,003 ♪♪ 79 00:04:50,005 --> 00:04:57,021 ♪♪ 80 00:04:57,023 --> 00:04:59,022 A new face. 81 00:05:00,000 --> 00:05:02,019 Now a virtual body. 82 00:05:02,021 --> 00:05:06,004 I gotta admit I'm starting to get a little confused. 83 00:05:08,005 --> 00:05:10,018 Sue: Shit, how long do you think he's been there? 84 00:05:12,012 --> 00:05:14,001 How long have we been here? 85 00:05:14,003 --> 00:05:16,021 They did say that time would be a little weird. 86 00:05:16,023 --> 00:05:18,013 Yep. 87 00:05:18,015 --> 00:05:21,000 Yeah, they weren't lying. 88 00:05:21,002 --> 00:05:23,017 We're his parents. 89 00:05:23,019 --> 00:05:25,021 We should go talk to him or something. 90 00:05:25,023 --> 00:05:27,022 We're not his parents. 91 00:05:29,011 --> 00:05:32,007 [ Humming ] 92 00:05:35,014 --> 00:05:37,018 Hey, Paul. 93 00:05:37,020 --> 00:05:39,018 Hey. 94 00:05:39,020 --> 00:05:43,003 Hey. 95 00:05:43,005 --> 00:05:44,012 That's a nice drawing. 96 00:05:44,014 --> 00:05:45,013 Yeah. 97 00:05:45,015 --> 00:05:47,010 You've got some real talent. 98 00:05:47,012 --> 00:05:49,002 I'm just a vessel. 99 00:05:49,004 --> 00:05:52,014 Sol guides my hand. 100 00:05:52,016 --> 00:05:54,006 Right. 101 00:05:56,000 --> 00:05:57,019 Wait. 102 00:05:57,021 --> 00:05:59,022 Why are you talking to me? 103 00:06:00,000 --> 00:06:01,001 What? 104 00:06:01,003 --> 00:06:03,009 You never talk to me. 105 00:06:03,011 --> 00:06:04,016 And neither do you. 106 00:06:04,018 --> 00:06:09,023 ♪♪ 107 00:06:10,001 --> 00:06:11,018 Well, that is because -- 108 00:06:11,020 --> 00:06:13,018 Because we're in the sim, right? 109 00:06:13,020 --> 00:06:15,008 Yes. 110 00:06:17,002 --> 00:06:19,015 Yeah, they did say that people would seem 111 00:06:19,017 --> 00:06:22,016 a little different in the sim. 112 00:06:22,018 --> 00:06:25,003 Yeah, because we're in the sim. 113 00:06:26,021 --> 00:06:29,007 Hey, you know what I heard? 114 00:06:29,009 --> 00:06:31,007 I heard that there are places for kids 115 00:06:31,009 --> 00:06:33,011 to play and stuff onboard. 116 00:06:33,013 --> 00:06:35,022 Why don't you go see what you can find, huh? 117 00:06:36,000 --> 00:06:37,022 Go on. Go have some fun. 118 00:06:38,000 --> 00:06:44,000 ♪♪ 119 00:06:44,002 --> 00:06:45,011 Marcus: It's okay. No, I can't do this. 120 00:06:45,013 --> 00:06:46,019 I can't do it. Yes, you can. 121 00:06:46,021 --> 00:06:49,008 I can't. I can't. I can't...be his mother. 122 00:06:49,010 --> 00:06:51,005 I can't even be a mother. 123 00:06:51,007 --> 00:06:52,016 What? Why? 124 00:06:52,018 --> 00:06:54,012 You know why. 125 00:06:54,014 --> 00:06:59,016 Okay, just...stay positive. 126 00:06:59,018 --> 00:07:02,000 I'm gonna go talk to him. 127 00:07:02,002 --> 00:07:04,015 There you go. 128 00:07:04,017 --> 00:07:06,020 Now you're getting the hang of it. 129 00:07:06,022 --> 00:07:16,000 ♪♪ 130 00:07:16,002 --> 00:07:17,003 Hey, buddy, get up. 131 00:07:17,005 --> 00:07:18,019 Girl: Goose! 132 00:07:18,021 --> 00:07:22,008 [ Children laugh ] 133 00:07:22,010 --> 00:07:24,008 Why aren't you playing with the other kids? 134 00:07:24,010 --> 00:07:25,017 -Duck... -I tried. 135 00:07:25,019 --> 00:07:27,004 Duck...duck... They think I'm weird. 136 00:07:27,006 --> 00:07:29,015 Duck... Well, you get that from your mother. 137 00:07:29,017 --> 00:07:31,000 Come on. We'll play our own game, huh? 138 00:07:31,002 --> 00:07:33,001 -Goose! -Come on. 139 00:07:33,003 --> 00:07:34,008 [ Children laugh ] Unless, of course, you think 140 00:07:34,010 --> 00:07:36,020 we're not cool enough for you, eh? 141 00:07:36,022 --> 00:07:39,006 Hey. 142 00:07:39,008 --> 00:07:41,013 Let's go. 143 00:07:41,015 --> 00:07:44,005 Duck...duck... [ Imitating duck quacking ] 144 00:07:44,007 --> 00:07:45,011 [ Children laugh ] 145 00:07:45,013 --> 00:07:46,016 Duck! 146 00:07:46,018 --> 00:07:49,011 [ Quacking continues ] 147 00:07:49,013 --> 00:07:50,013 Duck! 148 00:07:50,015 --> 00:07:51,013 [ Quacks ] 149 00:07:51,015 --> 00:07:53,003 Goose! Ohh! 150 00:07:53,005 --> 00:07:55,012 Go! 151 00:07:55,014 --> 00:07:57,007 Excuse me, children. 152 00:07:57,009 --> 00:07:58,021 Look out. Ooh, you can't touch me. 153 00:07:58,023 --> 00:08:00,009 Come on! Get him. Get him. What's the matter? 154 00:08:00,011 --> 00:08:01,011 You can't catch a goose? 155 00:08:01,013 --> 00:08:03,017 [ Quacks ] 156 00:08:06,004 --> 00:08:07,015 Come on. Get him. Come on. 157 00:08:07,017 --> 00:08:09,009 Ohh! 158 00:08:09,011 --> 00:08:12,009 Help! I'm getting eaten by Wally the Weasel! 159 00:08:12,011 --> 00:08:14,002 Help. 160 00:08:14,004 --> 00:08:15,021 Captain. 161 00:08:15,023 --> 00:08:18,012 Are you enjoying yourself? 162 00:08:18,014 --> 00:08:21,007 Uh...excuse us. 163 00:08:21,009 --> 00:08:22,009 Apologies. 164 00:08:22,011 --> 00:08:24,003 You misunderstand me. 165 00:08:24,005 --> 00:08:26,006 It pleases me to see a man of war 166 00:08:26,008 --> 00:08:29,008 bringing joy back into his life. 167 00:08:29,010 --> 00:08:31,021 Our new Eden will never know war. 168 00:08:31,023 --> 00:08:34,023 We must master happiness now. 169 00:08:35,001 --> 00:08:37,010 It's a new chapter. 170 00:08:37,012 --> 00:08:38,015 Praise be to Sol. 171 00:08:38,017 --> 00:08:40,014 -Praise be to Sol. -Praise be to Sol. 172 00:08:40,016 --> 00:08:42,013 Praise be to Sol. 173 00:08:42,015 --> 00:08:46,012 ♪♪ 174 00:08:46,014 --> 00:08:48,023 [ Quacks ] -[ Laughing ] 175 00:08:49,001 --> 00:08:50,006 [ Laughs echoing ] 176 00:08:50,008 --> 00:08:52,015 Sue: Marcus, wake up. 177 00:08:52,017 --> 00:08:54,004 [ Inhales sharply ] Hey, hey, hey. 178 00:08:54,006 --> 00:08:55,023 [ Grunts ] It's -- It's okay. It's okay. 179 00:08:56,001 --> 00:08:57,019 It's me. 180 00:08:57,021 --> 00:08:59,004 Hey. 181 00:08:59,006 --> 00:09:02,014 You alright? You just have a concussion. 182 00:09:02,016 --> 00:09:04,007 Alright? 183 00:09:04,009 --> 00:09:05,020 You okay? 184 00:09:05,022 --> 00:09:07,019 Yeah. 185 00:09:07,021 --> 00:09:09,014 Where's Paul? 186 00:09:11,021 --> 00:09:12,021 Where is he? 187 00:09:12,023 --> 00:09:14,003 He's gone. 188 00:09:14,005 --> 00:09:16,007 We got to get him back. 189 00:09:16,009 --> 00:09:19,011 The necromancer took him and some of the other kids 190 00:09:19,013 --> 00:09:21,003 before the ark crashed. 191 00:09:21,005 --> 00:09:22,019 We picked up their locator signals. 192 00:09:22,021 --> 00:09:24,019 She's holding them captive. 193 00:09:24,021 --> 00:09:32,011 ♪♪ 194 00:09:32,013 --> 00:09:40,003 ♪♪ 195 00:09:40,005 --> 00:09:47,015 ♪♪ 196 00:09:47,017 --> 00:09:48,020 [ Breathing heavily ] 197 00:09:48,022 --> 00:09:52,003 You know they're lying to us, don't you? 198 00:09:52,005 --> 00:09:54,010 There's nothing out there. 199 00:09:54,012 --> 00:09:57,004 They just want to scare us so we don't run away. 200 00:09:57,006 --> 00:10:00,015 [ Sighs ] 201 00:10:00,017 --> 00:10:05,000 They used to tell us that there were serpents in the pits. 202 00:10:05,002 --> 00:10:06,016 Then I found out it was just to keep us 203 00:10:06,018 --> 00:10:08,017 from playing near them. [ Chuckles ] 204 00:10:08,019 --> 00:10:09,022 You see? 205 00:10:10,000 --> 00:10:12,010 That big, bad wolf she was talking about? 206 00:10:12,012 --> 00:10:14,002 That's her. 207 00:10:14,004 --> 00:10:17,018 These reinforcements are not for keeping things out. 208 00:10:17,020 --> 00:10:19,004 They're for keeping us in. 209 00:10:19,006 --> 00:10:21,001 Father: Time for dinner. 210 00:10:26,006 --> 00:10:27,021 Let's go. Let's go. 211 00:10:30,016 --> 00:10:33,003 It's time for dinner, Campion. 212 00:10:34,015 --> 00:10:36,013 Use the taut-line hitch I taught you. 213 00:10:36,015 --> 00:10:39,006 I'm doing it my way. 214 00:10:39,008 --> 00:10:41,013 I'm sorry if I hurt you. 215 00:10:41,015 --> 00:10:43,002 It was accidental. 216 00:10:43,004 --> 00:10:45,011 Nothing's accidental with you two, 217 00:10:45,013 --> 00:10:47,007 and you don't feel sorry. 218 00:10:47,009 --> 00:10:48,014 You don't feel anything. 219 00:10:48,016 --> 00:10:50,006 You're not even my father. 220 00:10:50,008 --> 00:10:52,021 You're just a generic service model. 221 00:10:52,023 --> 00:10:54,005 Yes, Campion. 222 00:10:54,007 --> 00:10:56,023 And that is why I didn't take Mother's eyes. 223 00:10:57,001 --> 00:11:00,003 A generic service model cannot fully protect this family. 224 00:11:00,005 --> 00:11:01,015 Only Mother can do that. 225 00:11:01,017 --> 00:11:04,005 Nothing's out there. 226 00:11:04,007 --> 00:11:07,008 You're just trying to keep us from running away. 227 00:11:07,010 --> 00:11:10,004 I do not blame you for not taking us at our word, 228 00:11:10,006 --> 00:11:11,013 given recent events. 229 00:11:11,015 --> 00:11:13,019 I might be worried if you did, 230 00:11:13,021 --> 00:11:15,021 but we just want to keep you safe, 231 00:11:15,023 --> 00:11:17,023 want to see you grow old. You're just saying that 232 00:11:18,001 --> 00:11:19,010 because it makes you seem more real. 233 00:11:19,012 --> 00:11:21,022 But I am real, Campion. 234 00:11:25,002 --> 00:11:26,016 Forget it. 235 00:11:30,013 --> 00:11:31,022 Wait. 236 00:11:32,000 --> 00:11:37,014 ♪♪ 237 00:11:37,016 --> 00:11:39,012 It's called a claw. 238 00:11:41,008 --> 00:11:43,010 It's for catching... 239 00:11:43,012 --> 00:11:46,018 and killing. 240 00:11:46,020 --> 00:11:49,016 The threat is real, Campion. 241 00:11:52,010 --> 00:11:54,021 [ Coughing ] 242 00:11:56,008 --> 00:11:57,012 You have fun lying around all day 243 00:11:57,014 --> 00:11:58,023 while the rest of us were working? 244 00:11:59,001 --> 00:12:03,009 Her body is working to nourish the fetus. 245 00:12:03,011 --> 00:12:04,019 Yeah, Hunter. 246 00:12:04,021 --> 00:12:06,016 Campion did most of the work anyway. 247 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 You just sat there. 248 00:12:07,021 --> 00:12:08,023 Oh, shut your mouth, Holly. 249 00:12:09,001 --> 00:12:10,014 She doesn't have to listen to you. 250 00:12:10,016 --> 00:12:12,011 You're not in charge anymore. 251 00:12:12,013 --> 00:12:14,007 Who do you think you're talking to? 252 00:12:14,009 --> 00:12:15,016 You know who my father was. 253 00:12:15,018 --> 00:12:18,007 Yeah, and he's dead now, Hunter. 254 00:12:18,009 --> 00:12:20,011 So is mine. They're all dead, 255 00:12:20,013 --> 00:12:22,021 and all their stupid rules have died with them. 256 00:12:22,023 --> 00:12:24,015 You're gonna burn for that. 257 00:12:24,017 --> 00:12:25,021 Oh, really? 258 00:12:25,023 --> 00:12:27,018 The come and get me, Sol! 259 00:12:27,020 --> 00:12:29,005 Come strike me down! 260 00:12:29,007 --> 00:12:30,007 Mother: Stop it! 261 00:12:30,009 --> 00:12:32,007 What is wrong with you? 262 00:12:32,009 --> 00:12:35,006 Did you act this way in church? 263 00:12:35,008 --> 00:12:37,010 Then don't act that way here. 264 00:12:37,012 --> 00:12:38,018 Girl: [ Coughs ] 265 00:12:38,020 --> 00:12:41,011 What took you so long, Campion? 266 00:12:41,013 --> 00:12:43,007 It's my fault he's late, Mother. 267 00:12:43,009 --> 00:12:45,010 Of that I have no doubt. 268 00:12:45,012 --> 00:12:49,001 Now, let's continue our dinner without any further conflict. 269 00:12:49,003 --> 00:12:52,020 We will engage in polite conversation. 270 00:12:52,022 --> 00:12:54,004 Perhaps you'd all like to hear -- 271 00:12:54,006 --> 00:12:55,020 Not jokes! 272 00:12:55,022 --> 00:12:58,000 Polite conversation. 273 00:12:58,002 --> 00:13:00,019 Holly, please choose a topic. 274 00:13:00,021 --> 00:13:02,019 Oh, okay. 275 00:13:02,021 --> 00:13:05,009 Uh, Tempest, I was wondering 276 00:13:05,011 --> 00:13:06,020 what you're going to name the baby. 277 00:13:06,022 --> 00:13:09,017 I don't know what the sex is yet. 278 00:13:09,019 --> 00:13:12,018 If it's a boy, I think you should name it Otho. 279 00:13:12,020 --> 00:13:14,001 Shut up. What? 280 00:13:14,003 --> 00:13:15,012 It's the most respectable thing to do. 281 00:13:15,014 --> 00:13:17,001 Shut up, Hunter. He was the Heliodromus, 282 00:13:17,003 --> 00:13:18,010 you know, courier of the sun. 283 00:13:18,012 --> 00:13:19,021 Just shut up. 284 00:13:19,023 --> 00:13:21,015 Oh, go on, admit it. 285 00:13:21,017 --> 00:13:23,005 You're glad he picked you. 286 00:13:23,007 --> 00:13:24,013 Hey, hey, hey! -Tempest! 287 00:13:24,015 --> 00:13:26,023 Take it back! Take it back! 288 00:13:27,001 --> 00:13:30,007 [ Coughing violently ] 289 00:13:30,009 --> 00:13:32,016 [ Wheezing, coughing ] 290 00:13:32,018 --> 00:13:38,013 ♪♪ 291 00:13:38,015 --> 00:13:44,008 ♪♪ 292 00:13:44,010 --> 00:13:47,005 The atheists must have reprogrammed her 293 00:13:47,007 --> 00:13:49,002 to be a caregiver. 294 00:13:49,004 --> 00:13:50,009 Impossible. 295 00:13:50,011 --> 00:13:52,022 No atheist has ever successfully reprogrammed 296 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 one of our necromancers. 297 00:13:54,003 --> 00:13:55,002 It wasn't successful. 298 00:13:55,004 --> 00:13:56,016 She's reverting. 299 00:13:56,018 --> 00:14:00,000 It looks like she murdered all her children bar one. 300 00:14:00,002 --> 00:14:04,005 And if we don't hurry, ours are gonna be next. 301 00:14:04,007 --> 00:14:06,006 Who's to say she hasn't killed them already? 302 00:14:06,008 --> 00:14:08,022 The locators can't tell us if they're alive or dead. 303 00:14:09,000 --> 00:14:10,012 They're alive. 304 00:14:10,014 --> 00:14:11,020 I know it. 305 00:14:11,022 --> 00:14:13,002 Now, let me take the soldiers, 306 00:14:13,004 --> 00:14:14,012 and I'll go get them right now. 307 00:14:14,014 --> 00:14:16,019 I am the highest ranking survivor, Captain. 308 00:14:16,021 --> 00:14:19,016 And that is why I've come to you, Your Eminence. 309 00:14:19,018 --> 00:14:23,016 Now, please, give me the order. 310 00:14:23,018 --> 00:14:26,006 We're not ready to mount a rescue, Captain. 311 00:14:26,008 --> 00:14:27,014 Those men are exhausted, 312 00:14:27,016 --> 00:14:29,006 and we need to cremate the dead. 313 00:14:29,008 --> 00:14:31,014 Your Eminence, the children may not have the luxury of time. 314 00:14:31,016 --> 00:14:33,022 Nor do we! If we don't spend this time 315 00:14:34,000 --> 00:14:35,008 scavenging for food and water, 316 00:14:35,010 --> 00:14:36,023 we're all going to starve. 317 00:14:37,001 --> 00:14:39,006 Won't be much use to the children then. 318 00:14:39,008 --> 00:14:41,005 [ Sighs ] We have to keep searching 319 00:14:41,007 --> 00:14:43,015 for survivors and salvage whatever we can. 320 00:14:43,017 --> 00:14:44,019 We will rescue them, 321 00:14:44,021 --> 00:14:46,007 but there are precious few of us now, 322 00:14:46,009 --> 00:14:49,002 and I have to ensure we do what's best for all. 323 00:14:52,005 --> 00:14:53,014 What is it, Den? 324 00:14:54,006 --> 00:14:56,009 We found her, Your Eminence. 325 00:14:56,011 --> 00:14:57,016 Your wife. 326 00:14:57,018 --> 00:14:59,014 ♪♪ 327 00:14:59,016 --> 00:15:01,019 Varlac and Voreena: ...as she walks the dark corridor. 328 00:15:01,021 --> 00:15:03,002 And forgive her her sins, 329 00:15:03,004 --> 00:15:05,004 so that she may join you in everlasting life. 330 00:15:05,006 --> 00:15:08,003 Sol, catch this spirit before it falls, 331 00:15:08,005 --> 00:15:10,010 so that she may join you in eternity. 332 00:15:10,012 --> 00:15:12,018 Shine your light on her... 333 00:15:12,020 --> 00:15:18,008 ♪♪ 334 00:15:18,010 --> 00:15:22,016 If there's one true line in their big book of bullshit, 335 00:15:22,018 --> 00:15:24,020 it's that you reap what you sow. 336 00:15:24,022 --> 00:15:30,005 ♪♪ 337 00:15:30,007 --> 00:15:35,013 ♪♪ 338 00:15:35,015 --> 00:15:38,012 [ All coughing ] 339 00:15:38,014 --> 00:15:43,021 ♪♪ 340 00:15:43,023 --> 00:15:46,002 You can't let Mother do this. 341 00:15:46,004 --> 00:15:48,008 Mother is not causing this, Campion. 342 00:15:48,010 --> 00:15:50,017 Then why am I not sick? 343 00:15:54,010 --> 00:15:57,015 You are special, Campion. 344 00:15:57,017 --> 00:15:59,005 No. Special in a way 345 00:15:59,007 --> 00:16:02,014 that Mother and I do not fully understand. 346 00:16:02,016 --> 00:16:05,016 There's no point in talking to you anymore. 347 00:16:32,015 --> 00:16:37,005 What if I killed the Gen-1s without knowing it? 348 00:16:37,007 --> 00:16:39,019 And now I'm doing it again. 349 00:16:41,019 --> 00:16:44,007 Mother, you would never do that. 350 00:16:44,009 --> 00:16:46,012 You only say that because you have 351 00:16:46,014 --> 00:16:49,004 some misplaced belief in me. 352 00:16:50,015 --> 00:16:55,000 Your strange mimicry of human love, 353 00:16:55,002 --> 00:16:58,003 it makes us less safe, Father, 354 00:16:58,005 --> 00:16:59,021 not more. 355 00:17:02,012 --> 00:17:04,017 But if it turns out that I'm making them sick, 356 00:17:04,019 --> 00:17:08,002 I expect you to assist me in destroying myself. 357 00:17:09,020 --> 00:17:11,011 Mother, that I will never do. 358 00:17:11,013 --> 00:17:14,006 You would have to. 359 00:17:14,008 --> 00:17:16,018 For the children. 360 00:17:16,020 --> 00:17:21,010 ♪♪ 361 00:17:21,012 --> 00:17:23,009 Mother, wait. 362 00:17:23,011 --> 00:17:24,023 Where are you going? 363 00:17:25,001 --> 00:17:31,004 ♪♪ 364 00:17:31,006 --> 00:17:37,009 ♪♪ 365 00:17:37,011 --> 00:17:39,014 [ Shivering ] 366 00:17:41,013 --> 00:17:44,002 Caleb. Caleb. 367 00:17:48,005 --> 00:17:49,010 How did you explain to them 368 00:17:49,012 --> 00:17:51,010 where you got your medical skills from? 369 00:17:51,012 --> 00:17:53,008 I told them that I studied to be a doctor 370 00:17:53,010 --> 00:17:54,011 while I was in the sim. 371 00:17:54,013 --> 00:17:57,019 Okay, good girl. 372 00:17:57,021 --> 00:17:59,014 It's okay. No, I was supposed 373 00:17:59,016 --> 00:18:01,015 to have been there to protect him. 374 00:18:01,017 --> 00:18:03,007 Paul -- I should have been there to protect him. 375 00:18:03,009 --> 00:18:05,004 Shh. 376 00:18:05,006 --> 00:18:07,016 He's a smart kid. 377 00:18:07,018 --> 00:18:10,019 He'll figure out a way to survive, okay? 378 00:18:12,000 --> 00:18:13,020 It doesn't matter how smart he is 379 00:18:13,022 --> 00:18:16,010 if he thinks praying is gonna save him. 380 00:18:16,012 --> 00:18:18,020 It'll keep his hopes up. 381 00:18:18,022 --> 00:18:21,021 I promise I'm gonna get him back. 382 00:18:22,016 --> 00:18:23,019 You believe me? 383 00:18:23,021 --> 00:18:25,009 Yeah. Yeah. 384 00:18:27,019 --> 00:18:30,000 Okay. 385 00:18:30,002 --> 00:18:31,019 Come on. 386 00:18:35,016 --> 00:18:37,008 Paul: [ Echoing ] And it'll be a city of peace, 387 00:18:37,010 --> 00:18:39,019 where only good things happen. 388 00:18:39,021 --> 00:18:49,014 ♪♪ 389 00:18:49,016 --> 00:18:52,009 And maybe someday we'll make it real. 390 00:18:55,023 --> 00:19:01,009 There's at least one orphan boy on this ark that I know of. 391 00:19:01,011 --> 00:19:03,006 What? 392 00:19:03,008 --> 00:19:04,019 The Pentagonal Prophecy -- 393 00:19:04,021 --> 00:19:07,018 an orphaned boy in an empty land. 394 00:19:07,020 --> 00:19:11,014 That boy is probably Peter Valerius. 395 00:19:11,016 --> 00:19:14,009 I mean, both his parents were senior clerics. 396 00:19:14,011 --> 00:19:16,022 Oh, I guess we'll have to wait and see. 397 00:19:17,000 --> 00:19:19,011 Whoever it is will lead us to the place 398 00:19:19,013 --> 00:19:21,016 where it is to be built, 399 00:19:21,018 --> 00:19:25,005 and it'll be a city of peace. 400 00:19:25,007 --> 00:19:27,005 Come here. Sounds good. 401 00:19:27,007 --> 00:19:32,010 ♪♪ 402 00:19:32,012 --> 00:19:34,022 Do you think I would have been a good soldier, 403 00:19:35,000 --> 00:19:38,006 if I had to fight in a war? 404 00:19:38,008 --> 00:19:39,022 Yeah, buddy. 405 00:19:40,000 --> 00:19:41,015 You would have been great. 406 00:19:41,017 --> 00:19:43,016 But our side didn't draft kids. 407 00:19:43,018 --> 00:19:46,006 Only the atheists did that. 408 00:19:46,008 --> 00:19:53,010 ♪♪ 409 00:19:53,012 --> 00:19:57,018 [ All chanting ] War! War! War! War! 410 00:19:57,020 --> 00:20:00,012 War! War! War! 411 00:20:00,014 --> 00:20:02,006 Can't hear you! War! 412 00:20:02,008 --> 00:20:05,015 War! War! War! War! 413 00:20:05,017 --> 00:20:09,012 War! War! War! War! 414 00:20:09,014 --> 00:20:12,012 War! War! 415 00:20:12,014 --> 00:20:13,015 Are you real?! 416 00:20:13,017 --> 00:20:16,007 War! War! War! War! 417 00:20:16,009 --> 00:20:17,015 Are you an android?! 418 00:20:17,017 --> 00:20:18,015 War! 419 00:20:18,017 --> 00:20:19,021 No. 420 00:20:19,023 --> 00:20:20,022 War! War! 421 00:20:21,000 --> 00:20:22,008 You remember... War! 422 00:20:22,010 --> 00:20:25,015 ...your parents died with their eyes open. 423 00:20:25,017 --> 00:20:26,021 War! War! 424 00:20:26,023 --> 00:20:28,013 Don't fail me, Caleb! 425 00:20:28,015 --> 00:20:31,014 War! War! War! War! 426 00:20:31,016 --> 00:20:33,018 [ Laughs loudly ] 427 00:20:33,020 --> 00:20:37,001 War! War! War! War! 428 00:20:37,003 --> 00:20:38,013 [ Boys cheering ] 429 00:20:38,015 --> 00:20:39,022 Caleb! 430 00:20:44,000 --> 00:20:46,013 [ Spits ] 431 00:20:46,015 --> 00:20:49,018 [ Boys chanting "Caleb" ] 432 00:20:52,007 --> 00:20:54,004 [ Device powering up ] 433 00:20:54,006 --> 00:20:55,012 Move! 434 00:20:55,014 --> 00:20:57,013 Caleb. 435 00:20:57,015 --> 00:20:59,002 Put this on. 436 00:20:59,004 --> 00:21:00,009 What is it? 437 00:21:00,011 --> 00:21:01,023 Man: Put this on. 438 00:21:02,001 --> 00:21:05,022 Think of it as...turbocharge. 439 00:21:07,002 --> 00:21:08,001 [ Screams ] [ Device powers up ] 440 00:21:08,003 --> 00:21:09,020 Feel it? Don't fight it. Yes. 441 00:21:09,022 --> 00:21:10,019 Use it. 442 00:21:10,021 --> 00:21:12,011 [ Breathing heavily ] 443 00:21:12,013 --> 00:21:13,016 Go! 444 00:21:13,018 --> 00:21:15,016 [ Device whirring ] 445 00:21:15,018 --> 00:21:24,016 ♪♪ 446 00:21:24,018 --> 00:21:26,023 [ Device whirring, pinging ] 447 00:21:27,001 --> 00:21:32,021 ♪♪ 448 00:21:33,000 --> 00:21:35,012 Caleb, get back up! 449 00:21:35,014 --> 00:21:39,004 Caleb! Caleb! Caleb! 450 00:21:39,006 --> 00:21:43,005 ♪♪ 451 00:21:43,007 --> 00:21:45,014 Ahh! 452 00:21:45,016 --> 00:21:47,018 [ Gunfire ] 453 00:21:47,020 --> 00:21:49,021 [ Jets passing overhead ] 454 00:21:49,023 --> 00:21:55,018 ♪♪ 455 00:21:55,020 --> 00:21:57,009 Aah! 456 00:21:57,011 --> 00:22:06,001 ♪♪ 457 00:22:06,003 --> 00:22:08,004 Go, go, go, go, go! 458 00:22:10,001 --> 00:22:11,006 [ Screaming ] 459 00:22:11,008 --> 00:22:13,017 [ Device crackling ] 460 00:22:15,010 --> 00:22:17,014 [ Gunfire ] 461 00:22:17,016 --> 00:22:19,015 [ Sputtering ] 462 00:22:19,017 --> 00:22:25,006 ♪♪ 463 00:22:25,008 --> 00:22:26,006 [ Device beeping ] 464 00:22:26,008 --> 00:22:27,018 [ Grunts ] 465 00:22:27,020 --> 00:22:36,020 ♪♪ 466 00:22:38,017 --> 00:22:40,020 [ Grunts ] 467 00:22:41,023 --> 00:22:44,006 Milk! 468 00:22:44,008 --> 00:22:47,002 [ Indistinct conversations ] 469 00:23:01,009 --> 00:23:03,001 For you, Captain. Milk. 470 00:23:03,003 --> 00:23:05,020 It's fresh. 471 00:23:05,022 --> 00:23:06,021 Mm. 472 00:23:06,023 --> 00:23:08,020 Thank you. 473 00:23:08,022 --> 00:23:10,022 My name is Lucius. 474 00:23:11,000 --> 00:23:12,003 You're Lucius. 475 00:23:12,005 --> 00:23:13,021 You fought with my father on Earth 476 00:23:13,023 --> 00:23:15,015 in the Battle of Boston. 477 00:23:15,017 --> 00:23:17,015 His name was Malius. 478 00:23:20,001 --> 00:23:22,008 Yes. 479 00:23:22,010 --> 00:23:24,005 Good man. 480 00:23:26,013 --> 00:23:30,007 So, you have forgiven him? 481 00:23:30,009 --> 00:23:33,005 Is that not what Sol teaches us? 482 00:23:42,004 --> 00:23:44,009 Lucius. Yes, Captain? 483 00:23:44,011 --> 00:23:47,014 Has anyone investigated the cracks? 484 00:23:47,016 --> 00:23:49,016 The impact of the crash must have ruptured 485 00:23:49,018 --> 00:23:51,017 the surface layer, Captain. 486 00:23:51,019 --> 00:23:53,009 [ Grunts ] 487 00:23:55,021 --> 00:23:56,022 Ooh! 488 00:23:58,000 --> 00:24:01,018 There is definitely something living down there. 489 00:24:01,020 --> 00:24:04,006 And beneath the promised land will be demons. 490 00:24:04,008 --> 00:24:07,001 [ Gun cocks ] When the light is shone upon them, 491 00:24:07,003 --> 00:24:09,003 they shall be like us. 492 00:24:09,005 --> 00:24:12,000 ♪♪ 493 00:24:12,002 --> 00:24:14,012 [ Shrieking in distance ] 494 00:24:14,014 --> 00:24:16,004 Oh, shit! 495 00:24:16,006 --> 00:24:18,015 [ Shrieking continues ] 496 00:24:18,017 --> 00:24:20,020 ♪♪ 497 00:24:20,022 --> 00:24:22,000 This way! 498 00:24:22,002 --> 00:24:23,008 Run! 499 00:24:23,010 --> 00:24:24,020 Come on! Let's go! 500 00:24:24,022 --> 00:24:26,019 [ Indistinct shouting ] 501 00:24:26,021 --> 00:24:29,000 [ Shrieking continues ] 502 00:24:29,002 --> 00:24:35,003 ♪♪ 503 00:24:35,005 --> 00:24:38,004 [ Shrieking continues ] 504 00:24:38,006 --> 00:24:41,011 [ Indistinct speaking ] 505 00:24:41,013 --> 00:24:44,005 Come on. Move, move, move. 506 00:24:44,007 --> 00:24:45,017 ♪♪ 507 00:24:45,019 --> 00:24:47,015 Come on. 508 00:24:49,006 --> 00:24:51,006 Orders, Your Eminence? 509 00:24:54,011 --> 00:24:57,023 What are your orders? 510 00:24:58,001 --> 00:24:59,007 Soldier, 511 00:24:59,009 --> 00:25:02,002 see if that will take us out anywhere. 512 00:25:02,004 --> 00:25:11,017 ♪♪ 513 00:25:11,019 --> 00:25:21,006 ♪♪ 514 00:25:21,008 --> 00:25:24,001 [ Metal clanking ] 515 00:25:24,003 --> 00:25:31,005 ♪♪ 516 00:25:31,007 --> 00:25:38,008 ♪♪ 517 00:25:38,010 --> 00:25:45,010 ♪♪ 518 00:25:45,012 --> 00:25:47,022 [ Metal creaking, air hissing ] 519 00:25:48,000 --> 00:25:57,010 ♪♪ 520 00:25:57,012 --> 00:25:59,015 [ Door thuds, metal clanks ] 521 00:25:59,017 --> 00:26:08,015 ♪♪ 522 00:26:08,017 --> 00:26:17,014 ♪♪ 523 00:26:17,016 --> 00:26:26,015 ♪♪ 524 00:26:26,017 --> 00:26:35,014 ♪♪ 525 00:26:35,016 --> 00:26:44,009 ♪♪ 526 00:26:44,011 --> 00:26:47,018 Captain, take half the men, try to lead her off. 527 00:26:47,020 --> 00:26:50,000 I can't engage a necromancer in the open. 528 00:26:50,002 --> 00:26:52,007 You will be shielded by the armor of Mithras. 529 00:26:52,009 --> 00:26:55,000 You have nothing to fear. 530 00:26:55,002 --> 00:26:57,020 Are you sure you don't want to save 531 00:26:57,022 --> 00:27:00,002 the few Mithraic lives that remain? 532 00:27:00,004 --> 00:27:02,004 Maybe send one of your androids instead. 533 00:27:02,006 --> 00:27:05,009 I'm sure they'd be happy to make the sacrifice. 534 00:27:05,011 --> 00:27:10,020 ♪♪ 535 00:27:10,022 --> 00:27:16,005 ♪♪ 536 00:27:16,007 --> 00:27:19,006 Voreena, go. 537 00:27:19,008 --> 00:27:27,005 ♪♪ 538 00:27:27,007 --> 00:27:35,004 ♪♪ 539 00:27:35,006 --> 00:27:43,001 ♪♪ 540 00:27:43,003 --> 00:27:51,000 ♪♪ 541 00:27:51,002 --> 00:27:53,022 [ Shrieks ] 542 00:27:54,000 --> 00:27:55,019 [ Mumbles indistinctly ] 543 00:27:55,021 --> 00:28:05,005 ♪♪ 544 00:28:05,007 --> 00:28:14,014 ♪♪ 545 00:28:14,016 --> 00:28:23,022 ♪♪ 546 00:28:24,000 --> 00:28:33,007 ♪♪ 547 00:28:33,009 --> 00:28:42,016 ♪♪ 548 00:28:42,018 --> 00:28:52,003 ♪♪ 549 00:28:52,005 --> 00:28:54,004 Shh. 550 00:28:54,006 --> 00:29:02,019 ♪♪ 551 00:29:02,021 --> 00:29:11,008 ♪♪ 552 00:29:11,010 --> 00:29:13,007 [ Shrieking ] 553 00:29:13,009 --> 00:29:15,010 [ All screaming ] 554 00:29:15,012 --> 00:29:20,000 ♪♪ 555 00:29:20,002 --> 00:29:21,010 This way! 556 00:29:21,012 --> 00:29:22,010 Go! 557 00:29:22,012 --> 00:29:23,016 Move! 558 00:29:23,018 --> 00:29:26,003 [ Shrieking continues ] 559 00:29:26,005 --> 00:29:30,006 ♪♪ 560 00:29:30,008 --> 00:29:33,009 [ Screams ] 561 00:29:33,011 --> 00:29:35,001 Stop! Stop! 562 00:29:35,003 --> 00:29:36,007 [ Breathing heavily ] 563 00:29:36,009 --> 00:29:38,023 Back up. Back up. Back up. 564 00:29:39,001 --> 00:29:41,008 [ Breathing continues ] 565 00:29:41,010 --> 00:29:51,008 ♪♪ 566 00:29:51,010 --> 00:30:01,008 ♪♪ 567 00:30:01,010 --> 00:30:03,003 She's leaving. 568 00:30:03,005 --> 00:30:09,005 ♪♪ 569 00:30:09,007 --> 00:30:15,015 ♪♪ 570 00:30:18,009 --> 00:30:20,011 [ Coughing ] 571 00:30:20,013 --> 00:30:24,000 Father: Paul. 572 00:30:24,002 --> 00:30:25,017 Think positively. 573 00:30:25,019 --> 00:30:28,014 Human beings are very hard to destroy. 574 00:30:28,016 --> 00:30:31,015 It's my mouse. 575 00:30:31,017 --> 00:30:33,010 I lost him. 576 00:30:36,005 --> 00:30:39,004 I think I know where it probably went. 577 00:30:39,006 --> 00:30:42,013 Come on. I'll show you. 578 00:30:58,005 --> 00:31:00,004 Come on, Father. 579 00:31:03,019 --> 00:31:06,016 Got into the carbos, did it? 580 00:31:06,018 --> 00:31:07,021 Sure did. 581 00:31:07,023 --> 00:31:10,011 The droppings are all over the place. 582 00:31:13,016 --> 00:31:15,011 I can see it. 583 00:31:18,003 --> 00:31:21,010 But I can't reach. 584 00:31:21,012 --> 00:31:23,006 Move aside. 585 00:31:33,004 --> 00:31:36,006 Are you sure it's here, Campion? 586 00:31:36,008 --> 00:31:37,021 I can't seem to find anything. 587 00:31:37,023 --> 00:31:39,023 [ Door closes ] 588 00:31:40,001 --> 00:31:41,017 Campion? 589 00:31:41,019 --> 00:31:42,016 Unlock the door. 590 00:31:42,018 --> 00:31:45,005 I'm sorry, Father. 591 00:31:45,007 --> 00:31:47,015 Campion! 592 00:31:47,017 --> 00:31:50,002 Campion, please open the door. 593 00:31:50,004 --> 00:31:52,007 ♪♪ 594 00:31:52,009 --> 00:31:54,012 [ Coughing ] It's done. 595 00:31:54,014 --> 00:31:57,000 Campion, I will break the door down. 596 00:31:57,002 --> 00:31:59,000 [ Coughing ] 597 00:31:59,002 --> 00:32:00,011 ♪♪ 598 00:32:00,013 --> 00:32:02,007 -What's going on? -She's poisoning us. 599 00:32:02,009 --> 00:32:05,018 Tempest: What? She's tricked you, just like she tricked me. 600 00:32:05,020 --> 00:32:07,004 Her love isn't real. 601 00:32:07,006 --> 00:32:08,022 Campion knows where the ark went down. 602 00:32:09,000 --> 00:32:10,009 There could be survivors there. 603 00:32:10,011 --> 00:32:12,000 But those creatures -- 604 00:32:12,002 --> 00:32:13,015 Mother can make you see things when she wants to scare you. 605 00:32:13,017 --> 00:32:15,000 I've lived here my whole life, 606 00:32:15,002 --> 00:32:18,000 and I've never come across any creatures. 607 00:32:18,002 --> 00:32:20,008 Father: Campion? 608 00:32:20,010 --> 00:32:22,000 It's called serpent heart. 609 00:32:22,002 --> 00:32:23,009 Gives you energy. 610 00:32:23,011 --> 00:32:26,004 [ Coughing ] 611 00:32:26,006 --> 00:32:27,011 Father: Campion! 612 00:32:27,013 --> 00:32:29,016 I'm going to count to three! 613 00:32:32,002 --> 00:32:33,008 One... 614 00:32:35,020 --> 00:32:37,009 ...two... 615 00:32:40,000 --> 00:32:41,010 ...three. 616 00:32:41,012 --> 00:32:46,005 ♪♪ 617 00:32:46,007 --> 00:32:47,021 Campion! 618 00:32:47,023 --> 00:32:54,007 ♪♪ 619 00:32:54,009 --> 00:32:55,023 Lander online. 620 00:32:56,001 --> 00:32:58,006 [ Pinging ] 621 00:32:58,008 --> 00:33:02,017 ♪♪ 622 00:33:02,019 --> 00:33:10,001 ♪♪ 623 00:33:10,003 --> 00:33:17,008 ♪♪ 624 00:33:17,010 --> 00:33:19,021 [ Whirring, pinging ] 625 00:33:19,023 --> 00:33:27,005 ♪♪ 626 00:33:27,007 --> 00:33:29,007 [ Pinging intensely ] 627 00:33:29,009 --> 00:33:32,019 [ Humming ] 628 00:33:32,021 --> 00:33:42,010 ♪♪ 629 00:33:42,012 --> 00:33:45,019 Why is she singing that song? 630 00:33:45,021 --> 00:33:47,016 I don't know. 631 00:33:47,018 --> 00:33:49,001 [ Humming continues ] 632 00:33:49,003 --> 00:33:50,019 Stop. 633 00:33:50,021 --> 00:33:52,022 Unless your sister was an atheist, 634 00:33:53,000 --> 00:33:54,019 you're singing the wrong hymn. 635 00:33:54,021 --> 00:33:56,004 The hymn is not just for those 636 00:33:56,006 --> 00:33:58,008 whose souls are beyond saving, Captain. 637 00:33:58,010 --> 00:34:00,004 It is also appropriate for those of us 638 00:34:00,006 --> 00:34:01,022 who never possessed a soul, 639 00:34:02,000 --> 00:34:03,015 like my sister. 640 00:34:03,017 --> 00:34:04,022 It is to reassure the living 641 00:34:05,000 --> 00:34:06,014 that nothing important has been lost, 642 00:34:06,016 --> 00:34:07,022 that Voreena is only material. 643 00:34:08,000 --> 00:34:10,017 I don't need reassurance from you, robot. 644 00:34:10,019 --> 00:34:12,012 Stop. 645 00:34:12,014 --> 00:34:16,014 Is there a problem with my android, Captain? 646 00:34:16,016 --> 00:34:19,016 There's no problem, Your Eminence. 647 00:34:20,013 --> 00:34:22,002 I thought you men of war enjoyed 648 00:34:22,004 --> 00:34:23,010 hearing the hymn for the soulless. 649 00:34:23,012 --> 00:34:25,016 Bartok: Yes, Your Eminence, we surely do. 650 00:34:25,018 --> 00:34:28,006 We used to sing it after atheist executions. 651 00:34:28,008 --> 00:34:31,011 It's the sound of victory, a most beautiful song. 652 00:34:31,013 --> 00:34:33,020 Beautiful. 653 00:34:33,022 --> 00:34:36,004 I was afraid the sound might bring back 654 00:34:36,006 --> 00:34:38,022 the necromancer, Your Eminence. 655 00:34:41,021 --> 00:34:43,015 Ohh. 656 00:34:44,018 --> 00:34:47,005 Your Eminence, the landers aren't responding. 657 00:34:47,007 --> 00:34:48,010 I've tried everything. 658 00:34:48,012 --> 00:34:49,010 System must have been fried 659 00:34:49,012 --> 00:34:50,017 by the necromancer's siren. 660 00:34:50,019 --> 00:34:52,002 There's nothing I can do. 661 00:34:52,004 --> 00:34:53,016 Ambrose: We can't stay here. 662 00:34:53,018 --> 00:34:55,004 She might return. 663 00:34:55,006 --> 00:34:56,012 Pack up all you can carry. 664 00:34:56,014 --> 00:34:57,013 We leave on foot. 665 00:34:57,015 --> 00:34:59,007 Let's go. 666 00:34:59,009 --> 00:35:07,007 ♪♪ 667 00:35:07,009 --> 00:35:10,007 I think these are omnibiotics. 668 00:35:10,009 --> 00:35:12,021 This is what she was after. 669 00:35:12,023 --> 00:35:14,004 This means if she took the meds, 670 00:35:14,006 --> 00:35:16,004 it means the kids are still alive. 671 00:35:16,006 --> 00:35:20,004 ♪♪ 672 00:35:20,006 --> 00:35:23,004 -When can we stop to eat? -Eat what? 673 00:35:23,006 --> 00:35:25,015 Girl: We didn't bring any food or water. 674 00:35:25,017 --> 00:35:28,005 Campion: Don't worry. We'll find some. 675 00:35:30,017 --> 00:35:32,005 I don't feel sick anymore. 676 00:35:32,007 --> 00:35:33,011 It's not medicine. 677 00:35:33,013 --> 00:35:36,014 It's going to wear off soon. 678 00:35:36,016 --> 00:35:38,004 Hunter: I thought you said you knew the way. 679 00:35:38,006 --> 00:35:39,018 I do. It's far. 680 00:35:39,020 --> 00:35:41,010 Take a day or two to get there. 681 00:35:41,012 --> 00:35:42,019 A day or two? 682 00:35:42,021 --> 00:35:44,014 Paul: Aah! 683 00:35:46,007 --> 00:35:47,023 Hey, guys, wait up. 684 00:35:48,012 --> 00:35:50,019 Come on, Mouse. Where'd you go? 685 00:35:51,005 --> 00:35:55,004 [ Whistling ] 686 00:35:55,006 --> 00:36:01,013 ♪♪ 687 00:36:01,015 --> 00:36:03,006 I got you something. 688 00:36:03,008 --> 00:36:06,006 Well, what is it? 689 00:36:06,008 --> 00:36:08,000 [ Squeaking ] 690 00:36:08,002 --> 00:36:09,014 It's a mouse. 691 00:36:09,016 --> 00:36:11,010 No, no, I don't want to. I don't want to. 692 00:36:11,012 --> 00:36:12,009 Don't want to what? 693 00:36:12,011 --> 00:36:13,019 I don't want to kill it. 694 00:36:13,021 --> 00:36:18,004 I don't -- I don't care if it means I'm weak. 695 00:36:18,006 --> 00:36:20,019 I told you we're not like that anymore. 696 00:36:20,021 --> 00:36:23,014 I don't want you to kill it either. 697 00:36:23,016 --> 00:36:25,022 It's a pet, a pet mouse. 698 00:36:26,000 --> 00:36:28,016 Well, it's actually an avatar for a real mouse. 699 00:36:28,018 --> 00:36:30,000 It's in hibernation. 700 00:36:30,002 --> 00:36:32,015 [ Squeaking ] 701 00:36:32,017 --> 00:36:34,022 You know what that means? 702 00:36:35,000 --> 00:36:37,003 It means that when you wake up, 703 00:36:37,005 --> 00:36:39,008 he's still gonna be there. 704 00:36:42,012 --> 00:36:44,009 Did you say a pet? 705 00:36:44,011 --> 00:36:47,007 Yeah. 706 00:36:47,009 --> 00:36:50,005 That means you got to take care of it. 707 00:36:52,001 --> 00:36:53,016 Forever. 708 00:36:53,018 --> 00:37:00,017 ♪♪ 709 00:37:00,019 --> 00:37:04,007 I want to name him Mouse. 710 00:37:04,009 --> 00:37:07,023 Well, that's a very fitting name. 711 00:37:08,001 --> 00:37:09,011 [ Chuckles ] 712 00:37:09,013 --> 00:37:12,015 So wiggly. 713 00:37:12,017 --> 00:37:14,023 Mouse, come on. Hey. 714 00:37:15,001 --> 00:37:17,006 Come on, Mouse. Where'd you go? 715 00:37:17,008 --> 00:37:23,011 ♪♪ 716 00:37:23,013 --> 00:37:29,017 ♪♪ 717 00:37:29,019 --> 00:37:31,016 Come on, where'd you go? 718 00:37:32,017 --> 00:37:33,015 Ha, I found you. 719 00:37:33,017 --> 00:37:36,016 [ Squeaking ] 720 00:37:36,018 --> 00:37:38,022 Hey, guys! I found him! 721 00:37:40,022 --> 00:37:42,021 Guys? 722 00:37:54,000 --> 00:37:55,006 They're on the move. 723 00:37:55,008 --> 00:37:57,008 They're on the move! [ Chuckles ] 724 00:37:57,010 --> 00:37:59,014 Paul is separated from the others. 725 00:37:59,016 --> 00:38:01,002 He's alive. 726 00:38:01,004 --> 00:38:02,003 [ Sighs ] 727 00:38:02,005 --> 00:38:04,016 Give me the omnibiotics. 728 00:38:04,018 --> 00:38:06,011 Your Eminence, the tracker says 729 00:38:06,013 --> 00:38:08,009 that the children are on the move. 730 00:38:08,011 --> 00:38:11,004 And the necromancer took the rest of the medicine. 731 00:38:11,006 --> 00:38:15,001 Now, what more proof do you need that they're still alive? 732 00:38:15,003 --> 00:38:17,008 Let me take half the men. 733 00:38:17,010 --> 00:38:18,021 And leave the rest of us unguarded? 734 00:38:18,023 --> 00:38:20,018 They are children. 735 00:38:23,000 --> 00:38:25,008 They are Sol's children. 736 00:38:27,011 --> 00:38:29,022 Sol would not abandon his children. 737 00:38:32,019 --> 00:38:34,012 Of course not. 738 00:38:36,010 --> 00:38:38,023 That's why we all must go and save them. 739 00:38:40,008 --> 00:38:42,019 All of us. 740 00:38:42,021 --> 00:38:45,001 Great. 741 00:38:45,003 --> 00:38:46,015 Captain. 742 00:38:49,008 --> 00:38:51,006 You still seem to harbor some confusion 743 00:38:51,008 --> 00:38:53,020 as to the chain of command here. 744 00:38:56,000 --> 00:38:57,022 It's time you learned your place. 745 00:38:58,000 --> 00:39:05,022 ♪♪ 746 00:39:06,000 --> 00:39:13,022 ♪♪ 747 00:39:14,000 --> 00:39:21,022 ♪♪ 748 00:39:22,000 --> 00:39:30,003 ♪♪ 749 00:39:35,002 --> 00:39:36,015 Campion? 750 00:39:36,017 --> 00:39:42,023 ♪♪ 751 00:39:43,001 --> 00:39:49,010 ♪♪ 752 00:39:58,007 --> 00:40:01,001 [ Screaming ] 753 00:40:01,003 --> 00:40:02,017 Calm down! 754 00:40:04,007 --> 00:40:05,023 Where are the children? 755 00:40:06,001 --> 00:40:09,003 The Mithraic children have locators surgically implanted. 756 00:40:09,005 --> 00:40:11,002 They haven't gone far. Campion? 757 00:40:11,004 --> 00:40:12,010 Yes, he's with them. 758 00:40:12,012 --> 00:40:14,005 Then what are you waiting for? 759 00:40:14,007 --> 00:40:15,019 I had to refuel the lander. 760 00:40:15,021 --> 00:40:18,023 But, Mother, wait! 761 00:40:19,001 --> 00:40:21,007 Mother. Wait. 762 00:40:24,010 --> 00:40:26,011 Looks like Paul split off from the group. 763 00:40:26,013 --> 00:40:28,016 I'll go after him. You retrieve the others. 764 00:40:28,018 --> 00:40:30,013 I was using the carbos to fuel the lander. 765 00:40:30,015 --> 00:40:32,001 It won't take the carbos? 766 00:40:32,003 --> 00:40:35,022 It will take them, but I need you to listen to me. 767 00:40:36,000 --> 00:40:37,014 We tested the carbos, 768 00:40:37,016 --> 00:40:41,001 but we never tested the pits inside them. 769 00:40:41,003 --> 00:40:44,004 They're radioactive, Mother. 770 00:40:44,006 --> 00:40:46,022 And it appears as soon as the carbos are picked, 771 00:40:47,000 --> 00:40:48,012 the pits begin to decay, 772 00:40:48,014 --> 00:40:51,014 contaminating the rest of the tubor. 773 00:40:51,016 --> 00:40:53,007 The Gen-1s were exposed early enough 774 00:40:53,009 --> 00:40:55,016 that they must have developed some resistance, 775 00:40:55,018 --> 00:40:57,021 which is likely why it took them so much longer 776 00:40:57,023 --> 00:41:01,013 to...succumb to the radiation's effects. 777 00:41:03,022 --> 00:41:07,002 You see, Mother, 778 00:41:07,004 --> 00:41:09,004 it wasn't you. 779 00:41:12,018 --> 00:41:14,021 You are a good parent. 780 00:41:14,023 --> 00:41:22,009 ♪♪ 781 00:41:22,011 --> 00:41:24,006 Omnibiotics. 782 00:41:24,008 --> 00:41:27,007 Give them to the children as soon as you find them. 783 00:41:27,009 --> 00:41:30,011 They'll help counteract the effects of the radiation. 784 00:41:31,022 --> 00:41:35,020 Thank you, Father, for trusting in me. 785 00:41:35,022 --> 00:41:44,006 ♪♪ 786 00:41:44,008 --> 00:41:52,014 ♪♪ 787 00:41:52,016 --> 00:41:54,001 Holly: We lost Paul. 788 00:41:54,003 --> 00:41:55,002 It's our fault. 789 00:41:55,004 --> 00:41:56,014 We lost him. 790 00:41:58,016 --> 00:42:01,020 Do you have any more of that stuff you gave us? 791 00:42:01,022 --> 00:42:03,000 Is it the baby? 792 00:42:03,002 --> 00:42:04,004 I don't know. 793 00:42:04,006 --> 00:42:06,002 It's been hurting since yesterday. 794 00:42:06,004 --> 00:42:08,004 I didn't want to say anything because I was afraid 795 00:42:08,006 --> 00:42:11,023 of upsetting your...android. 796 00:42:12,001 --> 00:42:16,002 Do you really think she's poisoning us? 797 00:42:16,004 --> 00:42:17,018 I don't know that she's not. 798 00:42:17,020 --> 00:42:19,007 But she seemed so upset, 799 00:42:19,009 --> 00:42:21,023 like she was really worried about me. 800 00:42:22,001 --> 00:42:25,007 I've never seen an android behave that way before. 801 00:42:25,009 --> 00:42:27,019 [ Roaring sound in distance ] 802 00:42:27,021 --> 00:42:29,010 What is that? 803 00:42:30,021 --> 00:42:33,019 Vita: I told you. I told you they weren't lying. 804 00:42:33,021 --> 00:42:36,001 There are things alive out there. 805 00:42:36,003 --> 00:42:38,019 No one ever believes me because I'm small, 806 00:42:38,021 --> 00:42:39,020 but I was right. 807 00:42:39,022 --> 00:42:41,021 Shut up. They'll hear us. 808 00:42:41,023 --> 00:42:45,003 [ Roaring continues ] 809 00:42:47,009 --> 00:42:49,011 [ Creature grumbles ] 810 00:42:49,013 --> 00:42:52,009 Together: I wear the Armor of Mithras and the Light. 811 00:42:52,011 --> 00:42:55,000 I am shielded from all that is harmful. 812 00:42:55,002 --> 00:42:57,020 I wear the Armor of Mithras and the Light. 813 00:42:57,022 --> 00:43:00,004 I am shielded from all that is harmful. 814 00:43:00,006 --> 00:43:02,020 I wear the Armor of Mithras and the Light. 815 00:43:02,022 --> 00:43:04,019 I am shielded from all that is harmful. 816 00:43:04,021 --> 00:43:08,000 [ Creature hisses, squeals ] 817 00:43:08,002 --> 00:43:10,005 [ Grunts ] 818 00:43:10,007 --> 00:43:12,010 I wear the Armor of Mithras and the Light. 819 00:43:12,012 --> 00:43:14,012 Campion: I am shielded from all that is harmful. 820 00:43:14,014 --> 00:43:16,007 I wear the Armor of Mithras and the Light. 821 00:43:16,009 --> 00:43:19,007 Have you managed to find that pesky mouse yet, Campion? 822 00:43:19,009 --> 00:43:28,002 ♪♪ 823 00:43:28,004 --> 00:43:36,021 ♪♪ 824 00:43:36,023 --> 00:43:45,013 ♪♪ 825 00:43:45,015 --> 00:43:48,022 It's not Mother that's making them sick. 826 00:43:49,000 --> 00:43:51,009 If you require proof, 827 00:43:51,011 --> 00:43:52,020 and I'm sure you do, 828 00:43:52,022 --> 00:43:56,018 load one of the carbos into the bio-fuel tank. 829 00:43:56,020 --> 00:43:59,000 See for yourself. 830 00:43:59,002 --> 00:44:07,017 ♪♪ 831 00:44:07,019 --> 00:44:16,009 ♪♪ 832 00:44:16,011 --> 00:44:25,004 ♪♪ 833 00:44:25,006 --> 00:44:33,020 ♪♪ 834 00:44:33,022 --> 00:44:36,017 [ Machinery powering up ] 835 00:44:36,019 --> 00:44:44,010 ♪♪ 836 00:44:44,012 --> 00:44:46,014 [ Pinging ] 837 00:44:46,016 --> 00:44:48,013 ♪♪ 838 00:44:48,015 --> 00:44:50,007 Sorry, Mother. 839 00:44:52,003 --> 00:44:53,018 [ Grumbling noise ] 840 00:44:54,009 --> 00:44:58,022 ♪♪ 841 00:44:59,000 --> 00:45:01,010 Father! 842 00:45:01,012 --> 00:45:03,006 Father! 843 00:45:03,008 --> 00:45:05,003 [ Creature snarling ] 844 00:45:05,005 --> 00:45:09,006 ♪♪ 845 00:45:09,008 --> 00:45:10,017 Father. 846 00:45:10,019 --> 00:45:13,007 ♪♪ 847 00:45:13,009 --> 00:45:15,019 Father: Open the door, Campion! 848 00:45:15,021 --> 00:45:22,006 ♪♪ 849 00:45:22,008 --> 00:45:24,014 It's tied up. It can't escape. 850 00:45:24,016 --> 00:45:27,011 [ Wood pounding ] 851 00:45:27,013 --> 00:45:31,003 ♪♪ 852 00:45:31,005 --> 00:45:32,018 Did it hurt you? 853 00:45:35,003 --> 00:45:36,017 Your neck. 854 00:45:36,019 --> 00:45:38,018 It's nothing. 855 00:45:38,020 --> 00:45:40,003 Everything's alright. 856 00:45:40,005 --> 00:45:42,016 Go back to your beds. 857 00:45:42,018 --> 00:45:44,006 Go. 858 00:45:44,008 --> 00:45:48,003 ♪♪ 859 00:45:48,005 --> 00:45:50,005 [ Creature snarls ] 860 00:45:51,020 --> 00:45:54,016 I'm sorry, Father. 861 00:45:54,018 --> 00:45:57,013 You betrayed my trust, 862 00:45:57,015 --> 00:46:01,008 made me look like a fool. 863 00:46:01,010 --> 00:46:06,000 If I cannot adequately care for you and the other children, 864 00:46:06,002 --> 00:46:09,014 I am of no use to the family. 865 00:46:09,016 --> 00:46:11,004 I need to be of use. 866 00:46:11,006 --> 00:46:13,016 Do you understand? 867 00:46:13,018 --> 00:46:15,017 You are useful. 868 00:46:15,019 --> 00:46:17,013 You saved us. 869 00:46:17,015 --> 00:46:19,018 I'll tell her you saved us. 870 00:46:19,020 --> 00:46:22,004 Get back inside with the others. 871 00:46:22,006 --> 00:46:28,023 ♪♪ 872 00:46:29,001 --> 00:46:35,015 ♪♪ 873 00:46:35,017 --> 00:46:39,013 Mother: Paul, there's no need to run. 874 00:46:39,015 --> 00:46:40,021 If you can hear me, 875 00:46:40,023 --> 00:46:45,005 I want you to scream out as loud as you can. 876 00:46:45,007 --> 00:46:47,010 You are not safe. 877 00:46:47,012 --> 00:46:49,005 ♪♪ 878 00:46:49,007 --> 00:46:50,011 Hunter? 879 00:46:50,013 --> 00:46:52,005 [ Coughs ] 880 00:46:52,007 --> 00:46:53,018 Tempest? 881 00:46:53,020 --> 00:46:55,017 Anybody, please! 882 00:46:55,019 --> 00:46:57,014 [ Coughs ] 883 00:46:57,016 --> 00:47:01,013 ♪♪ 884 00:47:01,015 --> 00:47:03,004 [ Twig snaps ] 885 00:47:04,021 --> 00:47:05,022 Who is that? 886 00:47:06,000 --> 00:47:07,004 [ Child giggles ] 887 00:47:07,006 --> 00:47:08,013 Vita, is that you? 888 00:47:08,015 --> 00:47:10,001 [ Singing playfully ] 889 00:47:10,003 --> 00:47:12,011 Wait. 890 00:47:12,013 --> 00:47:13,017 [ Coughs ] 891 00:47:13,019 --> 00:47:15,022 [ Singing continues ] Wait. 892 00:47:16,000 --> 00:47:17,022 [ Coughs ] 893 00:47:18,000 --> 00:47:19,003 Wait. 894 00:47:19,005 --> 00:47:24,003 ♪♪ 895 00:47:24,005 --> 00:47:25,018 [ Coughs ] 896 00:47:25,020 --> 00:47:27,016 [ Singing fades ] 897 00:47:27,018 --> 00:47:29,008 I can't see you. 898 00:47:29,010 --> 00:47:31,011 [ Screams ] 899 00:47:31,013 --> 00:47:33,006 ♪♪ 900 00:47:33,008 --> 00:47:35,020 [ Coughs ] 901 00:47:35,022 --> 00:47:38,019 Campion! Anybody! 902 00:47:38,021 --> 00:47:47,021 ♪♪ 903 00:47:47,023 --> 00:47:56,022 ♪♪ 904 00:47:57,000 --> 00:48:05,023 ♪♪ 905 00:48:06,001 --> 00:48:15,002 ♪♪ 906 00:48:15,004 --> 00:48:24,003 ♪♪ 907 00:48:24,005 --> 00:48:33,003 ♪♪ 908 00:48:33,005 --> 00:48:42,010 ♪♪