1 00:00:10,530 --> 00:00:13,509 Éramos los primeros, los pioneros, 2 00:00:13,510 --> 00:00:15,223 pero no teníamos miedo. 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,518 Sabíamos que no importaba lo que pasase, 4 00:00:23,519 --> 00:00:26,610 Madre y Padre siempre nos mantendrían a salvo. 5 00:00:29,060 --> 00:00:34,410 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 6 00:01:40,530 --> 00:01:43,040 Encantado de conocerte, Madre. 7 00:01:46,060 --> 00:01:48,520 ¿Has sufrido algún daño durante el aterrizaje? 8 00:01:48,528 --> 00:01:50,519 No... 9 00:01:50,520 --> 00:01:52,946 Ningún daño. ¿Por qué lo preguntas? 10 00:01:53,840 --> 00:01:57,479 Mi programación me indica que para mí es prioritario... 11 00:01:57,480 --> 00:01:59,411 tu bienestar. 12 00:02:00,620 --> 00:02:02,520 Y el tuyo lo será para mí. 13 00:02:02,528 --> 00:02:03,916 Sí. 14 00:02:19,130 --> 00:02:20,740 Tenemos un problema. 15 00:02:28,200 --> 00:02:29,441 Tenemos que salir. 16 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 Deprisa, Madre. 17 00:02:43,910 --> 00:02:46,400 ¿Te gustaría escuchar un chiste mientras resolvemos esto? 18 00:02:46,410 --> 00:02:49,211 ¿Qué le dijo el imán masculino al imán femenino? 19 00:02:50,379 --> 00:02:52,131 Dime. 20 00:03:06,000 --> 00:03:07,640 Recuperable. 21 00:03:14,780 --> 00:03:17,239 Bueno, ¿qué dijo el imán masculino? 22 00:03:17,240 --> 00:03:21,517 Dijo: "Cuando te vi por detrás, me repeliste. 23 00:03:21,518 --> 00:03:24,519 Sin embargo, después de verte por delante, 24 00:03:24,520 --> 00:03:26,740 te encuentro muy atractiva". 25 00:03:28,160 --> 00:03:30,259 Me siento optimista. 26 00:03:30,260 --> 00:03:31,460 Sí. 27 00:04:12,280 --> 00:04:14,169 Padre, mira esto. 28 00:05:26,520 --> 00:05:28,940 ¿Estás lista, Madre? 29 00:05:30,910 --> 00:05:32,840 Iniciando el primer trimestre. 30 00:05:49,433 --> 00:05:51,684 Umbilicales en su lugar. 31 00:05:51,685 --> 00:05:53,349 Activar. 32 00:06:01,640 --> 00:06:05,720 NUEVE MESES DESPUÉS 33 00:06:33,900 --> 00:06:36,850 ¿Te gustaría escuchar un chiste para ayudarte a relajarte? 34 00:06:36,855 --> 00:06:38,528 ¿Cuántos androides hacen falta para...? 35 00:07:53,181 --> 00:07:57,309 Por último, pero no menos importante, el número seis. 36 00:08:03,000 --> 00:08:04,519 No respira. 37 00:08:12,743 --> 00:08:14,699 Dámelo. 38 00:08:14,700 --> 00:08:17,340 Nuestra programación dicta que debemos desmenuzarlo, 39 00:08:17,350 --> 00:08:18,456 alimentar a los demás con él. 40 00:08:18,457 --> 00:08:21,251 Déjame sostenerlo primero. 41 00:08:30,530 --> 00:08:32,019 Tenemos que hacerlo pronto, 42 00:08:32,020 --> 00:08:34,389 antes de que sus células empiecen a deteriorarse. 43 00:08:46,600 --> 00:08:49,509 Tienes que ahorrar tu energía para los demás. 44 00:08:49,510 --> 00:08:50,781 Espera. 45 00:09:34,520 --> 00:09:36,076 Nuestra programación dicta 46 00:09:36,077 --> 00:09:40,449 que llamemos al más joven de la Generación-1 como a nuestro creador. 47 00:09:40,450 --> 00:09:41,840 Campion. 48 00:09:43,640 --> 00:09:46,580 Un nombre fuerte. 49 00:09:46,586 --> 00:09:49,630 Parece merecedor de él. 50 00:10:04,312 --> 00:10:08,519 ¡Delicioso! 51 00:10:08,520 --> 00:10:10,140 ¿Quieres? 52 00:10:12,200 --> 00:10:13,439 ¿Quieres comer? 53 00:10:13,440 --> 00:10:14,864 ¿No? 54 00:10:19,530 --> 00:10:20,911 ¿Quieres? 55 00:10:20,912 --> 00:10:23,790 Era difícil mantenernos vivos, 56 00:10:24,518 --> 00:10:26,639 pero Madre y Padre nunca se quejaban, 57 00:10:26,640 --> 00:10:28,820 nunca se cansaban o perdían los estribos. 58 00:10:32,538 --> 00:10:35,509 Y nunca se tomaron un tiempo para sí mismos, 59 00:10:35,510 --> 00:10:37,846 siempre asegurándose de que fuéramos felices. 60 00:10:40,360 --> 00:10:41,391 ¿Campion? 61 00:10:43,470 --> 00:10:44,686 ¡Baja! 62 00:10:48,530 --> 00:10:50,357 Madre. 63 00:10:50,358 --> 00:10:52,735 He encontrado algo. 64 00:10:56,160 --> 00:10:59,510 Todo lo malo que ocurrió no fue culpa suya. 65 00:10:59,518 --> 00:11:01,519 El futuro es invisible, 66 00:11:01,520 --> 00:11:03,880 hasta para los androides. 67 00:11:08,550 --> 00:11:10,169 A la de tres. 68 00:11:10,170 --> 00:11:12,796 Y... tres. 69 00:11:24,518 --> 00:11:26,309 ¿Para ti o para mí? 70 00:11:34,180 --> 00:11:36,300 Parad ahí y echad un vistazo. 71 00:11:43,520 --> 00:11:45,359 ¿Quieres ir a echar un vistazo? 72 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 ¡¿Tally?! 73 00:12:53,230 --> 00:12:55,320 ¡¿Tally?! 74 00:12:57,518 --> 00:12:59,269 ¡¿Tally?! 75 00:13:18,530 --> 00:13:20,091 ¡¿Tally?! 76 00:13:21,320 --> 00:13:22,510 ¡¿Tally?! 77 00:13:22,520 --> 00:13:24,860 - ¡¿Tally?! - ¡¿Tally?! 78 00:13:24,870 --> 00:13:26,719 Tally, ¿dónde estás? 79 00:13:29,100 --> 00:13:30,839 ¡¿Tally?! 80 00:13:53,500 --> 00:13:55,038 He aprendido ahora que este mundo 81 00:13:55,040 --> 00:13:57,519 no es como Madre y Padre. 82 00:13:57,520 --> 00:14:00,839 Le da igual si somos felices, y no se entristece 83 00:14:00,840 --> 00:14:02,509 cuando morimos. 84 00:14:24,518 --> 00:14:27,575 En realidad no le importamos en absoluto. 85 00:14:29,080 --> 00:14:30,919 Venga, Devon. Juega con nosotros. 86 00:14:35,900 --> 00:14:39,499 CUATRO AÑOS DESPUÉS 87 00:14:55,560 --> 00:14:57,429 Ahora solo hay dos de nosotros, 88 00:14:57,430 --> 00:14:59,859 pero yo aún creo en Madre y Padre. 89 00:15:01,270 --> 00:15:02,939 ¿Campion? 90 00:15:02,940 --> 00:15:04,969 ¿Spiria? Entrad. 91 00:15:11,400 --> 00:15:14,040 Sé que encontrarán la manera de recuperarnos. 92 00:15:15,518 --> 00:15:17,434 Pero pese a sus avances, 93 00:15:17,435 --> 00:15:20,980 los mitraicos permanecen atrasados por los principios de su religión. 94 00:15:20,990 --> 00:15:23,659 Por ejemplo, creen que 95 00:15:23,660 --> 00:15:27,676 permitir que los androides críen niños humanos es un pecado, 96 00:15:27,677 --> 00:15:32,239 lo que les forzó a enviar un arca equipada con cápsulas de estasis, 97 00:15:32,240 --> 00:15:34,199 en lugar de una nave más ligera y rápida, 98 00:15:34,200 --> 00:15:38,530 como la que los ateos usaron sabiamente para enviarnos. 99 00:15:40,530 --> 00:15:43,359 Beli... 100 00:15:47,520 --> 00:15:52,519 La creencia en lo irreal puede consolar a la mente humana, 101 00:15:52,520 --> 00:15:54,579 pero también la debilita. 102 00:15:55,980 --> 00:15:58,700 La civilización que estáis sembrando aquí 103 00:15:58,708 --> 00:16:02,252 se basará en la fe de la humanidad en sí misma, 104 00:16:02,253 --> 00:16:06,289 no en una deidad imaginada. 105 00:16:06,290 --> 00:16:08,840 ¿Y si no es imaginada? 106 00:16:10,640 --> 00:16:12,919 Ellos ganaron la guerra, después de todo. 107 00:16:12,920 --> 00:16:15,517 ¿Y si rezar hace que Spiria se ponga mejor? 108 00:16:16,180 --> 00:16:17,929 No, Campion. 109 00:16:17,930 --> 00:16:21,480 Solo la ciencia puede lograr eso. 110 00:16:21,481 --> 00:16:23,509 A los demás no les ayudó. 111 00:16:23,510 --> 00:16:25,880 Porque tenemos más que aprender. 112 00:16:27,100 --> 00:16:29,510 Nunca progresaremos 113 00:16:29,518 --> 00:16:33,493 a menos que resistáis el impulso de buscar consuelo en la fantasía. 114 00:16:36,100 --> 00:16:38,859 Sois ateos. 115 00:16:38,860 --> 00:16:43,539 Pacíficos, tecnocráticos. 116 00:16:43,540 --> 00:16:45,922 Y ese es el único camino hacia el progreso. 117 00:16:47,120 --> 00:16:49,519 Y... 118 00:16:56,660 --> 00:17:00,350 Ahora, Spiria, ¿puedes por favor enumerar los modos 119 00:17:00,360 --> 00:17:04,940 en que el número cinco se relaciona con todas las manifestaciones de la vida? 120 00:18:15,520 --> 00:18:18,014 Este no es nuestro sitio. 121 00:18:19,160 --> 00:18:22,179 Ellos no querrían que nos rindiésemos, Campion. 122 00:18:27,528 --> 00:18:32,530 Eres fuerte, Cam... pi... 123 00:18:38,880 --> 00:18:41,479 Padre, ¿qué le pasa? 124 00:18:47,220 --> 00:18:48,870 No lo sé. 125 00:18:49,600 --> 00:18:52,520 Deja que te ayude a volver a los barracones, Madre. 126 00:18:52,528 --> 00:18:54,540 Estoy bien. 127 00:18:56,080 --> 00:18:58,510 Solo sobrecargada. 128 00:18:58,518 --> 00:19:00,429 Por favor, seguid. 129 00:19:00,430 --> 00:19:01,679 Madre. 130 00:19:01,680 --> 00:19:03,999 ¡Seguid! 131 00:19:32,520 --> 00:19:34,382 Campion. 132 00:19:36,000 --> 00:19:38,509 No dejes que Madre te pille rezando. 133 00:20:06,164 --> 00:20:08,331 Campion, pobre muchacho, 134 00:20:08,332 --> 00:20:10,292 pareces agotado. 135 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 Tienes que dormir un poco. 136 00:20:14,440 --> 00:20:16,939 No quiero. 137 00:20:16,940 --> 00:20:18,510 Te echo mucho de menos. 138 00:20:18,518 --> 00:20:19,842 Pero si no duermes, 139 00:20:19,843 --> 00:20:21,719 no podrás concentrarte 140 00:20:21,720 --> 00:20:24,015 en todo el trabajo importante que tienes que hacer. 141 00:20:26,520 --> 00:20:28,186 Spiria no diría eso. 142 00:20:29,560 --> 00:20:32,940 No. No lo diría. 143 00:20:32,950 --> 00:20:35,879 No quiero olvidar su aspecto. 144 00:20:35,880 --> 00:20:37,987 Apenas puedo visualizar a los demás. 145 00:20:39,160 --> 00:20:43,199 Apuesto a que tú puedes recordarlos a todos perfectamente, ¿verdad? 146 00:20:52,528 --> 00:20:53,627 ¿Madre? 147 00:20:53,628 --> 00:20:56,672 ¡Está... está aquí! ¡La veo! 148 00:20:58,120 --> 00:21:00,630 ¿Por qué nunca has hecho eso antes? 149 00:21:01,740 --> 00:21:03,859 No sabía que podía. 150 00:21:03,860 --> 00:21:06,514 No tengo registro de visualización retiniana virtual 151 00:21:06,515 --> 00:21:07,974 en la descripción de mi compilación. 152 00:21:29,510 --> 00:21:31,199 ¡No! ¿Qué haces? 153 00:21:31,200 --> 00:21:33,125 ¡No puedes bajar ahí! 154 00:21:42,060 --> 00:21:45,380 Campion, ha llegado el arca de los mitraicos 155 00:21:45,388 --> 00:21:47,431 y ahora está orbitando el planeta. 156 00:21:48,320 --> 00:21:50,739 Voy a bajar ahí para establecer contacto 157 00:21:50,740 --> 00:21:52,527 para que cuando Madre y yo ya no estemos, 158 00:21:52,528 --> 00:21:54,769 cuiden de ti. 159 00:21:54,770 --> 00:21:56,983 Pero son nuestros enemigos. 160 00:21:57,520 --> 00:22:00,819 Son todo lo que queda de la humanidad, Campion. 161 00:22:00,820 --> 00:22:03,729 Tu especie. 162 00:22:03,730 --> 00:22:06,879 La guerra ha terminado. 163 00:22:06,880 --> 00:22:08,719 Seguro que se alegrarán mucho 164 00:22:08,720 --> 00:22:12,660 de sumar un chico tan valiente y capaz como tú a sus filas. 165 00:22:14,060 --> 00:22:17,019 Y les puedes enseñar todo lo que has aprendido sobre este lugar, 166 00:22:17,020 --> 00:22:19,171 todas las excelentes habilidades que has desarrollado. 167 00:22:20,220 --> 00:22:22,439 Tendrás que fingir adscribirte a sus creencias, 168 00:22:22,440 --> 00:22:25,518 pero espero que eso no será muy difícil para ti. 169 00:22:25,519 --> 00:22:28,460 ¿Pero no pueden arreglaros a ti y a Madre? 170 00:22:28,470 --> 00:22:30,099 ¿Evitar que os averiéis? 171 00:22:31,240 --> 00:22:36,019 Es probable que eso esté dentro de su poder, pero, Campion... 172 00:22:36,020 --> 00:22:38,840 Entonces haremos que os reparen y podremos seguir todos juntos. 173 00:22:40,340 --> 00:22:41,879 Sí. 174 00:22:41,880 --> 00:22:43,800 Podremos seguir todos juntos. 175 00:22:45,120 --> 00:22:47,510 Pero no puedes decírselo a Madre. 176 00:22:47,518 --> 00:22:48,783 Aún no. 177 00:22:48,784 --> 00:22:50,509 ¿Entendido? 178 00:22:50,510 --> 00:22:52,914 ¿Cuándo se lo podremos decir? 179 00:22:54,530 --> 00:22:56,751 Cuando sea demasiado tarde para que nos detenga. 180 00:23:02,710 --> 00:23:05,799 Espera. ¿Y las serpientes? 181 00:23:05,800 --> 00:23:08,219 Están extinguidas, Campion. 182 00:23:08,220 --> 00:23:09,939 Os dijimos que vivían en estos pozos 183 00:23:09,940 --> 00:23:12,099 para evitar que jugaseis cerca de ellos. 184 00:23:12,100 --> 00:23:13,299 Después de lo que le pasó a Tally, 185 00:23:13,300 --> 00:23:15,561 no podíamos permitirnos correr más riesgos. 186 00:23:19,280 --> 00:23:21,519 La temperatura es más alta aquí abajo. 187 00:23:35,370 --> 00:23:37,875 ¡Padre! ¡La cuerda se está deshilachando! 188 00:23:42,530 --> 00:23:44,919 ¡Gracias, Campion! 189 00:23:58,528 --> 00:23:59,729 Déjame bajar. 190 00:23:59,730 --> 00:24:01,564 Peso menos de la mitad que tú. 191 00:24:01,565 --> 00:24:03,401 Es demasiado peligroso, Campion. 192 00:24:04,520 --> 00:24:07,822 Especialmente para un miembro de una especie en peligro de extinción. 193 00:24:09,480 --> 00:24:11,309 Pero, ¿cómo les harás saber que estamos aquí? 194 00:24:11,310 --> 00:24:12,325 ¿Cómo nos encontrarán? 195 00:24:12,326 --> 00:24:15,200 Lo intentaremos de nuevo mañana con una cuerda más resistente. 196 00:24:15,204 --> 00:24:17,279 Ahora, vámonos. 197 00:25:07,220 --> 00:25:11,140 Estaba volando, Padre. 198 00:25:11,150 --> 00:25:14,280 Cuando salí del modo de suspensión, estaba volando. 199 00:25:28,190 --> 00:25:31,480 Tienes que dejar que efectúe un control de tus sistemas. 200 00:25:33,240 --> 00:25:35,280 Podría ayudar a extender tu funcionamiento. 201 00:25:35,284 --> 00:25:39,509 No puedo ayudarte si te niegas a ayudarte a ti misma. 202 00:25:49,570 --> 00:25:51,799 ¿De verdad te estás apagando? 203 00:25:51,800 --> 00:25:53,400 Sí. 204 00:25:55,020 --> 00:25:58,339 Pero cuando eso ocurra, ya no me necesitarás. 205 00:26:05,060 --> 00:26:07,527 ¿Qué has estado haciendo todo el día? 206 00:26:07,528 --> 00:26:09,902 No has recogido carbohidratos. 207 00:26:11,900 --> 00:26:16,150 He estado haciendo monigotes, como siempre. 208 00:26:17,140 --> 00:26:18,909 Dime adónde has ido hoy. 209 00:26:18,910 --> 00:26:20,203 A ningún sitio. 210 00:26:20,204 --> 00:26:22,665 ¡Mientes! 211 00:26:23,860 --> 00:26:27,519 Seguí a Padre hasta vuestra nave... en los pozos. 212 00:26:33,400 --> 00:26:35,049 ¿Madre? 213 00:26:45,528 --> 00:26:47,519 ¿Has bajado ahí? 214 00:26:47,520 --> 00:26:48,640 Lo he intentado. 215 00:26:49,510 --> 00:26:51,986 Acordamos que no lo haríamos. 216 00:26:51,987 --> 00:26:54,196 Ya están aquí, Madre. 217 00:26:55,720 --> 00:26:57,819 ¿Por qué no me lo habías dicho? 218 00:26:57,820 --> 00:27:01,662 Sabía que intentarías evitar que transmitiese nuestra localización. 219 00:27:03,060 --> 00:27:05,499 Tenías razón. Intentaré detenerte 220 00:27:05,500 --> 00:27:08,819 porque eso es justo lo opuesto de nuestro objetivo principal. 221 00:27:08,820 --> 00:27:12,200 Quizá eres tú el que necesita un control de sistemas, Padre. 222 00:27:15,120 --> 00:27:19,320 Ya no tenemos ninguna esperanza de aumentar nuestro número. 223 00:27:19,330 --> 00:27:21,517 Solo existe Campion. 224 00:27:21,518 --> 00:27:24,529 Y cuando nos apaguemos, estará solo. 225 00:27:24,530 --> 00:27:27,779 Necesita estar con otros humanos. 226 00:27:27,780 --> 00:27:29,799 Incluso si los mitraicos se engañan a sí mismos, 227 00:27:29,800 --> 00:27:33,260 estará mejor con ellos que con nadie. 228 00:27:33,270 --> 00:27:35,517 Los dos lo hemos visto. 229 00:27:35,518 --> 00:27:39,517 Cada muerte que sufre lo empuja más hacia la fe. 230 00:27:39,518 --> 00:27:41,460 Después de todas nuestras enseñanzas, 231 00:27:41,470 --> 00:27:43,699 es lo único que alivia su sufrimiento. 232 00:27:43,700 --> 00:27:47,819 Creía que estábamos en sincronía, Padre, 233 00:27:47,820 --> 00:27:51,527 que nos mantendríamos en sincronía hasta que dejamos de funcionar. 234 00:27:51,528 --> 00:27:54,509 Llegamos aquí con 12 embriones viables, 235 00:27:54,510 --> 00:27:57,799 y 12 años después, solo tenemos un niño. 236 00:27:57,800 --> 00:27:58,980 ¡Para! 237 00:27:58,990 --> 00:28:01,919 Nuestro creador sobreestimó nuestras capacidades. 238 00:28:01,920 --> 00:28:05,699 Le hemos fallado, Madre, y les hemos fallado a nuestros hijos. 239 00:28:05,700 --> 00:28:08,312 ¡Deja de hablar! 240 00:28:08,980 --> 00:28:10,439 Deja que te ayude. 241 00:28:10,440 --> 00:28:12,483 Por favor. Madre. 242 00:28:16,440 --> 00:28:18,822 Duerme, Madre. Duerme. 243 00:28:38,840 --> 00:28:40,550 Madre, estoy dañado. 244 00:28:40,552 --> 00:28:42,759 Ayúdame a volver a los barracones. 245 00:29:00,528 --> 00:29:02,520 ¿Madre? 246 00:29:10,600 --> 00:29:12,509 ¡¿Padre?! 247 00:29:22,920 --> 00:29:24,630 ¡¿Madre?! 248 00:29:24,638 --> 00:29:26,932 Campion. 249 00:29:34,480 --> 00:29:35,940 Madre. 250 00:29:39,270 --> 00:29:40,580 Campion... 251 00:29:43,040 --> 00:29:45,839 Padre se ha desconectado... 252 00:29:45,840 --> 00:29:47,239 permanentemente. 253 00:29:47,240 --> 00:29:48,680 ¿Qué? 254 00:29:50,120 --> 00:29:51,490 ¿Qué quieres decir? 255 00:29:51,518 --> 00:29:53,530 Estaba bien. 256 00:29:55,240 --> 00:29:58,579 Él sabía que su fin estaba cerca. 257 00:29:58,580 --> 00:30:00,679 Pensamos que era mejor no decírtelo. 258 00:30:00,680 --> 00:30:02,619 No queríamos preocuparte. 259 00:30:02,620 --> 00:30:05,099 No. 260 00:30:05,100 --> 00:30:07,499 No se estaba estropeando. 261 00:30:07,500 --> 00:30:09,530 Estábamos... 262 00:30:12,220 --> 00:30:14,040 Quiero verlo. 263 00:30:15,560 --> 00:30:17,510 Nuestras células de energía se vuelven radiactivas 264 00:30:17,518 --> 00:30:19,519 cuando dejamos de funcionar. 265 00:30:19,520 --> 00:30:23,300 No tuve más remedio que dejar caer sus restos en uno de los pozos. 266 00:30:25,520 --> 00:30:27,580 Madre, ¿qué pasa? 267 00:30:29,020 --> 00:30:31,700 Creo que anoche pude haber gastado demasiada energía. 268 00:30:31,705 --> 00:30:33,957 Ayúdame a levantarme. 269 00:31:35,060 --> 00:31:38,271 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 270 00:31:38,272 --> 00:31:41,479 ¡Necesitamos ayuda! ¿Hola? 271 00:32:55,430 --> 00:32:57,300 ¡¿Madre?! 272 00:33:12,690 --> 00:33:14,040 ¿Madre? 273 00:33:56,620 --> 00:33:58,780 Lanzadera 2, aquí Lanzadera 1. Responda, por favor. 274 00:34:00,080 --> 00:34:01,199 Aquí Lanzadera 2. 275 00:34:01,200 --> 00:34:02,679 Tengo fijadas sus coordenadas. 276 00:34:02,680 --> 00:34:04,376 Podemos estar allí en 14 horas. 277 00:34:06,380 --> 00:34:08,880 Campion. Ayúdame a levantarme. 278 00:34:15,520 --> 00:34:17,139 Aquí Lanzadera 3. 279 00:34:17,140 --> 00:34:18,469 También tenemos las coordenadas. 280 00:34:18,470 --> 00:34:21,020 Podemos estar allí en 12 horas. 281 00:34:22,460 --> 00:34:25,104 No les digas lo que soy. 282 00:34:25,105 --> 00:34:26,229 Pero... 283 00:34:26,230 --> 00:34:28,020 Haz lo que te digo. 284 00:34:36,540 --> 00:34:38,076 Saludos. 285 00:34:41,530 --> 00:34:43,956 ¿Cuál es vuestra fe? 286 00:34:43,957 --> 00:34:47,369 No somos creyentes. 287 00:34:47,370 --> 00:34:49,200 Hola. 288 00:34:52,130 --> 00:34:55,239 Hemos recibido vuestra señal. 289 00:34:55,240 --> 00:34:57,920 Representamos al arca de los mitraicos. 290 00:35:00,840 --> 00:35:02,979 Creíamos que todos los refugiados supervivientes de la Tierra 291 00:35:02,980 --> 00:35:04,260 estaban a bordo de nuestra arca, 292 00:35:04,270 --> 00:35:07,022 pero parece que Sol tenía otros planes. 293 00:35:08,530 --> 00:35:10,229 ¿Cómo habéis llegado aquí? 294 00:35:10,230 --> 00:35:14,119 Los ateos no tenían medios para construir un arca. 295 00:35:14,120 --> 00:35:16,517 No es asunto vuestro. 296 00:35:16,518 --> 00:35:19,517 Ahora, salid de nuestra tierra, por favor. 297 00:35:19,518 --> 00:35:21,060 No os queremos aquí. 298 00:35:21,760 --> 00:35:24,800 Espera. Por favor. 299 00:35:27,760 --> 00:35:29,519 Disculpa. 300 00:35:29,520 --> 00:35:32,089 Pero fuisteis vosotros los que nos enviasteis la señal. 301 00:35:33,500 --> 00:35:36,540 Y por lo que sé, aquí no hay leyes con respecto a la tierra 302 00:35:37,280 --> 00:35:39,260 o a cualquier otra cosa. 303 00:35:40,560 --> 00:35:43,509 Pero veo que habéis estado cultivando. 304 00:35:43,510 --> 00:35:45,060 Mucho. 305 00:35:46,860 --> 00:35:49,690 Tenemos mucha hambre. 306 00:36:07,740 --> 00:36:09,240 No se pueden comer las semillas. 307 00:36:19,530 --> 00:36:20,971 ¿Tu amigo no tiene hambre? 308 00:36:20,972 --> 00:36:23,799 Probablemente no. Es un androide. 309 00:36:23,800 --> 00:36:26,039 ¿Cuántos sois aquí? 310 00:36:26,040 --> 00:36:28,100 Solo Madre y yo. 311 00:36:30,740 --> 00:36:33,239 ¿Cuántos erais? 312 00:36:33,240 --> 00:36:34,960 Éramos ocho. 313 00:36:35,480 --> 00:36:38,579 Mi padre murió hace unos días. 314 00:36:38,580 --> 00:36:40,282 Lo siento. 315 00:36:46,520 --> 00:36:47,899 ¿Sois todos guerreros? 316 00:36:47,900 --> 00:36:52,169 Yo soy clérigo, pero, sí, esos dos hombres lucharon en la guerra. 317 00:36:53,280 --> 00:36:56,039 ¿Y tú, chico? ¿Eres un luchador? 318 00:36:56,040 --> 00:36:58,674 ¿Cuántas lanzaderas ha desplegado vuestra arca en el planeta? 319 00:36:58,675 --> 00:37:00,299 Tres, incluida la nuestra. 320 00:37:01,350 --> 00:37:03,518 Y estáis buscando la región más pródiga 321 00:37:03,519 --> 00:37:05,160 para fundar vuestra colonia. 322 00:37:05,170 --> 00:37:06,799 Creo que ya la hemos encontrado. 323 00:37:06,800 --> 00:37:08,980 Hay una zona tropical cerca del ecuador. 324 00:37:08,990 --> 00:37:11,139 Tiene un campo electromagnético considerable 325 00:37:11,140 --> 00:37:14,440 que impide a nuestra arca aterrizar allí. 326 00:37:14,441 --> 00:37:17,099 ¿Y dónde planeáis aterrizar vuestra arca? 327 00:37:17,100 --> 00:37:20,530 Esta región parece una candidata probable. 328 00:37:21,660 --> 00:37:25,059 - Si fue lo bastante buena para vosotros. - Sí, lo fue. 329 00:37:25,060 --> 00:37:27,400 Pero el suelo se vuelve infértil, 330 00:37:27,420 --> 00:37:30,419 y las noches se van haciendo cada vez más frías. 331 00:37:30,420 --> 00:37:34,179 Os aconsejo que exploréis al otro lado del ecuador. 332 00:37:34,180 --> 00:37:35,559 Cuando acabéis de comer, 333 00:37:35,560 --> 00:37:38,059 me gustaría que os fuerais y se lo dijeseis... 334 00:37:38,060 --> 00:37:40,129 a vuestros compañeros del arca. 335 00:37:40,130 --> 00:37:41,139 ¿Sí? 336 00:37:41,140 --> 00:37:44,519 Prometo que transmitiremos tu mensaje. 337 00:37:44,520 --> 00:37:47,179 Pero me temo que no llegaremos a nuestra lanzadera 338 00:37:47,180 --> 00:37:48,890 antes de que baje la temperatura, 339 00:37:48,892 --> 00:37:52,604 así que estaríamos muy agradecidos si nos dejases pasar la noche. 340 00:37:54,397 --> 00:37:56,274 Deja que se queden, Madre. 341 00:37:58,700 --> 00:38:00,520 Os iréis al amanecer. 342 00:38:00,528 --> 00:38:01,899 Sin demoras. 343 00:38:01,900 --> 00:38:03,980 Por supuesto. Gracias. 344 00:38:05,960 --> 00:38:07,489 No sabemos tu nombre. 345 00:38:07,490 --> 00:38:09,719 Me llamo Lamia. 346 00:38:09,720 --> 00:38:12,509 Lamia, deja que nos presente. 347 00:38:12,510 --> 00:38:13,959 No es necesario. 348 00:38:13,960 --> 00:38:15,668 No queremos saber vuestros nombres. 349 00:38:15,669 --> 00:38:17,538 Os mostraré dónde podéis dormir. 350 00:38:38,850 --> 00:38:40,700 Podéis usar esto como sábanas. 351 00:38:46,992 --> 00:38:48,492 Gracias, Lamia. 352 00:38:57,360 --> 00:38:58,919 Buenas noches. 353 00:38:58,920 --> 00:39:00,999 Es obvio que ella es una androide. 354 00:39:01,000 --> 00:39:02,539 ¿Estás seguro? 355 00:39:02,540 --> 00:39:03,760 Sí, seguro. 356 00:39:03,770 --> 00:39:06,059 Mira, este asentamiento ha estado aquí durante años. 357 00:39:06,060 --> 00:39:09,359 Solo podrían haber llegado aquí tan deprisa 358 00:39:09,360 --> 00:39:11,518 si hubieran viajado en una nave pequeña 359 00:39:11,519 --> 00:39:14,179 sin sistemas de soporte vital. 360 00:39:14,180 --> 00:39:19,517 Sin vida humana a bordo, solo embriones congelados y robots. 361 00:39:19,518 --> 00:39:24,696 Un niño huérfano que habita en una tierra vacía. 362 00:39:25,680 --> 00:39:28,320 El profeta que descubrirá los misterios mitraicos. 363 00:39:28,325 --> 00:39:29,783 No nos dejemos llevar. 364 00:39:29,784 --> 00:39:34,829 Además, quizá esta tierra no esté tan vacía como creemos. 365 00:39:34,830 --> 00:39:37,120 Si ellos han logrado llegar aquí tal vez haya otros. 366 00:39:38,084 --> 00:39:41,296 Ella tiene que estar funcionando mal después de todo este tiempo. 367 00:39:41,297 --> 00:39:43,715 ¿Y si el chico es un profeta? 368 00:39:47,220 --> 00:39:49,509 No podemos dejarle aquí. 369 00:39:49,510 --> 00:39:51,640 Por lo que sabemos, ella mató a los demás. 370 00:39:53,560 --> 00:39:54,679 Bien. 371 00:39:54,680 --> 00:39:56,900 Nos llevaremos al chico. 372 00:39:58,530 --> 00:40:00,023 Jinn. 373 00:40:07,614 --> 00:40:12,079 Si la androide no nos deja llevarnos al chico por la mañana, 374 00:40:12,080 --> 00:40:13,509 tendrás que ocuparte de ella. 375 00:40:13,510 --> 00:40:14,909 Sí, por supuesto. 376 00:40:14,910 --> 00:40:17,517 Parece ser un modelo de gama baja. 377 00:40:17,518 --> 00:40:19,876 No preveo ninguna dificultad en desconectarla. 378 00:40:27,120 --> 00:40:28,460 ¡Esos cultivos son nuestros! 379 00:40:28,468 --> 00:40:30,886 Tenéis bastante para alimentar a un ejército. 380 00:40:32,528 --> 00:40:34,519 Ven aquí, amigo. 381 00:40:37,280 --> 00:40:38,819 Oye. 382 00:40:38,820 --> 00:40:42,099 Quería hablar contigo sin la androide un momento. 383 00:40:42,100 --> 00:40:43,839 - No es una andr... - Sí que lo es. 384 00:40:45,318 --> 00:40:47,695 ¿Se está estropeando? 385 00:40:51,240 --> 00:40:52,701 Por favor, dime que la podéis reparar. 386 00:40:53,760 --> 00:40:55,769 Hemos conseguido que más de mil personas 387 00:40:55,770 --> 00:40:58,370 crucen la galaxia sanos y salvos. 388 00:40:58,373 --> 00:41:02,527 Estoy muy seguro de que podemos reparar una androide estropeada. 389 00:41:02,528 --> 00:41:05,509 ¿Pero, qué dices si, mientras tanto, 390 00:41:05,510 --> 00:41:09,050 subes a visitar nuestra arca? 391 00:41:12,170 --> 00:41:14,179 No voy a irme sin Madre. 392 00:41:14,180 --> 00:41:18,419 Oye, si se está estropeando, se volverá peligrosa. 393 00:41:18,420 --> 00:41:19,760 Es mejor que la dejemos aquí 394 00:41:19,770 --> 00:41:22,229 hasta que podamos volver con las herramientas adecuadas, ¿de acuerdo? 395 00:41:24,820 --> 00:41:26,809 No debería quedarse sola. 396 00:41:26,810 --> 00:41:32,879 ¿Sabes... que tengo un hijo de tu edad en el arca? 397 00:41:32,880 --> 00:41:34,879 Apuesto a que os llevaríais genial. 398 00:41:36,900 --> 00:41:39,510 ¿Sabes qué más tenemos ahí arriba? 399 00:41:39,518 --> 00:41:41,879 Animales. 400 00:41:41,880 --> 00:41:44,209 - Quieres decir huesos de animales. - ¡No! 401 00:41:44,210 --> 00:41:45,439 Animales de verdad. 402 00:41:45,440 --> 00:41:48,099 Pelo, ojos, dientes, todo. 403 00:41:48,100 --> 00:41:49,880 ¿Has visto alguna vez un ratón? 404 00:41:52,518 --> 00:41:53,759 Mi hijo tiene uno. 405 00:41:53,760 --> 00:41:55,640 Incluso le ha enseñado a hacer trucos. 406 00:41:56,806 --> 00:41:58,098 - Espera. - Apártate de él, Ca... 407 00:41:58,099 --> 00:42:00,309 ¡Madre! 408 00:42:03,640 --> 00:42:05,231 ¡Madre! 409 00:42:07,150 --> 00:42:10,153 ¡Madre! ¡Madre! ¡Madre! 410 00:42:22,120 --> 00:42:24,519 ¡Madre! 411 00:42:41,351 --> 00:42:44,519 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 412 00:42:44,520 --> 00:42:45,730 ¡Madre! 413 00:42:46,250 --> 00:42:47,309 ¡Madre! 414 00:42:48,340 --> 00:42:49,360 ¡No la mires! 415 00:43:07,528 --> 00:43:09,579 Quédate ahí. 416 00:43:39,325 --> 00:43:40,618 ¡Cierra! 417 00:43:41,070 --> 00:43:42,120 ¡Motores! 418 00:43:43,020 --> 00:43:44,509 ¡Motores! 419 00:43:44,510 --> 00:43:46,040 Orden rechazada. 420 00:43:48,126 --> 00:43:50,127 ¡Venga! ¡Motores! 421 00:43:50,128 --> 00:43:52,520 Negativo. Anulada. 422 00:43:56,009 --> 00:43:57,384 ¡Venga! ¡Motores! 423 00:44:27,980 --> 00:44:30,519 Tu chico no está a salvo aquí contigo. 424 00:45:04,410 --> 00:45:07,704 Nave aproximándose, por favor, identifíquese. 425 00:45:11,580 --> 00:45:14,119 Evan, ¿me recibes? 426 00:45:14,120 --> 00:45:17,439 Marcus. Creía que os habíamos perdido. 427 00:45:17,440 --> 00:45:19,174 ¿Encontrasteis el origen de la señal? 428 00:45:19,175 --> 00:45:21,319 Negativo. 429 00:45:21,320 --> 00:45:23,095 ¿Ocurre algo? 430 00:45:23,096 --> 00:45:25,589 El clérigo resultó herido en una caída. 431 00:45:25,590 --> 00:45:28,475 - Necesita ayuda. - Recibido. 432 00:45:28,476 --> 00:45:31,687 Abriré la puerta de embarque, ten al equipo médico esperando. 433 00:47:00,100 --> 00:47:01,194 Orden. 434 00:47:01,195 --> 00:47:04,279 Rumbo de colisión, Kepler-22b. 435 00:47:04,280 --> 00:47:06,649 17 minutos para el impacto. 436 00:47:06,650 --> 00:47:08,359 Orden rechazada. 437 00:47:08,360 --> 00:47:09,868 Anular. 438 00:47:09,869 --> 00:47:12,509 Se requiere identificación de seguridad retinal. 439 00:47:28,380 --> 00:47:31,057 ¡No! 440 00:47:36,354 --> 00:47:39,229 Quédate quieto, o te haré mucho daño. 441 00:47:44,987 --> 00:47:46,613 Identificación confirmada. 442 00:47:46,614 --> 00:47:49,282 Secuencia iniciada. 443 00:47:49,283 --> 00:47:51,517 Niños. 444 00:47:51,518 --> 00:47:54,009 Advertencia. Colisión terrestre de impacto total 445 00:47:54,010 --> 00:47:55,739 en T menos 16 minutos. 446 00:47:55,740 --> 00:47:57,519 Campion. 447 00:48:16,528 --> 00:48:19,146 Comienzo de la ducha ultravioleta. 448 00:48:32,260 --> 00:48:34,510 Purificación completada. 449 00:48:55,800 --> 00:48:57,259 Hola. 450 00:50:00,240 --> 00:50:02,099 Cielo, ¿me reciben? 451 00:50:04,530 --> 00:50:06,440 ¿Alguien puede oírme? 452 00:50:07,960 --> 00:50:10,250 ¿Destacamento de desembarco 2? ¿Destacamento de desembarco 3? 453 00:50:47,520 --> 00:50:49,039 ¿Campion? 454 00:51:05,650 --> 00:51:07,299 Quiero que te esfuerces todo lo que puedas 455 00:51:07,300 --> 00:51:09,692 para hacer que tus nuevos amigos estén cómodos. 456 00:51:17,528 --> 00:51:20,528 Todavía hay algunas tareas que tengo que atender. 457 00:51:25,540 --> 00:51:28,059 Llevo la armadura de Mitra... 458 00:51:28,060 --> 00:51:30,899 Sé que ya no estoy a salvo con ella. 459 00:51:30,900 --> 00:51:33,179 Pero supongo que nunca lo estuve. 460 00:51:33,180 --> 00:51:37,240 Esa parte de ella estuvo siempre ahí, al acecho. 461 00:51:38,620 --> 00:51:41,160 Quizá haya algo al acecho dentro de mí también. 462 00:51:42,290 --> 00:51:47,289 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-