1
00:00:10,530 --> 00:00:13,500
Nous étions les premiers,
les pionniers,
2
00:00:13,510 --> 00:00:15,220
mais nous n'avions pas peur.
3
00:00:21,310 --> 00:00:23,510
Nous savions que peu importe
ce qui se passerait,
4
00:00:23,510 --> 00:00:26,610
Mère et père
nous protégeraient toujours.
5
00:00:29,060 --> 00:00:34,410
Synchro par MementMori
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
6
00:01:40,530 --> 00:01:43,040
Ravi de te rencontrer, Mère.
7
00:01:46,060 --> 00:01:48,520
As-tu subi des dommages
à l'atterrissage ?
8
00:01:48,520 --> 00:01:50,510
Non...
9
00:01:50,520 --> 00:01:52,940
Aucun dommage.
Pourquoi cette question ?
10
00:01:53,840 --> 00:01:57,470
D'après ma programmation
ton bien-être...
11
00:01:57,480 --> 00:01:59,410
est une priorité pour moi.
12
00:02:00,620 --> 00:02:02,520
Et le tien sera la mienne.
13
00:02:02,520 --> 00:02:03,910
Oui.
14
00:02:19,130 --> 00:02:20,740
Nous avons un problème.
15
00:02:28,200 --> 00:02:29,440
Il faut sortir.
16
00:02:31,150 --> 00:02:32,980
Vite, Mère.
17
00:02:43,910 --> 00:02:46,400
Tu veux une blague
pendant qu'on règle ça ?
18
00:02:46,410 --> 00:02:49,210
Que dit un aimant mâle
à un aimant féminin ?
19
00:02:50,370 --> 00:02:52,130
Dis-moi.
20
00:03:06,000 --> 00:03:07,640
Récupérable.
21
00:03:14,780 --> 00:03:17,230
Alors, que dit l'aimant mâle ?
22
00:03:17,240 --> 00:03:21,510
Il dit : "Quand j'ai vu le derrière,
j'ai été repoussé.
23
00:03:21,510 --> 00:03:24,510
Mais après vous avoir vu
le devant,
24
00:03:24,520 --> 00:03:26,740
je suis plutôt attiré".
25
00:03:28,160 --> 00:03:30,250
Je suis optimiste.
26
00:03:30,260 --> 00:03:31,460
Oui.
27
00:04:12,280 --> 00:04:14,160
Père, regarde ça.
28
00:05:26,520 --> 00:05:28,940
Tu es prête ? Mère ?
29
00:05:30,910 --> 00:05:32,840
Lancement premier trimestre.
30
00:05:49,430 --> 00:05:51,680
Câbles ombilicaux en place.
31
00:05:51,680 --> 00:05:53,340
Activation.
32
00:06:01,640 --> 00:06:05,720
9 MOIS PLUS TARD
33
00:06:33,900 --> 00:06:36,850
Tu veux une blague
pour te détendre ?
34
00:06:36,850 --> 00:06:38,520
Combien d'androïdes faut-il pour...
35
00:06:38,520 --> 00:06:39,890
Chut.
36
00:07:53,180 --> 00:07:57,300
Et enfin, le numéro six.
37
00:08:03,000 --> 00:08:04,510
Il ne respire pas.
38
00:08:12,740 --> 00:08:14,690
Donne-le-moi.
39
00:08:14,700 --> 00:08:17,340
Notre programmation impose
de le décomposer,
40
00:08:17,350 --> 00:08:18,450
pour nourrir les autres.
41
00:08:18,450 --> 00:08:21,250
Laisse-moi le tenir d'abord.
42
00:08:30,530 --> 00:08:32,010
Nous devons faire vite,
43
00:08:32,020 --> 00:08:34,380
avant que ses cellules
ne commencent à se détériorer.
44
00:08:46,600 --> 00:08:49,500
Tu dois économiser ton énergie
pour les autres.
45
00:08:49,510 --> 00:08:50,780
Attends.
46
00:09:34,520 --> 00:09:36,070
Notre programmation
nous dicte d'appeler
47
00:09:36,070 --> 00:09:40,440
le plus jeune de la 1ère génération
d'après notre créateur.
48
00:09:40,450 --> 00:09:41,840
Campion.
49
00:09:43,640 --> 00:09:46,580
Un nom puissant.
50
00:09:46,580 --> 00:09:49,630
Il semble le mériter.
51
00:10:04,310 --> 00:10:08,510
Délicieux !
52
00:10:08,520 --> 00:10:10,140
Tu veux ?
53
00:10:12,200 --> 00:10:13,430
Tu veux manger ?
54
00:10:13,440 --> 00:10:14,860
Non ?
55
00:10:19,530 --> 00:10:20,910
Tu en veux ?
56
00:10:20,910 --> 00:10:23,790
Il fut difficile de nous garder en vie,
57
00:10:24,510 --> 00:10:26,630
mais Mère et Père
ne se plaignaient jamais,
58
00:10:26,640 --> 00:10:28,820
n'étaient jamais fatigués,
ou ne s'énervaient jamais.
59
00:10:32,530 --> 00:10:35,500
Ils ne comptaient pas leur heures
60
00:10:35,510 --> 00:10:37,840
pour assurer notre bonheur.
61
00:10:40,360 --> 00:10:41,390
Campion ?
62
00:10:43,470 --> 00:10:44,680
Descends !
63
00:10:48,530 --> 00:10:50,350
Mère.
64
00:10:50,350 --> 00:10:52,730
J'ai trouvé quelque chose.
65
00:10:56,160 --> 00:10:59,510
Tout ce qui est arrivé
ne fut pas de leur faute.
66
00:10:59,510 --> 00:11:01,510
L'avenir est imprévisible,
67
00:11:01,520 --> 00:11:03,880
même pour les androïdes.
68
00:11:08,550 --> 00:11:10,160
À trois.
69
00:11:10,170 --> 00:11:12,790
Et trois.
70
00:11:24,510 --> 00:11:26,300
Pour moi ou pour toi ?
71
00:11:34,180 --> 00:11:36,300
Mettez-vous ici et regardez.
72
00:11:43,520 --> 00:11:45,350
Vous voulez y jeter un œil ?
73
00:12:27,520 --> 00:12:29,560
Tally ?
74
00:13:24,870 --> 00:13:26,710
Tally, où es-tu ?
75
00:13:53,500 --> 00:13:55,030
J'ai compris que ce monde
76
00:13:55,040 --> 00:13:57,510
n'était pas comme Mère et Père.
77
00:13:57,520 --> 00:14:00,830
Il se moquait qu'on soit heureux,
et ne s'attristait pas
78
00:14:00,840 --> 00:14:02,500
quand on mourait.
79
00:14:24,510 --> 00:14:27,570
Il n'avait rien à faire de nous.
80
00:14:29,080 --> 00:14:30,910
Allez, Devon.
Joue avec nous.
81
00:14:35,900 --> 00:14:39,490
4 ANS PLUS TARD
82
00:14:55,560 --> 00:14:57,420
Nous ne sommes
plus que deux maintenant,
83
00:14:57,430 --> 00:14:59,850
mais je crois toujours en
Mère et père.
84
00:15:01,270 --> 00:15:02,930
Campion ? Spiria ?
85
00:15:02,940 --> 00:15:04,960
Venez à l'intérieur.
86
00:15:11,400 --> 00:15:14,040
Je sais qu'ils trouveront un moyen
pour nous réunir.
87
00:15:15,510 --> 00:15:17,430
Mais malgré leurs progrès,
88
00:15:17,430 --> 00:15:20,980
les Mithraïques restent ralentis
par les principes de leur religion.
89
00:15:20,990 --> 00:15:23,650
Par exemple, ils croient que
90
00:15:23,660 --> 00:15:27,670
permettre aux androïdes d'élever
des enfants humains, est un péché,
91
00:15:27,670 --> 00:15:32,230
ce qui les a obligés à envoyer une arche
équipée de capsules à inertie,
92
00:15:32,240 --> 00:15:34,190
plutôt qu'une embarcation
plus légère et plus rapide,
93
00:15:34,200 --> 00:15:38,530
comme celle que les athées
ont utilisé pour nous envoyer.
94
00:15:47,520 --> 00:15:52,510
La croyance dans l'irréel
peut réconforter l'esprit humain,
95
00:15:52,520 --> 00:15:54,570
mais elle l'affaiblit aussi.
96
00:15:55,980 --> 00:15:58,700
La civilisation que vous créez ici
97
00:15:58,700 --> 00:16:02,250
sera bâtie sur la croyance
de l'humanité en elle-même,
98
00:16:02,250 --> 00:16:06,280
pas dans une divinité imaginaire.
99
00:16:06,290 --> 00:16:08,840
Et si elle n'est pas imaginaire ?
100
00:16:10,640 --> 00:16:12,910
Ils ont gagné la guerre, après tout.
101
00:16:12,920 --> 00:16:15,510
Et si la prière pouvait guérir Spiria ?
102
00:16:16,180 --> 00:16:17,920
Non, Campion.
103
00:16:17,930 --> 00:16:21,480
Seule la science peut faire ça.
104
00:16:21,480 --> 00:16:23,500
Ça n'a pas aidé les autres.
105
00:16:23,510 --> 00:16:25,880
Car on a encore beaucoup à apprendre.
106
00:16:27,100 --> 00:16:29,510
Nous n'avancerons jamais
107
00:16:29,510 --> 00:16:33,490
à moins de résister
à trouver du réconfort dans le fantasme.
108
00:16:36,100 --> 00:16:38,850
Vous êtes athées.
109
00:16:38,860 --> 00:16:43,530
Paisibles, technocratiques.
110
00:16:43,540 --> 00:16:45,920
Et c'est la seule voie au progrès.
111
00:16:56,660 --> 00:17:00,350
Maintenant, Spiria,
peux-tu nous dire
112
00:17:00,360 --> 00:17:04,940
à quoi le chiffre 5 correspond
dans les manifestations de la vie ?
113
00:18:15,520 --> 00:18:18,010
Nous n'avons pas notre place ici.
114
00:18:19,160 --> 00:18:22,170
Ils ne voudraient pas
que tu abandonnes, Campion.
115
00:18:27,520 --> 00:18:32,530
Tu es fort, Cam... pi...
116
00:18:38,880 --> 00:18:41,470
Père, c'est quoi son problème ?
117
00:18:47,220 --> 00:18:48,870
Je ne sais pas.
118
00:18:49,600 --> 00:18:52,520
Je vais te ramener
à la maison, Mère.
119
00:18:52,520 --> 00:18:54,540
Je vais bien.
120
00:18:56,080 --> 00:18:58,510
Juste surchargée.
121
00:18:58,510 --> 00:19:00,420
Continue, s'il te plaît.
122
00:19:00,430 --> 00:19:01,670
Mère.
123
00:19:01,680 --> 00:19:03,990
Continue !
124
00:19:32,520 --> 00:19:34,380
Campion.
125
00:19:36,000 --> 00:19:38,500
Ne laisse pas Mère
te surprendre en train de prier.
126
00:20:06,160 --> 00:20:08,330
Campion, pauvre garçon,
127
00:20:08,330 --> 00:20:10,290
tu as l'air épuisé.
128
00:20:10,290 --> 00:20:12,710
Tu dois dormir un peu.
129
00:20:14,440 --> 00:20:16,930
Je ne veux pas.
130
00:20:16,940 --> 00:20:18,510
Tu me manques trop.
131
00:20:18,510 --> 00:20:19,840
Si tu ne dors pas,
132
00:20:19,840 --> 00:20:21,710
tu ne pourras pas te concentrer
133
00:20:21,720 --> 00:20:24,010
sur tous les travaux importants
que tu as à faire.
134
00:20:26,520 --> 00:20:28,180
Spiria ne dirait pas ça.
135
00:20:29,560 --> 00:20:32,940
Non. C'est vrai.
136
00:20:32,950 --> 00:20:35,870
Je ne veux pas oublier
à quoi elle ressemble.
137
00:20:35,880 --> 00:20:37,980
Je me rappelle à peine des autres.
138
00:20:39,160 --> 00:20:43,190
Je parie que tu te souviens d'eux
parfaitement, non ?
139
00:20:52,520 --> 00:20:53,620
Mère ?
140
00:20:53,620 --> 00:20:56,670
Elle est là ! Je la vois !
141
00:20:58,120 --> 00:21:00,630
Pourquoi tu ne l'avais jamais fait ?
142
00:21:01,740 --> 00:21:03,850
Je ne savais pas que je pouvais.
143
00:21:03,860 --> 00:21:06,510
Je n'ai aucune trace
de visualisation virtuelle
144
00:21:06,510 --> 00:21:07,970
dans mon mode d'emploi.
145
00:21:29,510 --> 00:21:31,190
Non ! Qu'est-ce que tu fais ?
146
00:21:31,200 --> 00:21:33,120
Tu ne peux pas descendre !
147
00:21:42,060 --> 00:21:45,380
Campion, l'arche des Mithraïques
est arrivée
148
00:21:45,380 --> 00:21:47,430
et est en orbite autour de la planète.
149
00:21:48,320 --> 00:21:50,730
J'y vais pour entrer en contact
150
00:21:50,740 --> 00:21:52,520
pour que quand
nous ne serons plus là, Mère et moi
151
00:21:52,520 --> 00:21:54,760
tu sois pris en charge.
152
00:21:54,770 --> 00:21:56,980
Mais ce sont nos ennemis.
153
00:21:57,520 --> 00:22:00,810
Ils sont tout ce qui reste
de l'humanité, Campion.
154
00:22:00,820 --> 00:22:03,720
Ton genre.
155
00:22:03,730 --> 00:22:06,870
La guerre est terminée.
156
00:22:06,880 --> 00:22:08,710
Je suis sûr
qu'ils seront très heureux
157
00:22:08,720 --> 00:22:12,660
d'accueillir un garçon aussi doué
et courageux que toi.
158
00:22:14,060 --> 00:22:17,010
Et tu pourras leur apprendre
les secrets de cet endroit,
159
00:22:17,020 --> 00:22:19,170
tous les talents
que tu as développés.
160
00:22:20,220 --> 00:22:22,430
Tu devras faire semblant
de partager leurs croyances,
161
00:22:22,440 --> 00:22:25,510
mais je pense que ce ne sera pas
trop difficile pour toi.
162
00:22:25,510 --> 00:22:28,460
Mais ils ne peuvent pas
vous réparer, toi et Mère ?
163
00:22:28,470 --> 00:22:30,090
Vous empêcher de tomber en panne ?
164
00:22:31,240 --> 00:22:36,010
Ils pourraient probablement,
mais, Campion...
165
00:22:36,020 --> 00:22:38,840
On leur demande de vous réparer,
et on pourra rester tous ensemble.
166
00:22:40,340 --> 00:22:41,870
Oui.
167
00:22:41,880 --> 00:22:43,800
On pourra rester tous ensemble.
168
00:22:45,120 --> 00:22:47,510
Mais ne le dis pas à Mère.
169
00:22:47,510 --> 00:22:48,780
Pas encore.
170
00:22:48,780 --> 00:22:50,500
Tu comprends ?
171
00:22:50,510 --> 00:22:52,910
Quand alors ?
172
00:22:54,530 --> 00:22:56,750
Quand il sera trop tard
pour qu'elle puisse nous arrêter.
173
00:23:02,710 --> 00:23:05,790
Attends. Et les serpents ?
174
00:23:05,800 --> 00:23:08,210
Il n'y en a plus, Campion.
175
00:23:08,220 --> 00:23:09,930
On vous a dit qu'ils vivaient
dans ces tous
176
00:23:09,940 --> 00:23:12,090
pour vous empêcher
de vous en approcher.
177
00:23:12,100 --> 00:23:13,290
Après ce qui est arrivé à Tally,
178
00:23:13,300 --> 00:23:15,560
on ne pouvait plus prendre de risques.
179
00:23:19,280 --> 00:23:21,510
Il fait plus chaud ici.
180
00:23:35,370 --> 00:23:37,870
Père !
La corde s'effiloche !
181
00:23:42,530 --> 00:23:44,910
Merci, Campion !
182
00:23:58,520 --> 00:23:59,720
Laisse-moi descendre.
183
00:23:59,730 --> 00:24:01,560
Je pèse moins lourd que toi.
184
00:24:01,560 --> 00:24:03,400
C'est trop dangereux.
185
00:24:04,520 --> 00:24:07,820
Surtout pour quelqu'un
d'une espèce en voie de disparition.
186
00:24:09,480 --> 00:24:11,300
Mais comment tu vas leur faire savoir
qu'on est ici ?
187
00:24:11,310 --> 00:24:12,320
Comment ils vont nous trouver ?
188
00:24:12,320 --> 00:24:15,200
On essaiera à nouveau demain
avec une corde plus solide.
189
00:24:15,200 --> 00:24:17,270
Allez, viens.
190
00:25:07,220 --> 00:25:11,140
Je volais, Père
191
00:25:11,150 --> 00:25:14,280
Quand je suis sortie du mode sommeil,
je volais.
192
00:25:28,190 --> 00:25:31,480
Tu dois me laisser
contrôler tes systèmes.
193
00:25:33,240 --> 00:25:35,280
Ça pourrait prolonger
ton fonctionnement.
194
00:25:35,280 --> 00:25:39,500
Je ne peux pas t'aider
si tu refuses mon aide.
195
00:25:49,570 --> 00:25:51,790
Tu vas vraiment tomber en panne ?
196
00:25:51,800 --> 00:25:53,400
Oui.
197
00:25:55,020 --> 00:25:58,330
Mais quand ça arrivera,
tu n'auras plus besoin de moi.
198
00:26:05,060 --> 00:26:07,520
Qu'as-tu fait toute la journée ?
199
00:26:07,520 --> 00:26:09,900
Tu n'as pas ramassé de carbos.
200
00:26:11,900 --> 00:26:16,150
J'ai fait des figurines en bâton,
comme toujours.
201
00:26:17,140 --> 00:26:18,900
Dis-moi où tu es allé aujourd'hui.
202
00:26:18,910 --> 00:26:20,200
Nulle part.
203
00:26:20,200 --> 00:26:22,660
Tu mens !
204
00:26:23,860 --> 00:26:27,510
J'ai suivi Père à votre vaisseau...
dans les trous.
205
00:26:33,400 --> 00:26:35,040
Mère ?
206
00:26:45,520 --> 00:26:47,510
Tu y es allé ?
207
00:26:47,520 --> 00:26:48,640
J'ai essayé.
208
00:26:49,510 --> 00:26:51,980
On avait convenu
de ne pas faire ça.
209
00:26:51,980 --> 00:26:54,190
Ils sont là, Mère.
210
00:26:55,720 --> 00:26:57,810
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
211
00:26:57,820 --> 00:27:01,660
Je savais que tu essaierais de m'empêcher
de transmettre notre position.
212
00:27:03,060 --> 00:27:05,490
Tu as raison.
Je vais essayer de t'arrêter
213
00:27:05,500 --> 00:27:08,810
parce que c'est contraire
à notre objectif principal.
214
00:27:08,820 --> 00:27:12,200
C'est toi qui aurait besoin
d'une vérification des systèmes, Père.
215
00:27:15,120 --> 00:27:19,320
Il n'y a plus d'espoir
d'augmenter notre nombre.
216
00:27:19,330 --> 00:27:21,510
Il ne reste que Campion.
217
00:27:21,510 --> 00:27:24,520
Et quand on tombera en panne,
il sera seul.
218
00:27:24,530 --> 00:27:27,770
Il doit être avec d'autres humains.
219
00:27:27,780 --> 00:27:29,790
Même si les Mithraïques sont délirants,
220
00:27:29,800 --> 00:27:33,260
il sera mieux avec eux
que tout seul.
221
00:27:33,270 --> 00:27:35,510
On l'a vu tous les deux.
222
00:27:35,510 --> 00:27:39,510
Chaque mort qu'il subit le pousse
vers la croyance.
223
00:27:39,510 --> 00:27:41,460
Malgré tous nos enseignements,
224
00:27:41,470 --> 00:27:43,690
c'est la seule chose
qui apaise ses souffrances.
225
00:27:43,700 --> 00:27:47,810
Je pensais qu'on était synchros, Père,
226
00:27:47,820 --> 00:27:51,520
qu'on le resterait jusqu'à la fin.
227
00:27:51,520 --> 00:27:54,500
Nous sommes venus ici
avec 12 embryons viables,
228
00:27:54,510 --> 00:27:57,790
et 12 ans plus tard,
nous n'avons qu'un seul enfant.
229
00:27:57,800 --> 00:27:58,980
Arrête !
230
00:27:58,990 --> 00:28:01,910
Notre créateur a surestimé
nos capacités.
231
00:28:01,920 --> 00:28:05,690
On l'a laissé tomber, Mère,
ainsi que nos enfants.
232
00:28:05,700 --> 00:28:08,310
Arrête de parler !
233
00:28:08,980 --> 00:28:10,430
Laisse-moi t'aider.
234
00:28:10,440 --> 00:28:12,480
Je t'en prie. Mère.
235
00:28:16,440 --> 00:28:18,820
Dors, Mère. Dors.
236
00:28:38,840 --> 00:28:40,550
Mère, je suis abîmé.
237
00:28:40,550 --> 00:28:42,750
Aide-moi à rentrer à la maison.
238
00:29:00,520 --> 00:29:02,520
Mère ?
239
00:29:10,600 --> 00:29:12,500
Père ?
240
00:29:22,920 --> 00:29:24,630
Mère ?
241
00:29:24,630 --> 00:29:26,930
Campion.
242
00:29:34,480 --> 00:29:35,940
Mère.
243
00:29:39,270 --> 00:29:40,580
Campion...
244
00:29:43,040 --> 00:29:45,830
Père s'est éteint...
245
00:29:45,840 --> 00:29:47,230
définitivement.
246
00:29:47,240 --> 00:29:48,680
Quoi ?
247
00:29:50,120 --> 00:29:51,490
Que veux-tu dire ?
248
00:29:51,510 --> 00:29:53,530
Il allait bien.
249
00:29:55,240 --> 00:29:58,570
Il savait qu'il était proche de la fin.
250
00:29:58,580 --> 00:30:00,670
Il était préférable
de ne pas te le dire.
251
00:30:00,680 --> 00:30:02,610
Je ne voulais pas que tu t'inquiètes.
252
00:30:02,620 --> 00:30:05,090
Non.
253
00:30:05,100 --> 00:30:07,490
Il n'était pas en panne.
254
00:30:07,500 --> 00:30:09,530
On était...
255
00:30:12,220 --> 00:30:14,040
Je veux le voir.
256
00:30:15,560 --> 00:30:17,510
Nos piles à combustible
deviennent radioactives
257
00:30:17,510 --> 00:30:19,510
après que nous ayons cessé
de fonctionner.
258
00:30:19,520 --> 00:30:23,300
J'ai dû le mettre
dans l'un des trous.
259
00:30:25,520 --> 00:30:27,580
Mère, il y a un problème ?
260
00:30:29,020 --> 00:30:31,700
J'ai dû dépenser
trop d'énergie la nuit dernière.
261
00:30:31,700 --> 00:30:33,950
Aide-moi à me lever.
262
00:31:35,060 --> 00:31:38,270
Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
263
00:31:38,270 --> 00:31:41,470
Nous avons besoin d'aide !
Bonjour ?
264
00:32:55,430 --> 00:32:57,300
Mère ?
265
00:33:12,690 --> 00:33:14,040
Mère ?
266
00:33:56,620 --> 00:33:58,780
Navette 2, ici Navette 1.
Répondez.
267
00:34:00,080 --> 00:34:01,190
Ici Navette 2.
268
00:34:01,200 --> 00:34:02,670
J'ai vos coordonnées.
269
00:34:02,680 --> 00:34:04,370
On pourra y être dans 14 heures.
270
00:34:06,380 --> 00:34:08,880
Aide-moi à me lever.
271
00:34:15,520 --> 00:34:17,130
Ici Navette 3.
272
00:34:17,140 --> 00:34:18,460
On a aussi les coordonnées.
273
00:34:18,470 --> 00:34:21,020
On peut être là dans 12 heures.
274
00:34:22,460 --> 00:34:25,100
Ne leur dis pas ce que je suis.
275
00:34:25,100 --> 00:34:26,220
Mais...
276
00:34:26,230 --> 00:34:28,020
Fais ce que je dis.
277
00:34:36,540 --> 00:34:38,070
Salutations.
278
00:34:41,530 --> 00:34:43,950
Quelle est votre foi ?
279
00:34:43,950 --> 00:34:47,360
Nous ne sommes pas croyants.
280
00:34:47,370 --> 00:34:49,200
Bonjour.
281
00:34:52,130 --> 00:34:55,230
Nous avons reçu votre signal.
282
00:34:55,240 --> 00:34:57,920
Nous représentons l'arche Mithraïque.
283
00:35:00,840 --> 00:35:02,970
Nous pensions que tous les survivants
de la Terre
284
00:35:02,980 --> 00:35:04,260
étaient à bord de notre arche,
285
00:35:04,270 --> 00:35:07,020
mais il semble que Sol
avait d'autres projets.
286
00:35:08,530 --> 00:35:10,220
Comment êtes-vous arrivés ici ?
287
00:35:10,230 --> 00:35:14,110
Les athées n'avaient pas les moyens
de construire une arche.
288
00:35:14,120 --> 00:35:16,510
Ça ne vous regarde pas.
289
00:35:16,510 --> 00:35:19,510
Maintenant, s'il vous plaît,
quittez notre terre.
290
00:35:19,510 --> 00:35:21,060
Nous ne voulons pas de vous ici.
291
00:35:21,760 --> 00:35:24,800
Attendez. S'il vous plaît.
292
00:35:27,760 --> 00:35:29,510
Excusez-nous.
293
00:35:29,520 --> 00:35:32,080
Mais c'est vous
qui vous êtes signalés.
294
00:35:33,500 --> 00:35:36,540
À ma connaissance, aucune loi ici
ne concerne les terres
295
00:35:37,280 --> 00:35:39,260
ou autre chose.
296
00:35:40,560 --> 00:35:43,500
Mais je vois que vous avez cultivé.
297
00:35:43,510 --> 00:35:45,060
Beaucoup.
298
00:35:46,860 --> 00:35:49,690
Nous avons très faim.
299
00:36:07,740 --> 00:36:09,240
Ne mangez pas les noyaux.
300
00:36:19,530 --> 00:36:20,970
Votre ami n'a pas faim ?
301
00:36:20,970 --> 00:36:23,790
C'est peu probable.
C'est un androïde.
302
00:36:23,800 --> 00:36:26,030
Combien êtes-vous ici ?
303
00:36:26,040 --> 00:36:28,100
Il n'y a que Mère et moi.
304
00:36:30,740 --> 00:36:33,230
Et avant ?
305
00:36:33,240 --> 00:36:34,960
On était huit.
306
00:36:35,480 --> 00:36:38,570
Mon père est décédé
il y a quelques jours.
307
00:36:38,580 --> 00:36:40,280
Je suis désolé.
308
00:36:46,520 --> 00:36:47,890
Vous êtes tous des guerriers ?
309
00:36:47,900 --> 00:36:52,160
Je suis clerc, mais oui,
eux ont combattu pendant la guerre.
310
00:36:53,280 --> 00:36:56,030
Et toi, mon garçon ?
Es-tu un guerrier ?
311
00:36:56,040 --> 00:36:58,670
Combien de navettes avez-vous
envoyées sur la planète ?
312
00:36:58,670 --> 00:37:00,290
Trois, y compris la nôtre.
313
00:37:01,350 --> 00:37:03,510
Et vous recherchez
la meilleure région
314
00:37:03,510 --> 00:37:05,160
pour commencer votre colonie.
315
00:37:05,170 --> 00:37:06,790
Je pense que nous l'avons trouvé.
316
00:37:06,800 --> 00:37:08,980
Il y a une zone tropicale
près de l'équateur.
317
00:37:08,990 --> 00:37:11,130
Il y a un champ électromagnétique
318
00:37:11,140 --> 00:37:14,440
qui nous empêche
d'y faire atterrir notre arche.
319
00:37:14,440 --> 00:37:17,090
Et où prévoyez-vous
de la poser ?
320
00:37:17,100 --> 00:37:20,530
Cette région semble parfaite.
321
00:37:21,660 --> 00:37:25,050
- Ça a été bon pour vous.
- Oui, c'est vrai.
322
00:37:25,060 --> 00:37:27,400
Mais le sol est
de plus en plus infertile,
323
00:37:27,420 --> 00:37:30,410
et les nuits de plus en plus froides.
324
00:37:30,420 --> 00:37:34,170
Je vous conseille d'explorer
au-delà de l'équateur.
325
00:37:34,180 --> 00:37:35,550
Quand vous aurez fini de manger,
326
00:37:35,560 --> 00:37:38,050
je voudrais que vous partiez
et le disiez...
327
00:37:38,060 --> 00:37:40,120
à vos camarades de l'arche.
328
00:37:40,130 --> 00:37:41,130
Le feriez-vous ?
329
00:37:41,140 --> 00:37:44,510
Nous transmettrons votre message.
330
00:37:44,520 --> 00:37:47,170
Mais nous ne pourrons pas parvenir
à notre navette
331
00:37:47,180 --> 00:37:48,890
avant que la température ne chute,
332
00:37:48,890 --> 00:37:52,600
nous vous serions très reconnaissants
de passer la nuit ici.
333
00:37:54,390 --> 00:37:56,270
Ils peuvent rester, Mère.
334
00:37:58,700 --> 00:38:00,520
Vous partirez aux premières
heures de l'aube.
335
00:38:00,520 --> 00:38:01,890
Sans délai.
336
00:38:01,900 --> 00:38:03,980
Bien sûr. Merci.
337
00:38:05,960 --> 00:38:07,480
Nous ne connaissons pas votre nom.
338
00:38:07,490 --> 00:38:09,710
Je m'appelle Lamia.
339
00:38:09,720 --> 00:38:12,500
Permettez-moi de nous présenter.
340
00:38:12,510 --> 00:38:13,950
Pas besoin.
341
00:38:13,960 --> 00:38:15,660
Nous ne voulons pas
connaître vos noms.
342
00:38:15,660 --> 00:38:17,530
Je vais vous montrer
où vous pourrez dormir.
343
00:38:38,850 --> 00:38:40,700
Vous pouvez les utiliser
comme couvertures.
344
00:38:46,990 --> 00:38:48,490
Merci, Lamia.
345
00:38:57,360 --> 00:38:58,910
Bonne nuit.
346
00:38:58,920 --> 00:39:00,990
C'est un androïde.
347
00:39:01,000 --> 00:39:02,530
T'es sûr ?
348
00:39:02,540 --> 00:39:03,760
Oui, je suis sûr.
349
00:39:03,770 --> 00:39:06,050
Ce campement
est là depuis des années.
350
00:39:06,060 --> 00:39:09,350
La seule façon d'arriver si vite
351
00:39:09,360 --> 00:39:11,510
c'est de voyager
dans un petit vaisseau
352
00:39:11,510 --> 00:39:14,170
sans système de survie.
353
00:39:14,180 --> 00:39:19,510
Aucun humain à bord,
juste des robots et des embryons congelés.
354
00:39:19,510 --> 00:39:24,690
Un orphelin vivant
dans un pays désert.
355
00:39:25,680 --> 00:39:28,320
Le prophète qui va découvrir
les Mystères Mithraïques.
356
00:39:28,320 --> 00:39:29,780
On ne s'emporte pas.
357
00:39:29,780 --> 00:39:34,820
Cette terre n'est pas aussi vide
que nous le pensions.
358
00:39:34,830 --> 00:39:37,120
S'ils ont réussi à venir ici,
il y en a peut-être d'autres.
359
00:39:38,080 --> 00:39:41,290
Elle doit être défaillante
après tout ce temps.
360
00:39:41,290 --> 00:39:43,710
Et si le garçon était un prophète ?
361
00:39:47,220 --> 00:39:49,500
On ne peut pas le laisser ici.
362
00:39:49,510 --> 00:39:51,640
Pour ce que nous en savons,
elle a tué les autres.
363
00:39:53,560 --> 00:39:54,670
Bien.
364
00:39:54,680 --> 00:39:56,900
On va prendre le garçon.
365
00:39:58,530 --> 00:40:00,020
Jinn.
366
00:40:07,610 --> 00:40:12,070
Si l'androïde ne nous laisse pas
prendre le garçon,
367
00:40:12,080 --> 00:40:13,500
tu devras t'occuper d'elle.
368
00:40:13,510 --> 00:40:14,900
Oui, bien sûr.
369
00:40:14,910 --> 00:40:17,510
Ça semble être
un modèle bas de gamme.
370
00:40:17,510 --> 00:40:19,870
Je n'aurai aucune difficulté
à l'arrêter.
371
00:40:27,120 --> 00:40:28,460
Ce sont nos cultures !
372
00:40:28,460 --> 00:40:30,880
Vous en avez assez
pour nourrir une armée.
373
00:40:32,520 --> 00:40:34,510
Viens là, mon pote.
374
00:40:38,820 --> 00:40:42,090
Je veux te parler sans l'androïde
une seconde.
375
00:40:42,100 --> 00:40:43,830
- Ce n'est pas un andr...
- Si, c'en est un.
376
00:40:45,310 --> 00:40:47,690
Est-ce qu'elle déraille ?
377
00:40:51,240 --> 00:40:52,700
Dites-moi que vous pourrez
la réparer.
378
00:40:53,760 --> 00:40:55,760
On a réussi à faire traverser
la galaxie
379
00:40:55,770 --> 00:40:58,370
à plus de 1000 personnes.
380
00:40:58,370 --> 00:41:02,520
On peut réparer sans problème
un androïde en panne.
381
00:41:02,520 --> 00:41:05,500
Mais si tu veux, en attendant,
382
00:41:05,510 --> 00:41:09,050
tu pourrais venir visiter notre arche.
383
00:41:12,170 --> 00:41:14,170
Je ne pars pas sans Mère.
384
00:41:14,180 --> 00:41:18,410
Écoute, si elle est défectueuse,
elle deviendra dangereuse.
385
00:41:18,420 --> 00:41:19,760
Il vaut mieux la laisser ici
386
00:41:19,770 --> 00:41:22,220
jusqu'à ce qu'on revienne
avec les bons outils, d'accord ?
387
00:41:24,820 --> 00:41:26,800
On ne devrait pas la laisser seule.
388
00:41:26,810 --> 00:41:32,870
Tu sais que j'ai un fils
de ton âge sur l'arche ?
389
00:41:32,880 --> 00:41:34,870
Je vous parie que
vous vous entendrez très bien.
390
00:41:36,900 --> 00:41:39,510
Tu sais ce qu'on a d'autre là-haut ?
391
00:41:39,510 --> 00:41:41,870
Des animaux.
392
00:41:41,880 --> 00:41:44,200
Vous voulez dire des os d'animaux.
393
00:41:44,210 --> 00:41:45,430
Non ! Des vrais.
394
00:41:45,440 --> 00:41:48,090
Poils, yeux, dents, tout.
395
00:41:48,100 --> 00:41:49,880
Tu as déjà vu une souris ?
396
00:41:52,510 --> 00:41:53,750
Mon fils en a une.
397
00:41:53,760 --> 00:41:55,640
Il lui a même enseigné des tours.
398
00:41:56,800 --> 00:41:58,090
- Attendez.
- Ne vous approchez pas de lui, Ca...
399
00:41:58,090 --> 00:42:00,300
Mère !
400
00:42:46,250 --> 00:42:47,300
Mère !
401
00:42:48,340 --> 00:42:49,360
Ne la regarde pas !
402
00:43:07,520 --> 00:43:09,570
Reste ici.
403
00:43:39,320 --> 00:43:40,610
Fermeture !
404
00:43:41,070 --> 00:43:42,120
Allumage !
405
00:43:43,020 --> 00:43:44,500
Moteurs !
406
00:43:44,510 --> 00:43:46,040
Commande rejetée.
407
00:43:48,120 --> 00:43:50,120
Allumage !
408
00:43:50,120 --> 00:43:52,520
Négatif. Annulé.
409
00:43:56,000 --> 00:43:57,380
Allez ! Moteurs !
410
00:44:27,980 --> 00:44:30,510
Votre fils n'est pas en sécurité
ici avec vous.
411
00:45:04,410 --> 00:45:07,700
Vaisseau en approche,
veuillez vous identifier.
412
00:45:11,580 --> 00:45:14,110
Evan, tu me reçois ?
413
00:45:14,120 --> 00:45:17,430
Marcus.
J'ai cru qu'on t'avait perdu.
414
00:45:17,440 --> 00:45:19,170
Tu as trouvé la source du signal ?
415
00:45:19,170 --> 00:45:21,310
Négatif.
416
00:45:21,320 --> 00:45:23,090
Un problème ?
417
00:45:23,090 --> 00:45:25,580
Le clerc s'est blessé en tombant.
418
00:45:25,590 --> 00:45:28,470
- Il a besoin d'aide.
- Bien reçu.
419
00:45:28,470 --> 00:45:31,680
J'ouvre la porte,
préparez l'équipe médicale.
420
00:47:00,100 --> 00:47:01,190
Commandement.
421
00:47:01,190 --> 00:47:04,270
Objectif de collision,
Kepler-22b.
422
00:47:04,280 --> 00:47:06,640
17 minutes avant impact.
423
00:47:06,650 --> 00:47:08,350
Commande rejetée.
424
00:47:08,360 --> 00:47:09,860
Annulation.
425
00:47:09,860 --> 00:47:12,500
Identification rétinienne requise.
426
00:47:36,350 --> 00:47:39,220
Restez assis,
ou je vous fais beaucoup de mal.
427
00:47:44,980 --> 00:47:46,610
Identification confirmée.
428
00:47:46,610 --> 00:47:49,280
Séquence initiée.
429
00:47:49,280 --> 00:47:51,510
Les enfants.
430
00:47:51,510 --> 00:47:54,000
Avertissement. Impact au sol
431
00:47:54,010 --> 00:47:55,730
dans T moins 16 minutes.
432
00:47:55,740 --> 00:47:57,510
Campion.
433
00:48:16,520 --> 00:48:19,140
Début douche à ultraviolets.
434
00:48:32,260 --> 00:48:34,510
Purification terminée.
435
00:48:55,800 --> 00:48:57,250
Bonjour.
436
00:50:00,240 --> 00:50:02,090
Heaven, vous me recevez ?
437
00:50:04,530 --> 00:50:06,440
Quelqu'un m'entend ?
438
00:50:07,960 --> 00:50:10,250
Navette 2 ? Navette 3 ?
439
00:50:47,520 --> 00:50:49,030
Campion ?
440
00:51:05,650 --> 00:51:07,290
Je veux que tu fasses au mieux
441
00:51:07,300 --> 00:51:09,690
pour mettre à l'aise tes nouveaux amis.
442
00:51:17,520 --> 00:51:20,520
Il y a encore quelques tâches
dont je dois m'occuper.
443
00:51:25,540 --> 00:51:28,050
Je porte l'armure de Mithras...
444
00:51:28,060 --> 00:51:30,890
Je savais que je n'étais plus en sécurité
avec elle maintenant.
445
00:51:30,900 --> 00:51:33,170
Mais je suppose
que je ne l'avais jamais été.
446
00:51:33,180 --> 00:51:37,240
Cette partie d'elle
avait toujours été là, cachée.
447
00:51:38,620 --> 00:51:41,160
Il y a peut-être quelque chose
qui se cache en moi aussi.
448
00:51:42,290 --> 00:51:47,280
Synchro par MementMori
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com