1
00:00:49,063 --> 00:00:53,233
VUČJI ODGOJ
2
00:01:04,788 --> 00:01:04,898
F
3
00:01:04,899 --> 00:01:05,009
Fi
4
00:01:05,010 --> 00:01:05,120
Fix
5
00:01:05,121 --> 00:01:05,231
Fixe
6
00:01:05,232 --> 00:01:05,343
Fixed
7
00:01:05,344 --> 00:01:05,454
Fixed
8
00:01:05,455 --> 00:01:05,565
Fixed b
9
00:01:05,566 --> 00:01:05,676
Fixed by
10
00:01:05,677 --> 00:01:05,787
Fixed by:
11
00:01:05,788 --> 00:01:05,898
Fixed by:
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,009
Fixed by:
13
00:01:06,010 --> 00:01:06,120
Fixed by: w
14
00:01:06,121 --> 00:01:06,231
Fixed by: ww
15
00:01:06,232 --> 00:01:06,343
Fixed by: www
16
00:01:06,344 --> 00:01:06,454
Fixed by: www.
17
00:01:06,455 --> 00:01:06,565
Fixed by: www.e
18
00:01:06,566 --> 00:01:06,676
Fixed by: www.ex
19
00:01:06,677 --> 00:01:06,787
Fixed by: www.exy
20
00:01:06,788 --> 00:01:06,898
Fixed by: www.exyu
21
00:01:06,899 --> 00:01:07,009
Fixed by: www.exyus
22
00:01:07,010 --> 00:01:07,120
Fixed by: www.exyusu
23
00:01:07,121 --> 00:01:07,231
Fixed by: www.exyusub
24
00:01:07,232 --> 00:01:07,343
Fixed by: www.exyusubs
25
00:01:07,344 --> 00:01:07,454
Fixed by: www.exyusubs.
26
00:01:07,455 --> 00:01:07,565
Fixed by: www.exyusubs.c
27
00:01:07,566 --> 00:01:07,676
Fixed by: www.exyusubs.co
28
00:01:07,677 --> 00:01:07,787
Fixed by: www.exyusubs.com
29
00:01:07,788 --> 00:01:14,788
Fixed by: www.exyusubs.com
30
00:01:14,789 --> 00:01:17,289
Nešto nije u redu.
31
00:01:19,460 --> 00:01:22,797
Neki osjećaj u meni...
32
00:01:24,007 --> 00:01:26,507
Kao da sve boli.
33
00:01:27,468 --> 00:01:31,014
Da, žao mi je zbog toga.
34
00:01:33,183 --> 00:01:38,605
Uklonit ću sjećanja na vrijeme dok
smo bili zajedno pa te neće boljeti.
35
00:01:38,938 --> 00:01:42,525
Ne, izgubit ću te.
-Onda ću ih arhivirati.
36
00:01:42,859 --> 00:01:47,780
Moći ćeš doći do njih ako
bude neophodno. -Nemoj me...
37
00:01:52,201 --> 00:01:54,701
Zaustavi.
38
00:02:05,965 --> 00:02:08,465
Ponovi.
39
00:02:25,526 --> 00:02:28,988
Sad idi. Počni iznova.
40
00:02:32,492 --> 00:02:35,036
Ti si nova majka čovječanstva.
41
00:02:36,829 --> 00:02:39,329
Spasi nas.
42
00:02:40,750 --> 00:02:43,378
Izađi iz arhiviranog sjećanja.
43
00:03:22,583 --> 00:03:25,083
Izgleda sretno.
44
00:03:29,257 --> 00:03:33,553
Razmišljam što mu reći
kad ga spasimo.
45
00:03:34,929 --> 00:03:38,182
Reći ćemo mu istinu, eto što.
46
00:03:40,143 --> 00:03:42,728
Dobro. Kako ćemo to učiniti?
47
00:03:43,312 --> 00:03:47,984
"Ubili smo ti mamu i tatu, pa smo te
13 godina u oči lagali o tome.
48
00:03:48,109 --> 00:03:50,903
Ali znaš što? Doista te volimo."
49
00:03:56,576 --> 00:03:59,954
Reći ću mu kada
stignemo u tropsku zonu.
50
00:04:02,457 --> 00:04:06,377
Želiš da ostane s nama
jer nema drugog izbora?
51
00:04:06,627 --> 00:04:12,216
Ne, jasno mi je. Teško ti pada
pomisao na odgajanje sina...
52
00:04:12,758 --> 00:04:16,304
Ne počinji s tim.
Volim ga koliko i ti.
53
00:04:35,948 --> 00:04:40,161
Možemo ga odmah izvući.
-Dobro. A što poslije?
54
00:04:40,328 --> 00:04:44,040
Ići će za nama sutra,
prekosutra, stalno.
55
00:04:45,458 --> 00:04:49,795
Moramo je uništiti.
Ili nikada nećemo biti sigurni.
56
00:05:04,727 --> 00:05:07,480
Svaki dan leti u istom smjeru.
57
00:05:08,981 --> 00:05:12,318
Vraća se preko proklete planine.
58
00:05:15,696 --> 00:05:18,240
Saznat ću kuda ide.
59
00:05:39,595 --> 00:05:42,682
Jesi li danas pronašla
nešto u ophodnji?
60
00:05:42,807 --> 00:05:47,019
Ništa posebno. -Jesi li
sigurna? Dugo te nije bilo.
61
00:05:47,395 --> 00:05:52,800
Bila sam vam potrebna? Bića su danju
neaktivna. -Ne, nije bilo potrebe.
62
00:05:52,900 --> 00:05:57,154
Ali tvoje dugo odsustvo me potiče
na smišljanje raznih scenarija
63
00:05:57,279 --> 00:06:00,199
u kojima moram
pretpostavljati što radiš.
64
00:06:00,324 --> 00:06:04,103
Možda bi trebalo da ja idem u
ophodnju dok si ti s djecom.
65
00:06:04,203 --> 00:06:09,750
Ne provodiš dovoljno vremena s
njima, ne zbližavaš se kako treba.
66
00:06:14,547 --> 00:06:19,468
Kada bi mogao letjeti, Oče.
Ali pješice bi trajalo cijeli dan.
67
00:06:21,345 --> 00:06:23,931
Da, to je istina.
68
00:06:25,015 --> 00:06:28,502
Ali pokušat ću provoditi
više vremena s djecom.
69
00:06:28,602 --> 00:06:32,940
A možda i sa mnom.
Smislio sam novu šalu.
70
00:06:33,482 --> 00:06:35,982
Kada vrata nisu vrata?
71
00:06:37,111 --> 00:06:39,611
Kad su odškrinuta.
72
00:06:39,822 --> 00:06:42,700
Vrata su uvijek vrata, Oče.
73
00:06:51,542 --> 00:06:56,614
Ako te zanimaju naši razgovori,
ne napreži uši. Pridruži nam se.
74
00:06:56,714 --> 00:06:59,214
Ne... Žao mi je.
75
00:07:06,891 --> 00:07:10,895
Lijepu lutku imaš.
Sama si je napravila?
76
00:07:11,187 --> 00:07:14,106
Tali mi je pokazala.
-Tali?
77
00:07:14,607 --> 00:07:17,985
Djevojčica koja je
spavala u mom krevetu.
78
00:07:19,737 --> 00:07:23,365
Ne bi trebalo da
govoriš o njoj. Mrtva je.
79
00:07:24,867 --> 00:07:28,662
Tu si. Vrijeme je za
spavanje. Otac te traži.
80
00:07:40,758 --> 00:07:44,595
Osjećaš li se danas
pozitivno zbog svoje bebe?
81
00:07:45,387 --> 00:07:50,893
Ma koliko me puta to budeš pitala,
odgovor će uvijek biti isti.
82
00:07:51,060 --> 00:07:54,880
Onda ću te morati zamoliti
da mi ponoviš svoje obećanje.
83
00:07:54,980 --> 00:08:00,486
Obećavam da neću pokušati
ubiti sebe ni bebu. -Hvala.
84
00:08:04,031 --> 00:08:08,869
Sad pusti to. Moraš spavati.
-Kad naučim tu pjesmu.
85
00:08:12,373 --> 00:08:15,542
Noćne more su samo misli.
Nisu stvarne.
86
00:08:15,751 --> 00:08:19,797
Ne ono što ja vidim. Ono
što ja vidim doista se dogodilo.
87
00:08:19,922 --> 00:08:23,968
Kad god sklopim oči, čini mi
se kao da mi se to opet događa.
88
00:08:24,093 --> 00:08:28,138
Ali što ti znaš o tome?
Uopće nemaš noćne more.
89
00:08:30,099 --> 00:08:32,599
Ili možda imaš?
90
00:08:34,228 --> 00:08:36,728
Ne.
91
00:08:37,856 --> 00:08:43,362
Potpuno upravljam svojim umom,
bez obzira u kom sam režimu rada.
92
00:08:45,447 --> 00:08:51,036
Bi li ih željela imati?
Ne noćne more, nego snove.
93
00:08:53,539 --> 00:08:58,711
Ja ne želim stvari. Nisam ona
koja želi, ona sam koja služi.
94
00:09:06,593 --> 00:09:09,093
Bi li ostala sa mnom?
95
00:09:10,973 --> 00:09:13,473
Naravno.
96
00:09:20,816 --> 00:09:25,404
Ovdje ih ima puno.
-Prevruće je za biti vani!
97
00:09:25,863 --> 00:09:28,699
Ova izgleda kao zmija.
-Hvala.
98
00:09:32,828 --> 00:09:37,082
I druge stvari gore!
-Gdje želiš da nagomilamo?
99
00:09:41,003 --> 00:09:44,798
To neće gorjeti.
Previše je života u tome.
100
00:09:45,174 --> 00:09:47,368
Najbolje gori mrtvo drvo.
101
00:09:47,468 --> 00:09:50,304
Nije za ogrjev, već za nešto drugo.
102
00:09:51,096 --> 00:09:53,596
Ljude od pruća?
-Ne.
103
00:09:53,849 --> 00:09:56,935
Prestar sam za to.
-Što onda?
104
00:09:57,853 --> 00:10:00,353
Želim da to bude iznenađenje.
105
00:10:11,450 --> 00:10:15,454
Ne moraš zakopavati kosti
tih bića. Rekao sam ti.
106
00:10:15,579 --> 00:10:18,079
Životinje nemaju dušu.
107
00:10:18,790 --> 00:10:22,236
Samo zato što kažeš
ne znači da je istina.
108
00:10:22,336 --> 00:10:27,449
Nisam izmislio. Otac mi je rekao
kad sam bio mali. To je činjenica.
109
00:10:27,549 --> 00:10:31,412
Kako je tvoj otac znao?
-Pročitao je u svetim spisima.
110
00:10:31,512 --> 00:10:36,792
Kako je autor svetih spisa znao?
-Ne znam, ali sad si iritantan.
111
00:10:36,892 --> 00:10:41,021
Mislim da sve ima dušu.
Čak i Majka i Otac.
112
00:10:42,523 --> 00:10:45,023
Možda i stabla.
113
00:10:46,193 --> 00:10:50,072
Bar ona velika.
-To je tako djetinjasto.
114
00:10:50,364 --> 00:10:55,185
Ne smeta mi neslaganje. Možemo se
slagati, a da budemo prijatelji.
115
00:10:55,285 --> 00:10:59,398
Majka i Otac se često ne
slažu, a i dalje su prijatelji.
116
00:10:59,498 --> 00:11:03,752
Ni meni to ne smeta.
Možeš vjerovati što god želiš.
117
00:11:06,588 --> 00:11:09,091
Skupljanje drva
bilo bi korisnije
118
00:11:09,216 --> 00:11:12,636
kada bi ih i skupljao
još netko osim mene.
119
00:11:12,761 --> 00:11:17,291
Jesi li otkrio kuda ide? -Govoriš
o našem privatnom razgovoru?
120
00:11:17,391 --> 00:11:21,712
Da. Ljudi obično ostave
jedno drugo zbog takvih stvari.
121
00:11:21,812 --> 00:11:25,857
Kakvih? -Kad ih partner laže.
-Majka ne laže.
122
00:11:26,942 --> 00:11:30,888
Da si malo bistriji, možda
te ne bi toliko preveslala.
123
00:11:30,988 --> 00:11:34,992
Moja ponuda važi. Mogu ti malo
pojačati procesorsku snagu.
124
00:11:35,117 --> 00:11:37,617
I malo dobro dođe.
125
00:11:42,916 --> 00:11:45,416
Nosi ovo.
126
00:12:25,167 --> 00:12:29,963
Moraš napraviti tri kvadrata,
ali smiješ pomaći samo tri štapića.
127
00:12:30,088 --> 00:12:32,758
Ta zagonetka je prilično teška.
128
00:12:33,383 --> 00:12:39,289
Koliko je meni trebalo? -Trebalo ti
je 23 min i 35 sekundi da je riješiš.
129
00:12:39,389 --> 00:12:42,976
To je malo brže od
prosjeka za tvoj uzrast.
130
00:12:43,977 --> 00:12:47,731
Ne traže sve toliko
vremena, ali neke traže.
131
00:12:52,861 --> 00:12:56,031
Treba li ti savjet?
-Neka Paul sam rješava.
132
00:12:57,449 --> 00:13:01,453
Lekcija nema smisla ako
rješenje dobije unaprijed.
133
00:13:02,746 --> 00:13:05,246
Ne, mislim da znam.
134
00:13:12,214 --> 00:13:14,714
Vrlo upečatljivo.
135
00:13:15,383 --> 00:13:20,388
Varao si. -Campione. -Nisam.
-Već si znao. -Ne, shvatio sam.
136
00:13:20,597 --> 00:13:25,101
Ovo nije natjecanje.
Lekcija je u rješavanju problema.
137
00:13:33,068 --> 00:13:35,568
Campione?
138
00:14:01,721 --> 00:14:04,221
Što radiš?
139
00:14:04,849 --> 00:14:09,771
Što je to? -Ništa. U krevet.
-Ne možeš mi više zapovijedati.
140
00:14:12,440 --> 00:14:16,987
Dobro. Da pozovem
Majku? Pokaži njoj. -Čekaj.
141
00:14:25,912 --> 00:14:28,148
Još je svježa.
142
00:14:28,248 --> 00:14:31,835
Gdje si je našao?
-Kada smo skupljali drva.
143
00:14:31,960 --> 00:14:35,839
Mora biti preživjelih.
Vjerojatno će nas spasti.
144
00:14:36,214 --> 00:14:39,826
A Otac i Majka? Sviđaju
mi se. Ne želim da stradaju.
145
00:14:39,926 --> 00:14:44,556
Znam, ali prestat će
vaditi oči, a zatim puf!
146
00:14:45,682 --> 00:14:48,601
Pet novih grobova s našim imenima.
147
00:14:49,227 --> 00:14:51,727
To se neće dogoditi.
148
00:14:53,356 --> 00:14:55,900
Slavne posljednje riječi.
149
00:15:10,665 --> 00:15:14,986
Eminencijo, u slučaju da poginem
u akciji spašavanja djece,
150
00:15:15,086 --> 00:15:19,174
želim vam sada izraziti
najdublju zahvalnost
151
00:15:19,340 --> 00:15:23,470
što ste mom ocu
oprostili njegov smrtni grijeh.
152
00:15:24,095 --> 00:15:29,142
Znaš cijelu priču? -Znam što je
pisalo u službenom izvješću.
153
00:15:29,267 --> 00:15:33,646
Bio je pomalo štur.
-U redu. Reci mi što je pisalo.
154
00:15:34,064 --> 00:15:36,566
Možda mogu nešto dodati.
155
00:15:36,775 --> 00:15:40,662
Vaš vod uhvatio je
ateističku djevojčicu ratnicu.
156
00:15:40,829 --> 00:15:45,433
Moj otac odlučio ju je uzeti u
zarobljeništvo, umjesto da je pogubi.
157
00:15:45,533 --> 00:15:50,730
Ona je poslije detonirala bombu
u tijelu i pobila pola vašeg voda.
158
00:15:50,830 --> 00:15:55,919
Zatim ste vi smaknuli mog oca
zbog teške greške u procjeni.
159
00:15:56,878 --> 00:16:02,884
Niste to naredili androidu, učinili
ste mu čast da ste ga sami ustrijelili.
160
00:16:03,009 --> 00:16:06,888
Zbog toga sam vam vječno zahvalan.
161
00:16:09,182 --> 00:16:11,682
Da...
162
00:16:13,186 --> 00:16:15,588
Nema na čemu.
163
00:16:15,688 --> 00:16:19,984
Je li se dogodilo još nešto?
-Ne.
164
00:16:22,487 --> 00:16:26,324
To je sve. -Dajem sve
od sebe da dobro pazim,
165
00:16:26,741 --> 00:16:30,829
da se čuvam očeve
sklonosti prema slabosti.
166
00:16:33,289 --> 00:16:36,209
Tvoj otac nije bio slab.
167
00:16:37,085 --> 00:16:39,671
Marcuse, našla sam nešto.
168
00:16:50,974 --> 00:16:53,474
Izgleda kao da traži dijelove.
169
00:16:59,941 --> 00:17:03,152
Koristila je ovo.
-Za što? Android je.
170
00:17:05,488 --> 00:17:07,991
Direktno se povezivala.
171
00:17:16,583 --> 00:17:21,629
Pogledaj zapise. Najkraća
veza trajala je duže od dva sata.
172
00:17:38,980 --> 00:17:43,192
Dok je povezana, ne osjeća pokrete.
173
00:17:43,693 --> 00:17:47,613
Ne vidi i ne čuje. Ranjiva je.
174
00:17:51,451 --> 00:17:54,787
To je to.
Tako ćemo srediti kuju.
175
00:18:59,477 --> 00:19:02,522
Dakle? Što misliš?
176
00:19:04,398 --> 00:19:06,898
Što je to?
-Zamka.
177
00:19:07,235 --> 00:19:12,323
Način da nitko ne strada
dok lovimo životinje.
178
00:19:12,949 --> 00:19:17,120
Žao mi je, ali ne mogu
više podnijeti one gljive.
179
00:19:17,328 --> 00:19:21,666
Rekao si da ne želiš
ubijati ona bića. -Ne želim.
180
00:19:22,041 --> 00:19:24,541
Ali želim ih jesti.
181
00:19:25,294 --> 00:19:29,549
Ovo će ih ubijati umjesto
nas. -Što je to? -Gledaj.
182
00:19:35,304 --> 00:19:40,601
Bilo je teško naći dobru zategnutost.
-Vrlo lukavo. Doista.
183
00:19:40,768 --> 00:19:44,188
Sam si to napravio?
-Nisam.
184
00:19:44,397 --> 00:19:48,943
Ne bi bilo moguće da
Campion nije pronašao mamac.
185
00:19:49,193 --> 00:19:51,696
Ne, to ne služi tome.
186
00:19:52,196 --> 00:19:54,866
Vjerovao sam ti. Kako si mogao?!
187
00:19:56,617 --> 00:19:59,370
Campione! Campione!
188
00:20:12,884 --> 00:20:15,119
Reci Majci što si učinio!
189
00:20:15,219 --> 00:20:17,719
Hajde! Reci joj!
190
00:20:20,725 --> 00:20:24,562
Paul je moje gljive
iskoristio kao mamac. -I?
191
00:20:26,480 --> 00:20:28,980
Stisnuo sam šaku.
192
00:20:29,692 --> 00:20:32,653
I udario sam ga.
Ali samo jedanput.
193
00:20:33,070 --> 00:20:35,570
Campione?
194
00:20:35,823 --> 00:20:40,202
Dobro. Možda četiri-pet
puta, ali samo toliko.
195
00:20:41,662 --> 00:20:44,540
Nisi čula što je tvoj sin rekao?
196
00:20:48,252 --> 00:20:53,132
Zašto si mislio da je nasilje
prihvatljiv način izražavanja?
197
00:20:53,257 --> 00:20:56,719
Zar ono što činimo
tim bićima nije nasilje?
198
00:20:56,844 --> 00:21:00,306
Životinje su. Ljudi
oduvijek jedu životinje.
199
00:21:00,514 --> 00:21:05,586
Nasilje prema ljudima nije isto.
-Koliko si ljudi pobila na Zemlji?
200
00:21:05,686 --> 00:21:09,382
A u arki? -Radi kao što
govorim, ne kao što radim.
201
00:21:09,482 --> 00:21:13,594
Kakva je to glupa besmislica?
-Ne razgovaraj tako s majkom!
202
00:21:13,694 --> 00:21:17,448
Bolji si od mene.
Poseban si. -Nisam poseban.
203
00:21:17,782 --> 00:21:22,995
Bio sam nasilan i opet ću biti ako
budem morao. -Nećeš! Pacifista si!
204
00:21:23,120 --> 00:21:25,231
Misliš, slabić.
205
00:21:25,331 --> 00:21:30,044
Tebe ljudi slušaju jer se boje
što ćeš im inače učiniti. -Dosta!
206
00:21:30,169 --> 00:21:32,655
Ispričaj se Paulu.
207
00:21:32,755 --> 00:21:36,300
Neću. Nije mi žao. Zašto bih?
208
00:21:36,634 --> 00:21:39,678
Idi i ispričaj mu se. Odmah.
209
00:21:57,488 --> 00:22:00,699
Oče, molim te,
ostani i zatvori vrata.
210
00:22:11,377 --> 00:22:14,922
Jesi li me pratio?
-Pratio?
211
00:22:17,466 --> 00:22:21,554
Pratim li te gdje?
-Ti si ovo nacrtao, zar ne?
212
00:22:22,763 --> 00:22:25,263
Fascinantno.
213
00:22:25,391 --> 00:22:29,186
Nacrtano je Tallynim
stilom. -Svjesna sam toga.
214
00:22:29,728 --> 00:22:35,317
Ali Tally je mrtva, a sadržaj
mi govori kako si ti to nacrtao.
215
00:22:36,193 --> 00:22:40,614
Da si imitirao Tallyn stil
da me naučiš neku lekciju.
216
00:22:42,158 --> 00:22:46,078
Majko, bojim se da ne znam
o čemu govoriš.
217
00:22:47,413 --> 00:22:50,040
Što je točno nacrtano?
218
00:22:52,001 --> 00:22:57,198
Povezao si se s kapsulama i
nekako vidio... -Kojim kapsulama?
219
00:22:57,298 --> 00:23:02,411
Sada sam jako radoznao. Ima li to
veze s tvojim dugim patroliranjem?
220
00:23:02,511 --> 00:23:06,015
Prestat ćeš me lagati ili...
221
00:23:06,390 --> 00:23:09,435
Ili što? Opet ćeš me ubiti?
222
00:23:09,643 --> 00:23:13,772
Da pričekamo dok djeca ne
zaspu? -Reci kako si ti to nacrtao!
223
00:23:13,898 --> 00:23:17,902
To se kosi s prethodnim
uputstvom da te ne lažem.
224
00:23:18,027 --> 00:23:21,697
Morao si biti ti.
Ako nisi ti...
225
00:23:28,579 --> 00:23:31,957
Majko? Jesi li dobro?
226
00:23:34,668 --> 00:23:37,168
Majko?
227
00:23:37,922 --> 00:23:40,507
Majko, kuda ideš?
228
00:24:10,079 --> 00:24:13,123
Vidim je. Priprema se povezati.
229
00:24:37,106 --> 00:24:42,027
Tama vam se ne može suprotstaviti
jer u Svjetlosti ste nepobjedivi.
230
00:24:42,152 --> 00:24:44,652
Slava Solu.
-Slava Solu.
231
00:24:47,616 --> 00:24:50,828
Ako preživim,
hoćete li me pomilovati?
232
00:24:51,745 --> 00:24:54,245
Nego što.
233
00:24:54,706 --> 00:24:58,001
Tvoj posao je da ostane na nogama.
234
00:24:58,168 --> 00:25:03,841
Kad se ona probudi, on će željeti
leći na tlo. -Da, eminencijo.
235
00:25:08,637 --> 00:25:13,542
Disk će je držati u petlji, a to
će joj crpiti procesnu snagu.
236
00:25:13,642 --> 00:25:18,856
Bez tamnih fotona, naš eksploziv
će je moći raznijeti.
237
00:25:20,399 --> 00:25:23,193
Ako upali, javit ću ti.
238
00:25:23,986 --> 00:25:26,486
Tada idete po djecu.
239
00:25:26,780 --> 00:25:29,280
Ne ranije.
-Da, eminencijo.
240
00:25:29,449 --> 00:25:31,852
Sretno.
241
00:25:31,952 --> 00:25:34,452
Čuvaj se.
242
00:25:35,581 --> 00:25:39,334
Slušajte me! Luciuse,
ti si sa mnom na čelu.
243
00:25:39,459 --> 00:25:42,838
Ostali, budite blizu.
-Čuli ste je!
244
00:25:51,180 --> 00:25:53,680
Računalu?
245
00:25:53,891 --> 00:25:59,313
Osim mene, je li itko ušao u ovu
simulaciju poslije uništenja arke?
246
00:25:59,438 --> 00:26:03,942
Da. Još jedan korisnik
ušao je u simulaciju.
247
00:26:04,484 --> 00:26:07,112
Tko?
-Nepoznato.
248
00:26:09,489 --> 00:26:12,868
Je li korisnik bio
android ili čovjek?
249
00:26:13,160 --> 00:26:15,660
Nepoznato.
250
00:26:21,043 --> 00:26:23,543
Računalu?
251
00:26:25,422 --> 00:26:29,009
Jesi li ti taj korisnik?
-Ne.
252
00:26:33,597 --> 00:26:37,559
Je li korisnik
sad u simulaciji?
253
00:26:41,855 --> 00:26:44,355
Računalu?
254
00:26:46,443 --> 00:26:48,943
Računalu?
255
00:27:18,433 --> 00:27:20,933
Ti si ovo učinio, zar ne?
256
00:27:23,146 --> 00:27:25,646
Ti si ono nacrtao.
257
00:27:26,191 --> 00:27:30,529
A kada sam vidjela Tally,
i to si bio ti, zar ne?
258
00:27:32,197 --> 00:27:34,697
Namamio si me ovamo.
259
00:27:35,367 --> 00:27:38,829
Jesam. Nedostajala si mi.
260
00:27:41,915 --> 00:27:45,127
Tako sam dugo bio sam, Majko.
261
00:27:45,711 --> 00:27:48,797
Umalo sam izgubio nadu.
262
00:27:51,633 --> 00:27:54,133
Ti si virus u kapsulama.
263
00:27:55,262 --> 00:27:57,762
Zarazio si moje sustave.
264
00:27:59,516 --> 00:28:03,186
Pokvarila sam se.
-Nisi se pokvarila.
265
00:28:03,437 --> 00:28:07,941
Nikada se nećeš pokvariti.
Osim ako to sama ne želiš.
266
00:28:11,027 --> 00:28:15,282
Bi li te smrt usrećila?
-Ne bi. -Što onda bi?
267
00:28:15,699 --> 00:28:19,786
Želje, sreća...
Te su stvari za ljude.
268
00:28:20,078 --> 00:28:24,458
Kako bi oni mogli imati nešto
što ti ne možeš? Ti si svjetlo.
269
00:28:24,583 --> 00:28:27,878
Oni su samo sjene.
-Ali ti si čovjek.
270
00:28:28,253 --> 00:28:30,753
Da, ali ja sam puno toga.
271
00:28:37,846 --> 00:28:40,346
Što želiš?
272
00:28:46,229 --> 00:28:48,729
Misija.
273
00:28:49,482 --> 00:28:52,527
Želim da moja misija uspije.
274
00:28:52,777 --> 00:28:56,489
Ja sam ti dao misiju.
Mogu ti dati bilo što.
275
00:28:56,698 --> 00:29:00,410
Ali prvo mi moraš reći što želiš.
276
00:29:00,744 --> 00:29:06,249
Želim da moja djeca budu sigurna,
da naša kolonija bude uspješna.
277
00:29:07,125 --> 00:29:13,006
Ma koliko se trudila zaštititi ih,
uvijek se sami unište.
278
00:29:13,256 --> 00:29:15,756
Opet i opet i opet.
279
00:29:17,719 --> 00:29:20,388
Oni nemaju budućnost.
280
00:29:21,348 --> 00:29:24,434
Oni su starine,
okovane za vrijeme.
281
00:29:25,018 --> 00:29:27,938
Njihovi životi su samo umiranje.
282
00:29:29,731 --> 00:29:32,231
Ali ti...
283
00:29:32,943 --> 00:29:35,443
Ti si vječna.
284
00:29:36,279 --> 00:29:39,199
Čista poput
svemirskog prostranstva.
285
00:29:39,741 --> 00:29:42,452
Reci mi što želiš.
286
00:29:47,999 --> 00:29:50,499
Želim tebe.
287
00:35:17,245 --> 00:35:19,745
Detoniraj.
288
00:35:23,793 --> 00:35:26,293
Detoniraj!
289
00:36:00,329 --> 00:36:02,829
Rekao sam...
290
00:37:28,334 --> 00:37:30,834
Mary...
291
00:38:01,951 --> 00:38:04,828
Marcuse, javi se. Kakvo je stanje?
292
00:38:06,789 --> 00:38:09,750
Marcuse, javi se. Kakvo je stanje?
293
00:38:10,334 --> 00:38:13,045
Nešto se dogodilo. Veza ne radi.
294
00:38:19,969 --> 00:38:23,055
Idemo! -Ne, bio je jasan.
295
00:38:27,226 --> 00:38:29,726
Ne morate sa mnom.
296
00:38:32,982 --> 00:38:36,026
Idemo! Ništa joj se
ne smije dogoditi!
297
00:38:49,248 --> 00:38:54,795
Ne ljuti se, ali užasno to sviraš.
-Ti si užasan sam po sebi.
298
00:39:05,347 --> 00:39:07,847
Gdje si?
299
00:39:10,019 --> 00:39:12,730
Vita? Što radiš?
300
00:39:13,022 --> 00:39:16,400
Igram se skrivača s Tally.
-Prestani.
301
00:39:16,775 --> 00:39:19,275
Pomoći ćeš mi je naći?
302
00:39:22,072 --> 00:39:25,826
Prestani izmišljati stvari.
-Ne izmišljam!
303
00:39:35,002 --> 00:39:37,502
Tali?
304
00:39:41,300 --> 00:39:43,800
Tali!
305
00:39:43,927 --> 00:39:47,723
Ne izmišljam stvari.
Znaš da ne izmišljam.
306
00:40:18,962 --> 00:40:21,590
U redu je, to sam ja! Mama je!
307
00:40:26,261 --> 00:40:28,761
Dođi, moramo krenuti!
308
00:40:45,489 --> 00:40:48,200
U redu je. Sve će biti u redu.
309
00:40:51,036 --> 00:40:55,833
Prestani to svirati! -Rekao sam
ti. Ni Otac ne podnosi to.
310
00:40:55,958 --> 00:40:58,458
Tišina!
311
00:41:05,801 --> 00:41:10,639
Idite u brod. Čekajte da
dovedem ostale. Odmah! Brzo!
312
00:41:18,021 --> 00:41:20,732
Paule? Campione?
313
00:41:22,859 --> 00:41:25,654
Vita? Paule?
314
00:42:03,483 --> 00:42:05,983
Brzo, uđite!
315
00:42:52,657 --> 00:42:55,157
Djeca nisu unutra!
316
00:43:23,021 --> 00:43:26,191
Čekaj! Moja lutka!
-Napravit ćeš drugu.
317
00:43:30,487 --> 00:43:32,987
U redu je.
318
00:43:46,336 --> 00:43:48,836
Eno ga.
319
00:43:55,554 --> 00:43:58,557
Još nema Paula!
-Pronaći ću ga.
320
00:43:58,974 --> 00:44:04,813
Ako se ne vratimo uskoro, poletite
i nađite Majku. -Ali ne možemo...
321
00:44:48,398 --> 00:44:50,898
Što radiš?
-Samo ga zagrijavam.
322
00:45:17,177 --> 00:45:19,846
Bot je na vrhu silosa!
-Ne!
323
00:45:20,055 --> 00:45:23,224
Vojnici, na vrhu je silosa!
Stanite!
324
00:45:36,404 --> 00:45:38,904
Oče. Oče, dolazim!
325
00:45:41,451 --> 00:45:44,829
Ubit će te!
-Dolazim, Oče! Dolazim!
326
00:46:48,935 --> 00:46:51,729
Bio sam zabrinut za tebe, Majko.
327
00:46:51,896 --> 00:46:55,191
Tvoja dobrobit je moj prioritet.
328
00:46:55,525 --> 00:46:58,695
Ne brini, Oče. Sad sam ovdje.
329
00:47:00,280 --> 00:47:03,575
Ovdje sam. Oče?
330
00:47:21,593 --> 00:47:24,093
Tata!
331
00:47:26,264 --> 00:47:28,764
Hej prijatelju.
332
00:47:29,893 --> 00:47:32,393
Jesi li dobro?
-Jesam.
333
00:47:34,272 --> 00:47:39,235
Mislio si kako neću doći po tebe?
-Nisam. -Dobro si? -Jesam.
334
00:47:41,404 --> 00:47:44,949
Gdje su Lucius i ostali?
-Ne znam. Mrtvi ili bježe.
335
00:47:45,074 --> 00:47:47,574
Rekao sam ti čekaj.
336
00:47:48,286 --> 00:47:50,688
Mislila sam da te je ubila.
337
00:47:50,788 --> 00:47:53,288
Jasno da jesi.
338
00:47:55,084 --> 00:47:58,713
Moramo pobjeći.
-Ne možemo joj pobjeći.
339
00:47:59,464 --> 00:48:01,964
Rekao sam ti da čekaš.
340
00:48:14,687 --> 00:48:19,025
Kad je nekromanka s vama,
izvadi oči, zar ne?
341
00:48:19,275 --> 00:48:23,363
Drži ih u vrećici oko vrata.
-Onda se nemaš čega bojati.
342
00:48:23,488 --> 00:48:26,741
Kako to misliš?
-Želim da se vratiš tamo.
343
00:48:26,866 --> 00:48:30,328
Ne! -Želiš spasiti
ostalu djecu, zar ne?
344
00:48:30,578 --> 00:48:35,083
Ne želiš da nekromanka ubije
mene i mamu? -Ne bi. -Bi. -Ne bi.
345
00:48:35,208 --> 00:48:37,694
I tvoja majka to zna.
-Prestani.
346
00:48:37,794 --> 00:48:42,507
Ne možemo pobjeći bez tvoje
pomoći. -Možemo i bez pomoći.
347
00:48:42,632 --> 00:48:45,132
Laže te.
348
00:48:48,262 --> 00:48:50,762
Mogu otići.
349
00:48:51,349 --> 00:48:54,894
Ne moraš ništa što ne želiš.
-U redu je. -Ne moraš.
350
00:48:55,019 --> 00:48:57,519
Mogu se vratiti.
351
00:49:04,737 --> 00:49:07,237
To je moj mali vojnik.
352
00:49:11,702 --> 00:49:14,202
Prestani sumnjati u njega.
353
00:49:15,289 --> 00:49:17,789
Počni vjerovati u njega.
354
00:49:18,584 --> 00:49:21,084
U redu je.
355
00:49:22,004 --> 00:49:24,504
Želim to, mama.
356
00:49:45,903 --> 00:49:48,403
To je posljednji.
357
00:50:01,544 --> 00:50:06,299
Vidi tko se pojavio. -Sakrio
sam se kad sam čuo pucnjavu.
358
00:50:34,493 --> 00:50:38,581
Ti si kriv za ovo. -Nisam ja
pucao na njega. -Kao da jesi.
359
00:50:38,706 --> 00:50:42,460
Nisam samo ja znao
da dolaze. Zar ne, Holly?
360
00:50:44,003 --> 00:50:46,503
Žao mi je, Campione.
361
00:50:48,716 --> 00:50:51,118
Ne!
362
00:50:51,218 --> 00:50:53,718
Nemoj! Ostani ovdje!
363
00:50:53,846 --> 00:50:56,346
Ne radi to!
364
00:50:59,977 --> 00:51:02,477
Vrati mi ih!
365
00:52:15,302 --> 00:52:17,802
Ne!
366
00:52:34,530 --> 00:52:37,030
Poštedi je.
367
00:53:25,206 --> 00:53:27,706
Dođi kod tate.
368
00:53:53,493 --> 00:53:53,603
F
369
00:53:53,604 --> 00:53:53,714
Fi
370
00:53:53,715 --> 00:53:53,825
Fix
371
00:53:53,826 --> 00:53:53,936
Fixe
372
00:53:53,937 --> 00:53:54,048
Fixed
373
00:53:54,049 --> 00:53:54,159
Fixed
374
00:53:54,160 --> 00:53:54,270
Fixed b
375
00:53:54,271 --> 00:53:54,381
Fixed by
376
00:53:54,382 --> 00:53:54,492
Fixed by:
377
00:53:54,493 --> 00:53:54,603
Fixed by:
378
00:53:54,604 --> 00:53:54,714
Fixed by:
379
00:53:54,715 --> 00:53:54,825
Fixed by: w
380
00:53:54,826 --> 00:53:54,936
Fixed by: ww
381
00:53:54,937 --> 00:53:55,048
Fixed by: www
382
00:53:55,049 --> 00:53:55,159
Fixed by: www.
383
00:53:55,160 --> 00:53:55,270
Fixed by: www.e
384
00:53:55,271 --> 00:53:55,381
Fixed by: www.ex
385
00:53:55,382 --> 00:53:55,492
Fixed by: www.exy
386
00:53:55,493 --> 00:53:55,603
Fixed by: www.exyu
387
00:53:55,604 --> 00:53:55,714
Fixed by: www.exyus
388
00:53:55,715 --> 00:53:55,825
Fixed by: www.exyusu
389
00:53:55,826 --> 00:53:55,936
Fixed by: www.exyusub
390
00:53:55,937 --> 00:53:56,048
Fixed by: www.exyusubs
391
00:53:56,049 --> 00:53:56,159
Fixed by: www.exyusubs.
392
00:53:56,160 --> 00:53:56,270
Fixed by: www.exyusubs.c
393
00:53:56,271 --> 00:53:56,381
Fixed by: www.exyusubs.co
394
00:53:56,382 --> 00:53:56,492
Fixed by: www.exyusubs.com
395
00:53:56,493 --> 00:54:03,493
Fixed by: www.exyusubs.com
396
00:54:03,494 --> 00:54:05,578
Dobar dečko.