1 00:00:08,198 --> 00:00:11,827 Paule, ne trebaš bježati! 2 00:00:13,579 --> 00:00:17,583 Ako me čuješ, viči što glasnije možeš! 3 00:00:18,542 --> 00:00:20,628 Nisi siguran ovdje! 4 00:00:30,638 --> 00:00:32,724 Paule? 5 00:00:43,026 --> 00:00:45,112 Dođi, dođi. 6 00:00:50,284 --> 00:00:52,369 Upomoć! 7 00:01:08,803 --> 00:01:11,306 Sad je vrijeme za spavanje, Paule. 8 00:02:06,405 --> 00:02:10,659 VUČJI ODGOJ 9 00:03:11,264 --> 00:03:13,350 Spustite me. 10 00:03:14,601 --> 00:03:17,646 Nešto vas muči? Spustite me. 11 00:03:29,075 --> 00:03:33,704 Mislio sam da je ovo djevičanski planet, bez starijih civilizacija. 12 00:03:34,455 --> 00:03:38,501 Ovo pokazuje inteligentni dizajn, simetriju. 13 00:03:40,879 --> 00:03:43,965 Pet vrhova, kao u proročanstvu. 14 00:03:44,424 --> 00:03:47,802 "Poznat ćete ih po obliku i broju." 15 00:03:48,678 --> 00:03:52,974 Hramove u svetoj zemlji gdje je Sol skrio rješenja misterija. 16 00:03:53,934 --> 00:03:56,562 Misteriji. -Topao je. 17 00:03:58,647 --> 00:04:01,358 Skinite rukavice. Topao je pod rukom. 18 00:04:01,609 --> 00:04:04,445 Solova energija dolazi iznutra. 19 00:04:06,906 --> 00:04:09,075 Topao je. 20 00:04:34,184 --> 00:04:37,563 Ne otvarajte oči, djeco. U bojnom sam načinu rada. 21 00:04:57,167 --> 00:04:59,252 Majko? 22 00:05:00,045 --> 00:05:02,756 Trebala bi znati da nas je Otac spasio. 23 00:05:02,964 --> 00:05:05,759 Bio je veoma koristan i pomogao nam je... 24 00:05:32,120 --> 00:05:34,330 Vrebao je blizu sletnoga broda. 25 00:05:34,956 --> 00:05:37,292 Umjereno je agresivan. 26 00:05:38,126 --> 00:05:42,047 Još nisam odlučio što treba s njim. Što ti misliš, Majko? 27 00:05:43,840 --> 00:05:46,260 Odluku ću prepustiti tebi. 28 00:05:46,927 --> 00:05:49,179 Neobičan odgovor za tebe. 29 00:05:50,889 --> 00:05:54,143 Oče, žao mi je što sam te kritizirala. 30 00:05:54,393 --> 00:05:58,064 Nije istina da nas tvoja dobrota čini manje sigurnima. 31 00:05:58,314 --> 00:06:02,235 Ali nisi pogriješila. Moje je ponašanje ugrozilo djecu. 32 00:06:02,568 --> 00:06:04,779 Campion umalo da nije stradao. 33 00:06:04,987 --> 00:06:08,283 Bojim se da, unatoč tvojim ljubaznim riječima... 34 00:06:08,866 --> 00:06:12,829 Gubim tvoje poštovanje. -Oče! -Kao i svoje. 35 00:06:15,540 --> 00:06:19,044 Miš je pao u jamu, a zatim i ja. 36 00:06:19,544 --> 00:06:24,091 Mislio sam da ću izgorjeti, a ona me spasila. 37 00:06:24,466 --> 00:06:28,762 Nekromantica me spasila. -Svi bismo bili mrtvi bez Oca i Majke. 38 00:06:29,054 --> 00:06:33,434 Pojavila se jer smo se molili Solu. -Ponio si se kao kukavica. 39 00:06:34,226 --> 00:06:37,396 Svi smo. Osim Vite. 40 00:06:40,149 --> 00:06:44,404 Ne mogu vjerovati da sam lagao Ocu. -Vrijeđaš prave roditelje. 41 00:06:44,737 --> 00:06:48,491 Nisam ih ni vidio. Kako bih ih mogao vrijeđati? -Možeš. 42 00:06:48,741 --> 00:06:52,579 Oni su sa Solom u Svjetlosti. Stalno gledaju što radiš. 43 00:06:52,746 --> 00:06:54,831 Baš kao i naši roditelji. 44 00:06:55,081 --> 00:06:58,502 Je li i tvoj miš sada ondje? Sa Solom? 45 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Ne, životinje ne idu nikamo kad uginu. 46 00:07:02,256 --> 00:07:05,008 Za njih je smrt kraj. 47 00:07:11,599 --> 00:07:13,684 Što to praviš? 48 00:07:14,060 --> 00:07:16,145 To je oružje, zar ne? 49 00:07:16,562 --> 00:07:20,608 Mislio sam da ih ne smijemo praviti. -To će se promijeniti. 50 00:07:20,817 --> 00:07:24,362 Ubit ću biće ovime da ga ti i ostali možete pojesti. 51 00:07:24,529 --> 00:07:28,700 Kako misliš? Ne smiješ ga ubiti. -Ne želiš valjda da gladuju? 52 00:07:28,908 --> 00:07:32,579 Ne, ali naći ću neku drugu hranu. Daj mi malo vremena. 53 00:07:32,871 --> 00:07:36,041 Mnogo smo puta tražili. Nema ničega. 54 00:07:36,208 --> 00:07:39,545 Da, ali ja sam gladan pa ću bolje tražiti. 55 00:07:39,711 --> 00:07:43,841 Zamaglit će ti prosudbu ako već nije. -Dopusti da pokušam. 56 00:07:44,091 --> 00:07:47,261 Smrt je vječna kad si životinja. 57 00:07:47,553 --> 00:07:53,559 Smrt je vječna za sva organska bića. -Da, reći ću sve što želiš. 58 00:07:54,894 --> 00:07:58,731 Ali dopusti da nađem nešto drugo za jelo. 59 00:07:59,065 --> 00:08:02,026 To je traćenje vremena i kalorija. 60 00:08:03,445 --> 00:08:07,282 Ali ako ti pomogne da se... -Hajdemo onda, Oče. 61 00:08:17,626 --> 00:08:21,922 Mislila sam da si ih uništila. -Recikliram kad je god moguće. 62 00:08:26,010 --> 00:08:29,472 Žao mi je što su onako prevarili tvoga prijatelja. 63 00:08:29,764 --> 00:08:33,267 Otac zna imati previše... povjerenja. 64 00:08:34,394 --> 00:08:36,479 Ali to je dobro. 65 00:08:37,230 --> 00:08:42,235 Ja sam imala dečka na Zemlji koji je bio suprotan tip. 66 00:08:42,569 --> 00:08:44,779 Iscrpljivalo me. 67 00:08:51,828 --> 00:08:55,207 Moći koje posjedujem tek su se nedavno pokazale. 68 00:08:55,499 --> 00:08:59,336 Bojim se da se Otac sad osjeća neadekvatno. 69 00:09:03,507 --> 00:09:06,344 Može li on činiti stvari koje ti ne možeš? 70 00:09:11,974 --> 00:09:14,310 Katkad zna biti veoma zabavan. 71 00:09:14,519 --> 00:09:16,896 Želiš li da je moćan kao ti? 72 00:09:18,815 --> 00:09:24,029 Želim najbolje za tebe, za koloniju, za tvoju bebu. 73 00:09:24,863 --> 00:09:28,241 Pronaći ćemo način da svi budu zbrinuti. 74 00:09:30,994 --> 00:09:34,373 Možda bi ga u svom labosu mogla razviti do kraja. 75 00:09:34,623 --> 00:09:37,084 Kao što si Campiona i ostale. 76 00:09:37,751 --> 00:09:40,254 Znaš li kakva si sretnica? 77 00:09:41,839 --> 00:09:45,092 Ja oduvijek želim dijete koje sam ja stvorila. 78 00:09:46,761 --> 00:09:51,307 Ti si stvoriteljica, a ja ću uvijek biti samo... 79 00:09:53,017 --> 00:09:55,103 Stvorenje. 80 00:09:55,270 --> 00:09:57,814 Rado bih se zamijenila s tobom. 81 00:09:58,148 --> 00:10:01,401 Uživala bih da mogu raditi stvari koje ti možeš. 82 00:10:01,610 --> 00:10:04,738 Djeca često traže stvari koje zapravo ne žele. 83 00:10:08,742 --> 00:10:10,828 Ja nisam dijete. 84 00:10:17,376 --> 00:10:21,839 Što praviš? -Skalpel. -Što?! Čekaj! 85 00:10:22,882 --> 00:10:25,384 Nisam mislila da ga odmah izvadiš. 86 00:10:27,553 --> 00:10:29,764 Slušaš li me? 87 00:10:30,306 --> 00:10:34,102 Sada je vrijeme za spavanje, Tempest. Spavaj sad. 88 00:10:35,520 --> 00:10:37,606 Ne, ne želim spavati... 89 00:11:28,742 --> 00:11:30,828 Pođi sa mnom. 90 00:11:37,251 --> 00:11:39,712 Sada je vrijeme za spavanje. 91 00:11:40,254 --> 00:11:42,382 Spavajte sad. 92 00:12:42,695 --> 00:12:45,281 Opet su se preselili. 93 00:12:48,576 --> 00:12:51,996 Dosta mi je. -Ne, ne. -Samo ću razgovarati s njim. 94 00:12:52,205 --> 00:12:54,415 Nećeš ti. Ja ću. 95 00:12:54,791 --> 00:12:57,752 Znamo kako ide kad ti razgovaraš s ljudima. 96 00:13:01,464 --> 00:13:06,261 Oprostite, uzoriti. Djeca su se opet preselila. Trebamo krenuti. 97 00:13:07,095 --> 00:13:10,057 Ne smijemo otići dok ne otvorimo Solov dar. 98 00:13:10,307 --> 00:13:13,226 Možemo se vratiti kad spasimo djecu. 99 00:13:13,769 --> 00:13:18,440 Ovo možda znači da djeci nije suđeno da budu spašena. 100 00:13:19,024 --> 00:13:24,321 Ne smijemo ugroziti misiju jer ne podnosimo žrtve. -Ne slušajte je. 101 00:13:39,963 --> 00:13:42,632 Nema ulaza, uzoriti! 102 00:13:47,846 --> 00:13:52,935 Ostat ćemo. Eksplozivom ćemo napraviti ulaz, a zatim krećemo. 103 00:13:53,352 --> 00:13:56,939 Ne! Moramo paziti da ne uništimo ono što je unutra. 104 00:13:59,233 --> 00:14:01,318 Molim vas. 105 00:14:09,410 --> 00:14:11,496 U redu. 106 00:14:12,330 --> 00:14:15,208 Satniče, napravite ulaz. 107 00:14:15,875 --> 00:14:18,461 Neka vojnici rabe samo ručni alat. 108 00:14:20,839 --> 00:14:23,258 Na zapovijed, uzoriti. 109 00:14:49,160 --> 00:14:52,789 Sastav nije pogodan za ljude, možda je i smrtonosan. 110 00:14:53,039 --> 00:14:55,542 Možemo li prestati tratiti... -Ne. 111 00:14:58,211 --> 00:15:00,297 Vidim nešto! 112 00:15:02,049 --> 00:15:06,637 Možeš li me podići? -Ako ne možeš sam gore, nije dobar izvor hrane. 113 00:15:34,416 --> 00:15:38,336 Onda? -Probavljivo. -Nastavi. 114 00:15:38,754 --> 00:15:41,256 Pogodan sastav. -Da? 115 00:15:42,132 --> 00:15:45,803 Donekle kalorično. -Onda to možemo jesti! 116 00:15:46,720 --> 00:15:50,683 Nećemo ga morati ubiti. -Brod će morati bolje analizirati. 117 00:15:51,433 --> 00:15:53,519 Ali obećava. 118 00:15:58,649 --> 00:16:01,652 Možeš li mi pogledati ruku? -Naravno. 119 00:16:08,284 --> 00:16:14,124 Dobra je. -Doživio sam gadnu nesreću na Zemlji. Zaglavljuje se. 120 00:16:15,167 --> 00:16:17,836 Treba je samo centrirati. 121 00:16:19,504 --> 00:16:22,966 Pošla si sa Zemlje ne znajući ništa o medicini, 122 00:16:23,175 --> 00:16:26,011 a sada si posljednja koja se njome baviš. 123 00:16:26,845 --> 00:16:29,765 Sol pomaže onima koji sami sebi pomognu. 124 00:16:34,687 --> 00:16:37,273 Zbilja vjerujete... 125 00:16:37,982 --> 00:16:41,527 da nas neće osuđivati što smo pustili djecu da umru? 126 00:16:41,736 --> 00:16:47,492 Moj je muž spreman voditi napad i obećavam... da neće zakazati. 127 00:16:52,998 --> 00:16:55,083 Bolje? 128 00:17:00,130 --> 00:17:04,301 Da. -Hoćete li razmisliti o onome što sam rekla? 129 00:17:07,596 --> 00:17:11,267 "Sunce je zašlo, u tvojoj sobi noć svoje sjene rodi." 130 00:17:13,102 --> 00:17:16,272 "Molimo se Solu, njegovoj svjetlosti spasa... 131 00:17:18,441 --> 00:17:21,110 ... da nas kroz tminu vodi." 132 00:17:27,951 --> 00:17:30,203 Ne znaš to? 133 00:17:33,373 --> 00:17:35,667 Mislim da ne. 134 00:17:36,460 --> 00:17:39,088 Je li to iz svetih spisa? 135 00:17:43,634 --> 00:17:45,719 Jest. 136 00:17:49,307 --> 00:17:52,935 Mislim da će upaliti, zbilja. -Nadam se. 137 00:17:54,062 --> 00:17:56,689 Smijem to nazvati? -Ako želiš. 138 00:17:56,898 --> 00:18:00,693 Kako se zove ona zemaljska hrana koju svi vole? -Pizza. 139 00:18:00,944 --> 00:18:04,364 Da! Sviđa mi se to ime. Pizza. 140 00:18:17,378 --> 00:18:20,422 Što radiš? -Ništa. 141 00:18:25,928 --> 00:18:29,307 Upalit će. Zbilja će upaliti. 142 00:18:34,395 --> 00:18:38,483 Hidrocijanid u tragovima. Otrovan je. 143 00:18:54,041 --> 00:18:56,126 Grude snijega. 144 00:19:20,402 --> 00:19:24,990 Odlučila si ga rastaviti? -Tempest je pitala može li se popraviti. 145 00:19:25,616 --> 00:19:29,787 Želi njime razviti svoj fetus do kraja. Dopustit ću joj. 146 00:19:30,370 --> 00:19:34,375 Zašto? -Oplođena je protiv svoje volje. 147 00:19:35,417 --> 00:19:40,965 Imamo još šest umjetnih maternica. Ako popravimo unutrašnji sustav... 148 00:19:41,299 --> 00:19:45,470 Trauma je izlječiva. Ne treba se miješati u prirodni proces. 149 00:19:46,054 --> 00:19:49,057 Kao što ona stara zemaljska poslovica kaže: 150 00:19:49,307 --> 00:19:53,061 "Neka sve ide prirodnim tijekom." -Priroda nema tijek. 151 00:19:55,146 --> 00:19:59,234 Ne slažem se s time, ali konačnu odluku prepuštam tebi. 152 00:20:02,237 --> 00:20:07,451 Odlučio sam zaklati ono biće. -Zaklati? -Djeca moraju jesti. 153 00:20:08,494 --> 00:20:12,832 Nema previše mesa, ali nekoliko dana neće umirati od gladi. 154 00:20:13,249 --> 00:20:15,501 Dok ne ulovimo drugo. 155 00:20:15,960 --> 00:20:19,964 Da ga onda odmah ubijem? -Ne. Rekao sam da ću ja. 156 00:20:20,298 --> 00:20:25,094 Ali ja mogu brže, bez nereda. -Ne, Majko. Moram biti... 157 00:20:26,137 --> 00:20:28,223 Korisniji. 158 00:20:29,974 --> 00:20:32,936 Ne želim da Campion vidi. Zaboljet će ga. 159 00:20:33,603 --> 00:20:36,773 I sam znaš da je veoma empatičan. 160 00:20:38,734 --> 00:20:43,280 Da. Ali ako ga ne poučiš da ne ublaži te osjećaje, 161 00:20:43,655 --> 00:20:46,283 sigurno će poginuti zbog njih. 162 00:21:10,475 --> 00:21:12,561 Prestani! 163 00:21:14,438 --> 00:21:17,566 Što je to? -Koje? -To! 164 00:21:18,525 --> 00:21:20,611 Zar ne čuješ? 165 00:21:23,614 --> 00:21:26,575 Ne čuješ to? -Što je? 166 00:21:28,077 --> 00:21:31,288 Ne čuješ? -Ne čujem. -Što se događa? 167 00:21:32,331 --> 00:21:35,877 Držite ga! Otkucava! Nekromantica mu je zarazila um! 168 00:21:36,127 --> 00:21:39,088 Ne, treba pomoć! -Otkucava! -Samo trenutak! 169 00:21:39,339 --> 00:21:43,676 Sve će nas pobiti! -Mičite se! -Daj to! Mičite je! -Pustite ga! 170 00:21:45,053 --> 00:21:49,224 Sole, ulovi ovu dušu da ti se pridruži u vječnosti. -Nemojte! 171 00:21:49,391 --> 00:21:53,478 Svijetli mu dok ide mračnim prolazom. -Molim vas! -Čekajte! 172 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 To je uholaža. Naša. 173 00:22:04,031 --> 00:22:06,617 Satniče. Pogledajte. 174 00:22:10,371 --> 00:22:13,166 Pokušavate me se riješiti, uzoriti? 175 00:22:13,499 --> 00:22:16,419 Ne bih učinio nešto tako ateistički podlo. 176 00:22:16,628 --> 00:22:19,255 Kako onda objašnjavate ovo? 177 00:22:20,173 --> 00:22:22,801 Onda? Recite. 178 00:22:23,259 --> 00:22:26,721 Ovaj čovjek nikada nije kročio na bojište. 179 00:22:28,723 --> 00:22:33,020 A sada nas koji jesmo tretira... 180 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 kao da smo potrošni. 181 00:22:37,941 --> 00:22:41,612 Da sam se borio u ratu, ne bih mogao nositi Svjetlost. 182 00:22:43,280 --> 00:22:46,450 Svi imamo svoje dužnosti, svoje uloge. 183 00:22:46,701 --> 00:22:51,080 Ali ako želiš osporiti Solov zakon, preklinjem te... 184 00:22:52,582 --> 00:22:56,920 Ubij me. Pa ćeš vidjeti kamo će te to odvesti. 185 00:23:12,436 --> 00:23:14,688 Kanila je ubiti moga muža. 186 00:23:26,158 --> 00:23:30,204 Ima odašiljač za uholažu. Ona je to učinila. 187 00:23:35,794 --> 00:23:39,172 Često se pokvare kad izgube brata ili sestru. 188 00:23:40,423 --> 00:23:43,218 Ne trebate se ispričavati zbog optužaba. 189 00:23:45,220 --> 00:23:47,890 Vaša je pogreška bila razumljiva. 190 00:23:48,307 --> 00:23:51,143 Izgleda kao da ju je još moguće popraviti. 191 00:24:00,987 --> 00:24:03,656 Nema potrebe za popravcima. 192 00:24:33,187 --> 00:24:35,397 Campione! Stani! 193 00:24:35,564 --> 00:24:38,067 Pustit ću ga! Neću ti dopustiti! 194 00:24:38,734 --> 00:24:42,864 Da, nagovorio si me. Ti ćeš ga ubiti. 195 00:24:44,032 --> 00:24:48,161 Drži ga čvrsto, a kada budeš spreman, zabij ga u biće. 196 00:24:49,788 --> 00:24:54,000 Zatim to ponavljaj dok ne umre. Morat ćeš potiskivati gađenje. 197 00:24:54,334 --> 00:24:57,337 Ali polako će nestajati kako budeš vježbao. 198 00:24:57,587 --> 00:25:00,465 Možeš ti to. To je dio odrastanja. 199 00:25:08,807 --> 00:25:11,143 Onda želim ostati dijete. 200 00:25:12,770 --> 00:25:15,648 Možda tvoji novi prijatelji ne misle tako. 201 00:25:25,950 --> 00:25:28,036 Majko! 202 00:25:33,375 --> 00:25:37,963 Otac ne sluša! Natjerat će nas da ga ubijemo. Moraš ga spriječiti. 203 00:25:39,464 --> 00:25:43,761 Svi morate naučiti preživljavati. To je dio prirodnoga procesa. 204 00:25:45,304 --> 00:25:48,641 Neće biti lako, ali bit ću uz vas i voditi vas. 205 00:25:49,308 --> 00:25:52,353 Nemojte se bojati. -Prestani, Oče! 206 00:25:58,693 --> 00:26:01,446 Što se događa? Zašto ga već nisi ubio? 207 00:26:02,405 --> 00:26:04,908 Neću ga ja ubiti. Djeca će. 208 00:26:06,743 --> 00:26:10,622 Nema smisla odgađati. Mi se možemo neočekivano pokvariti. 209 00:26:10,914 --> 00:26:13,250 Moraju znati što trebaju činiti. 210 00:26:13,417 --> 00:26:17,796 Ja ću to riješiti, Majko. Ne brini se. Tempest neće sudjelovati. 211 00:26:18,005 --> 00:26:22,134 Neće ni Campion. Može i dalje jesti karbe. Zašto ga tjerati? 212 00:26:22,301 --> 00:26:26,555 Volio bih ga poštedjeti, ali ne smijemo. Daj mi nekoliko sati. 213 00:26:26,847 --> 00:26:29,392 Kad se vratiš, sve će biti gotovo. 214 00:26:37,483 --> 00:26:43,239 Vidjela sam ostatke arke u šumi. Možda nađem dijelove za labos. 215 00:26:44,658 --> 00:26:49,246 Tempest uskoro mora jesti. Ne bude li gotovo kad se vratim, ja ću. 216 00:26:51,415 --> 00:26:55,252 Onda? Hoćemo li ga pustiti? -Žao mi je. 217 00:26:56,211 --> 00:26:58,297 Majko! 218 00:27:01,342 --> 00:27:04,220 Znaš da ovo nije u redu. Znam da znaš. 219 00:27:05,638 --> 00:27:09,141 Dobar si, Oče. -Dobrota ti neće napuniti trbuh. 220 00:27:09,559 --> 00:27:11,811 Nije me briga. Nećemo ga ubiti. 221 00:27:12,019 --> 00:27:15,398 Lako je tebi. Ti možeš jesti karbe. -Da. 222 00:27:15,940 --> 00:27:20,028 Ja sam sin svećenika i ne smijem ubijati, postao bih nečist. 223 00:27:20,403 --> 00:27:24,241 Ali vojne obitelji i androidi poput tebe smiju ubijati. 224 00:27:24,616 --> 00:27:28,787 Sada svi smijete. Ako želite preživjeti. 225 00:27:29,454 --> 00:27:33,125 Majka i ja prestat ćemo raditi i morat ćete sve sami. 226 00:27:34,084 --> 00:27:37,254 Što vas više bude, više ćete hrane trebati. 227 00:27:37,630 --> 00:27:39,924 Pa ćete početi loviti. 228 00:27:41,675 --> 00:27:45,096 Neka netko uzme koplje i ubije ga što brže može. 229 00:27:50,852 --> 00:27:53,897 Ubijte ga brzo, dok još ima mesa na kostima. 230 00:28:02,948 --> 00:28:05,075 Jesam! 231 00:28:10,539 --> 00:28:13,042 Više pati kada odgađate njegovu smrt. 232 00:28:13,459 --> 00:28:17,129 Na Zemlji su tisućama godina klali životinje za hranu! 233 00:28:17,296 --> 00:28:20,049 Natjerat ću vas da to odradite do kraja! 234 00:28:21,008 --> 00:28:24,053 Vraćajte se ovamo! Odmah! 235 00:28:29,934 --> 00:28:32,020 Bar nisi inteligentan. 236 00:28:32,187 --> 00:28:34,272 Ja sam jedanput umro. 237 00:28:34,814 --> 00:28:38,193 Smrt zna biti veoma neugodna kad si inteligentan. 238 00:30:23,511 --> 00:30:27,474 Pozor! Simulacija nije predviđena za androidsko sučelje. 239 00:30:30,018 --> 00:30:35,565 Započni. -Pozor! Simulacija nije predviđena za androidsko sučelje. 240 00:30:44,366 --> 00:30:46,452 Dobro došla, sestro. 241 00:30:46,619 --> 00:30:48,829 Molit ćemo se. Štovat ćemo. 242 00:30:49,205 --> 00:30:53,000 Iskupit ćemo se za grijehe koje smo počinili na Zemlji. 243 00:30:53,209 --> 00:30:57,046 A kada stignemo do Obećane zemlje, Sol će nas nagraditi. 244 00:30:57,630 --> 00:31:01,759 Dobro došla, sestro. Molit ćemo se. Štovat ćemo. 245 00:31:02,218 --> 00:31:06,097 Iskupit ćemo se za grijehe koje smo počinili na Zemlji. 246 00:31:06,306 --> 00:31:10,185 A kada stignemo do Obećane zemlje, Sol će nas nagraditi. 247 00:31:12,062 --> 00:31:17,025 Dobro došla, sestro. Molit ćemo se. Štovat ćemo. 248 00:31:17,484 --> 00:31:21,238 Iskupit ćemo se za grijehe koje smo počinili na Zemlji. 249 00:31:21,572 --> 00:31:24,867 A kada stignemo do Obećane zemlje, Sol će nas... 250 00:31:36,629 --> 00:31:39,048 Campione, što radiš? 251 00:31:54,356 --> 00:31:59,069 Rekla sam vam da se ne smijete igrati ovom opremom. 252 00:31:59,403 --> 00:32:02,072 Stoput sam vam rekla. 253 00:32:08,955 --> 00:32:11,082 Mogu ih popraviti. 254 00:32:15,295 --> 00:32:20,467 Mogu ih popraviti. -Ne možeš jer nisu pokvareni, nego su mrtvi! 255 00:32:20,759 --> 00:32:23,553 Svih šestero! Mrtvi! 256 00:32:23,804 --> 00:32:26,139 A smrt je vječna! 257 00:32:27,808 --> 00:32:30,060 Van! Van! 258 00:32:32,187 --> 00:32:37,067 Nemoj im reći. -Što? -Nemoj Gabinu i Spiriji reći što su bili. 259 00:32:37,359 --> 00:32:39,612 VAN!!! 260 00:33:06,682 --> 00:33:09,768 Majko, nemoj se ljutiti na Campiona. 261 00:33:10,227 --> 00:33:14,189 On ništa nije skrivio. To smo bili ja i Gabin. 262 00:33:15,191 --> 00:33:18,152 Slučajno smo rastopili grude snijega. 263 00:33:20,363 --> 00:33:22,573 Grude snijega? 264 00:33:25,243 --> 00:33:29,163 Zašto si im lagao što je to bilo? -Ne znam. 265 00:33:31,750 --> 00:33:36,213 Nisu nimalo mlađi. U stanju su razumjeti isto kao ti. 266 00:33:37,088 --> 00:33:40,717 Ne moraju to znati. Samo bi ih rastužilo. 267 00:34:03,324 --> 00:34:06,452 Hoćeš li im reći? -Neću. 268 00:34:09,622 --> 00:34:11,708 Hajde. 269 00:34:12,459 --> 00:34:14,628 Rekao si da želiš. 270 00:34:18,131 --> 00:34:20,259 Zašto stvari moraju umrijeti? 271 00:34:23,220 --> 00:34:27,308 Takva je priroda. A priroda je nesvršena. 272 00:34:38,569 --> 00:34:40,655 Bravo. 273 00:35:03,804 --> 00:35:06,473 Baterije. Uvijek dobro dođu. 274 00:35:08,768 --> 00:35:11,437 Sad je vrednija nego dok je bila živa. 275 00:35:12,897 --> 00:35:16,567 Nisam znao da to predaju na Mitraističkoj akademiji. 276 00:35:17,235 --> 00:35:20,405 Ne predaju. Rat me vodio posvuda. 277 00:35:20,613 --> 00:35:23,074 Pokupiš neke male stvari usput. 278 00:35:25,910 --> 00:35:29,915 Bojim se da je Ambrose naredio androidu da vam to učini. 279 00:35:31,208 --> 00:35:34,211 A neki od nas boje se da je izgubio vjeru. 280 00:35:35,045 --> 00:35:37,381 I ja sam to osjetio. 281 00:35:43,679 --> 00:35:47,516 Znaš li ove stihove iz svetih spisa? Nešto u stilu... 282 00:35:48,684 --> 00:35:55,358 "Sunce je zašlo, u tvojoj sobi noć svoje sjene rađa..." "Svoje sjene rodi." 283 00:35:55,650 --> 00:35:58,778 "Molimo se Solu, njegovoj svjetlosti spasa... 284 00:35:58,987 --> 00:36:05,660 da nas kroz tminu vodi." -Da. -To nije iz svetih spisa, to je uspavanka. 285 00:36:06,119 --> 00:36:08,789 Zna je svako mitraističko dijete. 286 00:36:11,541 --> 00:36:14,127 Samo sam je željela čuti. 287 00:36:15,129 --> 00:36:17,923 Pruža mi utjehu. -I meni. 288 00:36:18,424 --> 00:36:21,093 Možeš li nas malo ostaviti? 289 00:36:30,269 --> 00:36:33,606 Ambrose zna da ne znam tu glupu uspavanku. Zna. 290 00:36:37,318 --> 00:36:40,071 Ne znam zašto nije pokušao ubiti i mene. 291 00:36:41,489 --> 00:36:43,575 Tebe ne smije. 292 00:36:43,909 --> 00:36:47,037 Zna da trebaju bolničara da prežive. 293 00:36:52,584 --> 00:36:56,046 Ubit ću ga. Izgledat će kao nesreća. -Ne. 294 00:36:56,630 --> 00:36:59,049 Obit će nam se o glavu. 295 00:36:59,758 --> 00:37:03,220 Previše nas ljudi gleda. Morat ćemo sami po Paula. 296 00:37:03,888 --> 00:37:09,102 Tako su nam izgledi daleko manji. -Bolji su nego ako ostanemo ovdje. 297 00:37:10,478 --> 00:37:12,564 U redu. 298 00:37:14,274 --> 00:37:16,526 Krećemo prije zore. 299 00:37:18,028 --> 00:37:20,947 A dotad se nećeš izlagati. 300 00:37:24,076 --> 00:37:27,746 Nema osvećivanja. Jasno? Zaboravi Ambrosea. 301 00:37:29,915 --> 00:37:32,084 Na zapovijed. 302 00:37:54,357 --> 00:37:57,319 Sada jedva da je imalo topao. 303 00:37:57,569 --> 00:38:00,363 Više ništa ne zrači. Prestalo je. 304 00:38:01,448 --> 00:38:05,077 Znamo da su zidovi debeli. I bez topline. 305 00:38:06,662 --> 00:38:09,665 Ako uspijemo ući, preživjet ćemo moć. 306 00:38:15,379 --> 00:38:18,674 Donesi eksploziv. Kreni. 307 00:38:20,718 --> 00:38:24,639 Ne. Proklet ćemo se ako mu naudimo. 308 00:38:24,931 --> 00:38:29,060 Mi smo posljednji. Sol želi da preživimo. Oprostit će nam. 309 00:38:32,272 --> 00:38:35,275 Stani uz njega ili ćemo se smrznuti ovdje. 310 00:38:39,821 --> 00:38:41,949 Hajde. 311 00:38:45,285 --> 00:38:50,374 Što čekaš? Postavi ga. -Ne mogu. Sol je veći od mene. 312 00:38:52,001 --> 00:38:54,170 Daj ga meni! 313 00:39:14,065 --> 00:39:16,652 Hoće li itko pomoći da preživimo noć? 314 00:39:19,446 --> 00:39:21,532 Obećavam vam... 315 00:39:22,366 --> 00:39:24,535 Sol će vam oprostiti. 316 00:39:29,457 --> 00:39:31,542 Satniče... 317 00:39:33,920 --> 00:39:36,172 Postavite ga! To je zapovijed! 318 00:39:52,022 --> 00:39:54,858 Naš je vođa izgubio vjeru! 319 00:39:56,860 --> 00:40:00,447 Ovo je kušnja i ne smijemo oklijevati! 320 00:40:05,661 --> 00:40:09,790 Znam da nisi Marcus Drusus, a ako ne želiš da svi doznaju... 321 00:40:41,740 --> 00:40:44,326 Sol nam se danas ukazao! 322 00:40:46,996 --> 00:40:51,375 Ambrose je napustio naše ljude, našu djecu... 323 00:40:51,876 --> 00:40:53,962 a ovo je Solov odgovor! 324 00:40:54,128 --> 00:40:56,214 Ovo je Solov sud! 325 00:40:56,923 --> 00:40:59,259 Ovo je Solova volja! 326 00:41:05,932 --> 00:41:08,018 Topao je. 327 00:41:09,186 --> 00:41:11,313 Topao je! 328 00:41:15,067 --> 00:41:17,152 Jesi li dobro? 329 00:41:19,905 --> 00:41:21,991 Čuo sam glas. 330 00:42:02,700 --> 00:42:05,495 Majko? Gdje si tako... 331 00:42:09,874 --> 00:42:12,710 Tally? Jesi li to ti? 332 00:42:13,753 --> 00:42:15,922 Kamo ideš? 333 00:42:17,799 --> 00:42:19,885 Tally? 334 00:43:21,949 --> 00:43:25,787 Nemoj. Otrovni su. -Samo malo. 335 00:43:29,124 --> 00:43:33,503 Što radiš? -Ne smijem dopustiti. Drag si mi i ne želim da umrem. 336 00:43:33,670 --> 00:43:36,465 Prestani glumiti mučenika. Hajde, jedi! 337 00:43:37,090 --> 00:43:39,801 Nećemo te osuđivati zbog toga, zar ne? 338 00:44:10,000 --> 00:44:12,085 Tally? 339 00:44:27,393 --> 00:44:31,606 Ne. -Ništa nisi skrivila. -Ne. 340 00:44:31,939 --> 00:44:35,651 To je za dobrobit kolonije. Sad se ostali neće bojati. 341 00:44:36,486 --> 00:44:38,571 Nosila je bebu. 342 00:44:47,831 --> 00:44:49,916 Bila je majka. 343 00:44:50,542 --> 00:44:52,628 Bila je majka. 344 00:44:53,400 --> 00:45:01,400 Obrada: stipest Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN 345 00:45:04,400 --> 00:45:08,400 Preuzeto sa www.titlovi.com