1
00:00:08,842 --> 00:00:11,345
Boston, 2145.
2
00:00:13,263 --> 00:00:15,432
Dolje! Dolje!
3
00:00:28,612 --> 00:00:30,572
Mary!
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,953
Dolazi ovamo!
5
00:00:38,121 --> 00:00:40,207
Vizir!
6
00:00:44,670 --> 00:00:46,839
Kreni!
-Kreni!
7
00:00:49,267 --> 00:00:49,377
F
8
00:00:49,378 --> 00:00:49,488
Fi
9
00:00:49,489 --> 00:00:49,599
Fix
10
00:00:49,600 --> 00:00:49,710
Fixe
11
00:00:49,711 --> 00:00:49,822
Fixed
12
00:00:49,823 --> 00:00:49,933
Fixed
13
00:00:49,934 --> 00:00:50,044
Fixed b
14
00:00:50,045 --> 00:00:50,155
Fixed by
15
00:00:50,156 --> 00:00:50,266
Fixed by:
16
00:00:50,267 --> 00:00:50,377
Fixed by:
17
00:00:50,378 --> 00:00:50,488
Fixed by:
18
00:00:50,489 --> 00:00:50,599
Fixed by: w
19
00:00:50,600 --> 00:00:50,710
Fixed by: ww
20
00:00:50,711 --> 00:00:50,822
Fixed by: www
21
00:00:50,823 --> 00:00:50,933
Fixed by: www.
22
00:00:50,934 --> 00:00:51,044
Fixed by: www.e
23
00:00:51,045 --> 00:00:51,155
Fixed by: www.ex
24
00:00:51,156 --> 00:00:51,266
Fixed by: www.exy
25
00:00:51,267 --> 00:00:51,377
Fixed by: www.exyu
26
00:00:51,378 --> 00:00:51,488
Fixed by: www.exyus
27
00:00:51,489 --> 00:00:51,599
Fixed by: www.exyusu
28
00:00:51,600 --> 00:00:51,710
Fixed by: www.exyusub
29
00:00:51,711 --> 00:00:51,822
Fixed by: www.exyusubs
30
00:00:51,823 --> 00:00:51,933
Fixed by: www.exyusubs.
31
00:00:51,934 --> 00:00:52,044
Fixed by: www.exyusubs.c
32
00:00:52,045 --> 00:00:52,155
Fixed by: www.exyusubs.co
33
00:00:52,156 --> 00:00:52,266
Fixed by: www.exyusubs.com
34
00:00:52,267 --> 00:00:59,267
Fixed by: www.exyusubs.com
35
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Upomoć. Gorim. Ispričavam se.
36
00:01:08,277 --> 00:01:10,279
Ruka mi gori.
37
00:01:12,948 --> 00:01:16,076
Hvala vam puno. Možete
li me spustiti odavde?
38
00:01:25,002 --> 00:01:29,089
Nosimo oklop Mitre i Svjetlosti!
Zaštićeni smo od sveg zla!
39
00:01:43,770 --> 00:01:46,398
Možete li mi pomoći?
Ispričavam se.
40
00:01:48,609 --> 00:01:50,694
Hvala.
41
00:01:57,117 --> 00:01:59,328
Klasa A, medicinski.
42
00:01:59,995 --> 00:02:04,500
Izgleda da je pregledao
časnike i obitelji Mitraizma.
43
00:02:04,917 --> 00:02:08,670
Zašto?
-Izabrani su za ići arkom.
44
00:02:09,630 --> 00:02:13,050
Sve njihove informacije su ovdje.
45
00:02:13,967 --> 00:02:16,595
Mogu li raditi
plastične operacije?
46
00:02:16,803 --> 00:02:20,599
Naravno vješt sam i u
ratnim ranama, lubanji... -Šuti.
47
00:02:21,016 --> 00:02:25,229
Građeni smo otprilike kao oni.
Dobit ćemo njihove propusnice.
48
00:02:25,646 --> 00:02:30,108
Ako se ne ukrcamo u arku, mrtvi
smo. Kao i sve ostalo na Zemlji.
49
00:02:30,526 --> 00:02:34,613
Ovaj android jedva radi.
-Još imam 70% sposobnosti.
50
00:02:36,782 --> 00:02:39,910
Ja ću prvi. Dobro?
51
00:02:42,329 --> 00:02:44,970
Dobro.
52
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
Idi i nađi nam nešto za jelo.
53
00:03:01,515 --> 00:03:04,560
Ovo će boljeti.
-Ne previše.
54
00:03:10,774 --> 00:03:14,111
Od ovoga ćete se
možda osjećati bolje. Morfij.
55
00:03:35,799 --> 00:03:37,926
Vrlo se dobro držite.
56
00:03:40,137 --> 00:03:42,472
Ovo će malo više boljeti.
57
00:03:44,183 --> 00:03:46,310
Počinjem.
58
00:03:53,984 --> 00:03:56,028
Jebote!
59
00:04:22,721 --> 00:04:26,558
Primit će se za dva dana.
Ne perite vodom i sapunom.
60
00:04:27,476 --> 00:04:29,561
Ovo će biti trajno.
61
00:04:30,229 --> 00:04:32,189
Ubit ću te...
62
00:04:35,651 --> 00:04:37,736
Nije nimalo boljelo.
63
00:04:44,409 --> 00:04:46,328
Sad ste vi na redu.
64
00:04:46,995 --> 00:04:50,916
U redu je.
-Malo unazad, molim.
65
00:04:53,585 --> 00:04:55,671
U redu je.
66
00:05:00,092 --> 00:05:03,470
Samo moraš disati. Samo diši.
67
00:05:04,090 --> 00:05:05,499
Uz tebe sam.
68
00:05:10,477 --> 00:05:14,565
* Kada snijeg sve pokriva,
dubok, svjež i ujednačen. *
69
00:05:15,232 --> 00:05:17,901
* Jasno je sjao mjesec te noći...*
70
00:05:19,570 --> 00:05:23,365
Zašto dopušta da patimo?
-Provjerava nas.
71
00:05:24,575 --> 00:05:26,952
Možeš li se malo više potruditi?
72
00:05:28,370 --> 00:05:31,582
Što je? -Morat ćeš
biti uvjerljivija.
73
00:05:35,252 --> 00:05:39,464
Provjerava nas.
-Dogurali smo ovako daleko.
74
00:05:40,883 --> 00:05:43,260
Možeš li se posvetiti?
75
00:05:43,468 --> 00:05:47,431
Provjerava nas. -Nije
bilo tako teško, zar ne?
76
00:05:53,103 --> 00:05:55,189
Mary?
77
00:05:58,358 --> 00:06:00,819
Alberte, gdje je ona?
78
00:06:06,491 --> 00:06:08,577
Mary?
79
00:06:15,751 --> 00:06:17,836
Odvratno mi je.
80
00:06:22,007 --> 00:06:24,009
Meni se sviđa.
81
00:06:49,952 --> 00:06:53,080
Caleb...
-Marcus.
82
00:06:56,500 --> 00:07:00,087
A ti si odsad Su.
-Ne, ne...
83
00:07:04,258 --> 00:07:06,343
Prebrodit ćemo ovo.
84
00:07:06,802 --> 00:07:10,264
Nosimo oklop Mitre i Svjetlosti.
85
00:07:10,681 --> 00:07:14,226
Zaštićeni smo od sveg zla.
86
00:07:22,359 --> 00:07:24,486
Mora da je to.
87
00:08:00,230 --> 00:08:02,149
Pokažite se!
88
00:08:14,620 --> 00:08:17,789
Nosimo oklop Mitre i Svjetlosti!
89
00:08:18,248 --> 00:08:20,334
Zaštićeni smo...
90
00:08:32,262 --> 00:08:34,264
Što je?
91
00:08:36,183 --> 00:08:40,521
Imaju dijete. Piše kako će nam ga
vratiti prilikom ukrcavanja.
92
00:08:40,938 --> 00:08:44,691
Digitalne propusnice 34, 35, 36.
93
00:08:48,612 --> 00:08:50,656
Imamo sina.
94
00:08:51,823 --> 00:08:56,453
Sole, vodi nas svojim
sjajem i svojom slavom,
95
00:08:57,371 --> 00:09:02,042
ti, nepobjediva svjetlosti
koja sve vidiš.
96
00:09:02,459 --> 00:09:04,545
Neka tama nikada ne dođe.
97
00:09:12,469 --> 00:09:16,723
Bože zalaska Sunca, ti koji se
besmrtan spuštaš, blagoslovi me.
98
00:09:18,141 --> 00:09:22,437
Bože zalaska Sunca,
nisko na zapadnom oceanu,
99
00:09:22,855 --> 00:09:28,193
ti, koji se besmrtan spuštaš
da bi se opet besmrtan podigao.
100
00:09:29,862 --> 00:09:32,030
Mislim da je ono on.
101
00:09:42,499 --> 00:09:45,419
Bok, Paule.
-Bok, sine.
102
00:09:48,380 --> 00:09:51,550
Bok, oče, majko.
103
00:09:51,967 --> 00:09:56,680
Kapetane Drususe.
Dobro smo brinuli o njemu.
104
00:09:56,847 --> 00:09:58,932
Hvala.
105
00:09:59,641 --> 00:10:03,353
Molimo vas pripremite
propusnice za pregled.
106
00:10:03,562 --> 00:10:07,232
Natrag u red. Bok, Paule.
-Bok.
107
00:10:21,205 --> 00:10:23,749
Dobro došli, braćo i sestre.
108
00:10:24,416 --> 00:10:27,211
Molit ćemo se. Klanjat ćemo se.
109
00:10:27,628 --> 00:10:31,215
Iskupit ćemo se za grijehe
koje smo počinili na Zemlji.
110
00:10:31,381 --> 00:10:33,800
A kada stignemo do Obećane zemlje,
111
00:10:34,218 --> 00:10:38,430
Sol će nas nagraditi. -Sole,
izbavi nas iz razorenog svijeta.
112
00:10:58,367 --> 00:11:03,163
Jesi li dobro? -Bojim se. -U redu je.
-Ne izgleda tako. -Bit će dobro.
113
00:12:15,444 --> 00:12:17,863
VUČJE OBRAZOVANJE
114
00:12:37,299 --> 00:12:39,593
Kepler 22b, sadašnjost
115
00:14:02,634 --> 00:14:07,514
Nelagodnost koju osjećaš normalna je.
Ugradila sam ti nov procesor.
116
00:14:07,931 --> 00:14:12,686
Moraš sad ostati miran ili ćeš
poništiti sav moj naporan rad.
117
00:14:14,605 --> 00:14:18,483
Ako si željela da ostanem
miran, zašto si me uključila?
118
00:14:22,905 --> 00:14:26,116
Tvoje oči.
-Izgledaju li dobro?
119
00:14:27,534 --> 00:14:29,620
Što...
120
00:14:32,581 --> 00:14:36,960
Svoje oči sam morala
izvaditi radi dobrobiti djece.
121
00:14:37,377 --> 00:14:41,507
Djece? -Da. Campion,
a sad i petoro novih.
122
00:14:41,924 --> 00:14:44,510
Došli su arkom koja se zove "Raj".
123
00:14:45,177 --> 00:14:48,388
Ne brini, Oče.
Ovog puta ćemo uspjeti.
124
00:15:54,371 --> 00:15:56,665
Sada je puno bolje.
125
00:16:04,840 --> 00:16:07,259
Prijetili su da će
odvesti Campiona?
126
00:16:07,926 --> 00:16:11,930
Ne želim više o tome, Oče.
Čeka nas puno posla.
127
00:16:12,848 --> 00:16:15,392
Djece koju treba odgajati.
128
00:16:19,605 --> 00:16:22,983
Možeš, Oče.
-Što mogu, Majko?
129
00:16:23,901 --> 00:16:26,069
Možeš se našaliti ako želiš.
130
00:16:28,739 --> 00:16:30,699
Možda kasnije.
131
00:16:36,121 --> 00:16:39,291
Osjećam da gledaš u mene.
Prestani, molim te.
132
00:16:45,464 --> 00:16:47,508
Nisam izgubila kontrolu.
133
00:16:47,925 --> 00:16:51,845
Samo sam iskoristila dio sebe
za koji nisam znala da postoji.
134
00:16:52,262 --> 00:16:55,182
Moji postupci su služili
našem glavnom cilju.
135
00:16:55,599 --> 00:16:59,937
Ne trebaš brinuti. Ne mogu
postati oružje bez svojih očiju.
136
00:17:00,145 --> 00:17:04,566
Uništila si ih? -Nisam.
Možda nam opet zatrebaju.
137
00:17:10,489 --> 00:17:14,868
Pa si me s razlogom uništila.
Nisi bila izgubila kontrolu.
138
00:17:16,286 --> 00:17:20,541
Ti si izgubio kontrolu, kad si
pokušao djelovati protiv misije.
139
00:17:21,959 --> 00:17:24,878
A Mitraisti su bili opasni i užasni
140
00:17:25,295 --> 00:17:28,298
kao što nas je tvorac
programirao da vjerujemo.
141
00:17:29,466 --> 00:17:32,845
Pokušali su me ubiti
pred Campionom, Oče.
142
00:17:58,078 --> 00:18:00,205
Dobro došli.
143
00:18:19,892 --> 00:18:21,935
Oče!
144
00:18:25,856 --> 00:18:27,774
Pođi sa mnom.
145
00:18:41,955 --> 00:18:46,502
Majka je rekla da si prestao
raditi i da te je bacila u jamu.
146
00:18:48,670 --> 00:18:52,883
Ne, borili smo se.
Isključila me.
147
00:18:54,801 --> 00:18:59,139
Oče, pobila je sve u toj arki.
148
00:19:01,308 --> 00:19:03,852
Jedan od vojnika je rekao da...
149
00:19:08,524 --> 00:19:13,362
Da je ona Nekromanka. -Ne trebaš
se više plašiti. Razoružala se.
150
00:19:14,279 --> 00:19:19,284
Šališ se, Oče? Moramo nešto
poduzeti dok se opet nije...
151
00:19:26,959 --> 00:19:29,169
Što namjeravaš s njima?
152
00:19:29,586 --> 00:19:33,006
Koliko si puta rekao da bi
želio da smo opet obitelj?
153
00:19:33,423 --> 00:19:35,425
Sada jesmo.
154
00:19:37,094 --> 00:19:41,181
Sigurno se pitaš kako ćeš se
uklopiti. Samo budi svoj...
155
00:19:41,598 --> 00:19:45,060
Prestani se ponašati kao
da se to nije dogodilo!
156
00:19:53,485 --> 00:19:57,072
U redu je, Sol će
nas čuvati. -Neće.
157
00:19:57,489 --> 00:20:01,660
Hajde, moli se sa mnom.
Nosimo oklop... -Zaveži!
158
00:20:02,077 --> 00:20:04,788
Sol pomaže onima
koji sami sebi pomognu.
159
00:20:05,205 --> 00:20:09,585
Možda se uspijemo iskrasti.
-A zatim? Ne znamo ništa o planeti.
160
00:20:09,793 --> 00:20:14,214
Zaveži ako te ništa ne pitam.
-Ne bi se trebali svađati.
161
00:20:14,631 --> 00:20:16,884
Nećemo preživjeti
ako se budemo svađali.
162
00:20:18,802 --> 00:20:22,264
Donijela sam hranu.
Sigurno ste jako gladni.
163
00:20:22,973 --> 00:20:25,267
Dođite za stol.
164
00:20:30,939 --> 00:20:34,735
Vita, Holly, Tempest,
165
00:20:36,153 --> 00:20:41,860
Paul, Hunter i Campion.
166
00:20:44,077 --> 00:20:47,122
Pazite, vruće je.
-Nemoj, Vita!
167
00:20:49,541 --> 00:20:51,835
Otac i ja ćemo se brinuti za vas.
168
00:20:52,503 --> 00:20:56,298
Ali religija nije dopuštena,
Mitraistička ili bilo kakva,
169
00:20:56,715 --> 00:21:00,302
pa ćete mi prije jela
morati dati svoje privjeske.
170
00:21:02,971 --> 00:21:07,226
To su utezi koje više
ne morate nositi. Hvala.
171
00:21:16,652 --> 00:21:19,988
Najvažnije je da ne pokušavate
otići iz naselja.
172
00:21:20,405 --> 00:21:24,368
Radoznali ste,
ali ako odete sami,
173
00:21:24,785 --> 00:21:29,039
umrijet ćete od gladi,
ako se prije toga ne smrznete.
174
00:21:30,707 --> 00:21:32,751
Kad se aklimatizirate,
175
00:21:32,918 --> 00:21:36,463
preselit ćemo se u tropsku
zonu gdje je život lakši.
176
00:21:36,880 --> 00:21:39,299
Moći ćete se
koncentrirati na gradnju
177
00:21:39,716 --> 00:21:44,763
nove, miroljubive,
ateističke civilizacije.
178
00:21:53,438 --> 00:21:55,440
Hajde, jedite.
179
00:21:58,151 --> 00:22:00,237
Nije otrovno.
180
00:22:17,004 --> 00:22:19,214
Campion.
181
00:22:23,927 --> 00:22:26,013
Spirija.
182
00:22:36,940 --> 00:22:39,985
Često pregledam
svoja sjećanja na djecu.
183
00:22:42,196 --> 00:22:44,740
Sada trebamo stvarati
nova sjećanja.
184
00:22:46,200 --> 00:22:50,496
Pitao sam se jesi li dobro
osigurala svoje druge oči?
185
00:23:10,224 --> 00:23:13,143
Želim da vjerujemo jedno drugom,
186
00:23:13,810 --> 00:23:16,605
ali nadam se kako ćeš
poštovati što je moje.
187
00:23:17,022 --> 00:23:18,941
Naravno.
188
00:23:24,363 --> 00:23:28,033
Ne krijem ih od tebe.
-Drago mi je što to čujem.
189
00:23:31,203 --> 00:23:34,498
Želim da naš odnos
bude kao što je bio.
190
00:23:35,666 --> 00:23:39,086
I ja to želim, Majko. I ja.
191
00:23:49,763 --> 00:23:51,765
Pomoći će nam
da budemo sigurni.
192
00:24:21,545 --> 00:24:24,506
Onda?
Je li uništila svoje oči?
193
00:24:28,427 --> 00:24:33,765
Ako nije, uzmimo ih i bacimo
u neku od jama, za svaki slučaj.
194
00:24:35,434 --> 00:24:39,146
Pobrinut ću se za to.
-Jesi li siguran?
195
00:24:42,357 --> 00:24:46,195
Žao mi je. Ne želim
stalno ispitivati.
196
00:24:46,653 --> 00:24:49,364
Ne oklijevaj me ispitivati.
197
00:24:49,573 --> 00:24:51,658
Ali moraš prihvatiti odgovore
198
00:24:52,075 --> 00:24:56,163
i vjerovati da ću uvijek činiti
najbolje za tebe. -Vjerujem.
199
00:24:57,581 --> 00:25:00,626
Pomogni djeci
da se malo manje plaše.
200
00:25:01,043 --> 00:25:03,128
Misliš da ću im se svidjeti?
201
00:25:03,295 --> 00:25:05,380
Naravno da hoćeš.
202
00:25:05,547 --> 00:25:08,008
Čovjek si. Baš kao oni.
203
00:25:15,974 --> 00:25:20,312
Uzmite ovo. Grijat će vas
dok spavate.
204
00:25:24,233 --> 00:25:26,944
Nisam vidio djecu veliku kao ti.
205
00:25:30,113 --> 00:25:32,866
Majka će vam
napraviti posebnu odjeću.
206
00:25:33,534 --> 00:25:35,619
Samo za vas.
207
00:25:35,828 --> 00:25:40,415
Malo je kruta dok je nova,
ali omekša se nošenjem.
208
00:25:40,833 --> 00:25:44,044
Sjajno. Hvala.
-Nema na čemu.
209
00:25:47,714 --> 00:25:49,758
Što se dogodilo Gabinu?
210
00:25:51,677 --> 00:25:53,804
Kako znaš to ime?
211
00:25:59,226 --> 00:26:02,145
Gabin se razbolio.
-I ostali?
212
00:26:05,566 --> 00:26:07,609
Da.
213
00:26:12,281 --> 00:26:15,826
To se zove miš, zar ne?
-Da, rođen je na Zemlji.
214
00:26:16,493 --> 00:26:22,124
I vi ste rođeni na Zemlji? -Stariji
smo 13 godina nego što izgledamo.
215
00:26:23,292 --> 00:26:25,252
Bili smo u hibernaciji.
216
00:26:25,669 --> 00:26:29,256
Tako je mali. Mi nemamo
nikakve životinje na 22b.
217
00:26:29,464 --> 00:26:32,885
Daj mu ga držati.
-Huntere, nemoj.
218
00:26:48,358 --> 00:26:50,485
Želiš ga zadržati?
219
00:26:57,951 --> 00:27:01,663
Ne. Ne mogu. Tvoj je.
220
00:27:07,377 --> 00:27:09,463
U redu je.
221
00:27:11,632 --> 00:27:13,717
Dajem ti ga.
222
00:27:14,676 --> 00:27:17,095
Siguran si?
-Jesam.
223
00:27:18,263 --> 00:27:21,934
Tvoji prijatelji se nisu
razboljeli. Ona ih je ubila.
224
00:27:23,352 --> 00:27:26,897
Ona je nekromanka,
stroj za masovno istrebljenje.
225
00:27:27,064 --> 00:27:29,483
Vjerojatno je to
učinila nesvjesno.
226
00:27:29,691 --> 00:27:32,694
Ako misliš da će
nas on zaštititi, zaboravi.
227
00:27:32,903 --> 00:27:35,364
Nekromani takve jedu za doručak.
228
00:27:35,781 --> 00:27:39,201
Androide su napravili
za rad prljavih poslova,
229
00:27:39,618 --> 00:27:41,537
tako da mi ostanemo čisti.
230
00:27:41,954 --> 00:27:44,581
Da imaju osjećaje,
bili bi beskorisni.
231
00:27:44,790 --> 00:27:48,877
Jesi li vidio kako izgledaju
kad ne znaju da ih netko gleda?
232
00:27:49,086 --> 00:27:52,297
Ne žele da vjeruješ
u Sola jer se boje
233
00:27:52,714 --> 00:27:56,260
da će ti to
otvoriti oči, dati moć.
234
00:27:59,179 --> 00:28:04,184
Želiš se moliti s nama? -Znaš
da ne smijem. A ni vi. Ako vas...
235
00:28:04,852 --> 00:28:07,187
Onda ti možeš čuvati stražu.
236
00:28:13,402 --> 00:28:16,905
Sole, vodi nas svojim
sjajem i svojom slavom,
237
00:28:17,322 --> 00:28:20,200
ti, svevideća i
neosvojiva svjetlosti.
238
00:28:20,617 --> 00:28:24,037
Neka tama nikada ne dođe,
neka zora vječno traje.
239
00:28:24,705 --> 00:28:28,584
Pomogni nam da nam duše ostanu
čiste da bismo ti mogli služiti.
240
00:28:43,265 --> 00:28:45,184
Campione?
241
00:28:47,895 --> 00:28:50,814
Što je? Dao mi ga je.
242
00:28:52,733 --> 00:28:55,068
Više mu nije bio potreban.
243
00:28:58,739 --> 00:29:01,408
Dovoljno si star
da znaš što je najbolje.
244
00:29:04,328 --> 00:29:07,998
Ne želim da više
radiš ono licem. -Koje?
245
00:29:09,917 --> 00:29:13,295
Ono kako me gledaš.
Znam da to nije stvarno.
246
00:29:14,505 --> 00:29:18,926
Ne razumijem. -Da,
vjerojatno ne razumiješ.
247
00:29:22,596 --> 00:29:24,556
Daj mu ga.
248
00:29:26,725 --> 00:29:28,769
Daj mu ga!
249
00:29:36,443 --> 00:29:38,403
Paule.
250
00:29:42,574 --> 00:29:45,202
Žao mi je.
-Hvala.
251
00:29:45,619 --> 00:29:48,413
Dođi. Moraš im pokazati
kako se radi.
252
00:29:53,627 --> 00:29:56,463
Ugljikohidrati rastu samo
gdje leže kosti zmije.
253
00:29:57,130 --> 00:30:00,509
Zato smo ga nazvali Davatelj.
254
00:30:00,926 --> 00:30:03,846
Ove ne valjaju.
Teško je pronaći dobre.
255
00:30:04,012 --> 00:30:07,474
Ne bojimo se napornog rada.
Mi smo iz vojnih obitelji.
256
00:30:07,891 --> 00:30:10,519
Za razliku od njega.
-Moj IQ je 205.
257
00:30:11,186 --> 00:30:15,482
Ako želite da kopam kao rob,
dobro. Ali trošim inteligenciju.
258
00:30:16,525 --> 00:30:20,070
205? -Da. -Onda si
najpametniji u grupi?
259
00:30:20,279 --> 00:30:22,364
Da, daleko najpametniji.
260
00:30:23,031 --> 00:30:26,076
A ti? Siguran si da
ti nisi najpametniji?
261
00:30:26,535 --> 00:30:29,246
Ne bih rekao da sam
pametniji od njega.
262
00:30:30,956 --> 00:30:33,208
Huntere, dođi ovamo.
263
00:30:33,876 --> 00:30:35,794
Da, naravno.
264
00:30:40,215 --> 00:30:42,676
Sada dobro slušaj.
265
00:30:43,844 --> 00:30:47,306
Pokvaren android, svećenik
i mačak uđu u javnu kuću.
266
00:30:47,514 --> 00:30:52,853
Android zatraži kurvu mehaničarku,
a svećenik djevicu Mitraistkinju.
267
00:30:53,312 --> 00:30:55,606
Ali mačak se ne može odlučiti.
268
00:30:56,023 --> 00:30:59,776
Pa se okrene androidu i
svećeniku i upita ih za savjet.
269
00:31:00,194 --> 00:31:04,031
Svećenik se okrene androidu
i upita: "Kako mačak govori?"
270
00:31:04,448 --> 00:31:07,618
A pokvareni android
kaže: "Pokvaren sam."
271
00:31:08,035 --> 00:31:10,162
"Ništa od ovoga se ne događa."
272
00:31:10,370 --> 00:31:12,623
"Mačak ne postoji, kao ni ti."
273
00:31:12,789 --> 00:31:17,628
A svećenik odgovori: "Hvala Bogu.
Pomislio sam kako gubim razum."
274
00:31:21,298 --> 00:31:23,800
Shvaćaš, to je paradoks.
275
00:31:24,051 --> 00:31:28,096
Imam puno šala za genija
poput tebe. Sljedeća je o mački...
276
00:31:28,555 --> 00:31:32,100
Mislim da ću raditi s ostalima.
277
00:31:33,268 --> 00:31:35,312
Ali hvala.
278
00:31:38,732 --> 00:31:40,901
Sad zažmirite.
279
00:31:42,069 --> 00:31:43,987
Zažmirite!
280
00:31:47,157 --> 00:31:51,245
Mislite na doba kada
ljudi još nisu stekli vid.
281
00:31:51,662 --> 00:31:55,499
Kad ste bili slijepi,
jednostavni organizmi
282
00:31:56,166 --> 00:31:59,545
koji plutaju ogromnim
zemaljskim oceanima.
283
00:31:59,962 --> 00:32:04,883
Toplota zvijezde
privlači vas prema površini.
284
00:32:16,812 --> 00:32:19,398
Možeš li malo krenuti sa mnom?
285
00:32:28,824 --> 00:32:32,035
Campione, nastavi
lekciju dok se ne vratim.
286
00:32:37,708 --> 00:32:39,751
Bit će dobro.
287
00:32:40,669 --> 00:32:43,297
Ne trebate brinuti.
288
00:32:43,964 --> 00:32:46,592
Pobrinuo sam se za to.
289
00:32:56,768 --> 00:32:59,271
Želim da odsad spavaš ovdje.
290
00:32:59,688 --> 00:33:02,983
Ne moraš raditi na polju.
Možeš spremati kuću.
291
00:33:03,650 --> 00:33:07,863
Treba ti posebna
njega, stalan nadzor.
292
00:33:08,780 --> 00:33:12,951
Ulog je preveliki da bismo bilo
što riskirali. -Riskirali s čim?
293
00:33:16,413 --> 00:33:18,999
Dobila si najveći
dar koji postoji.
294
00:33:23,170 --> 00:33:26,882
Što je? Bojiš me se?
-Ne.
295
00:33:30,302 --> 00:33:34,765
Bilo je protiv moje volje. Dok
sam bila u zajedničkoj simulaciji.
296
00:33:35,682 --> 00:33:39,561
Taj se je čovjek
nekako uspio probuditi.
297
00:33:40,479 --> 00:33:44,816
Silovao je neke od nas dok su
nam tijela još bila u hibernaciji.
298
00:33:45,234 --> 00:33:47,528
Namjeravali su ga pogubiti.
299
00:33:47,986 --> 00:33:52,366
Zahvaljujući tebi, umro je koji
dan prije nego što je trebao.
300
00:33:52,783 --> 00:33:57,329
Zahvalila bih ti, ali radovala sam
se što ću ga gledati kako umire.
301
00:33:59,248 --> 00:34:04,837
Bio je heliodrom, drugi
najviši u hijerarhiji naše crkve.
302
00:34:06,505 --> 00:34:10,843
Od pomisli da dio
njega raste u meni...
303
00:34:12,261 --> 00:34:14,429
Želim da umrem.
304
00:34:17,850 --> 00:34:22,479
Onda ne smiješ misliti na
njega. Misli samo na dijete.
305
00:34:23,397 --> 00:34:25,691
Dijete je nevino.
306
00:34:27,359 --> 00:34:29,611
Ja ću ti pomagati.
307
00:34:30,279 --> 00:34:32,865
Zajedno ćemo to odraditi.
308
00:34:47,838 --> 00:34:51,592
Kuc-kuc. Tko je? Po.
309
00:34:52,509 --> 00:34:55,345
Koji Po? Poanta.
310
00:34:55,554 --> 00:34:59,141
Ali moram te upozoriti,
vjerojatno ću te razočarati.
311
00:34:59,808 --> 00:35:03,353
Nije loše. Moglo bi
se svidjeti maloj.
312
00:35:03,770 --> 00:35:05,689
Sačuvaj tu.
313
00:35:05,856 --> 00:35:08,066
Kuc-kuc.
314
00:35:12,738 --> 00:35:14,781
Tko je to?
315
00:35:33,717 --> 00:35:35,761
Spavaj sad.
316
00:35:57,449 --> 00:36:01,161
Reci da ih nisi uništio.
-Campione!
317
00:36:02,579 --> 00:36:05,415
Ja ću to riješiti. Majko, ja ću.
318
00:36:13,340 --> 00:36:16,134
Reci mi gdje su! Campione!
319
00:36:18,554 --> 00:36:23,100
Reci gdje su! -Neću. Rekao
si kako ćeš to riješiti, ali nisi.
320
00:36:23,517 --> 00:36:27,312
Ništa nisi učinio! -Imamo
uljeze! U opasnosti smo!
321
00:36:27,771 --> 00:36:30,816
Reci mi gdje su!
-Neću!
322
00:36:32,317 --> 00:36:35,779
Reci mi, Campione! Reci mi!
323
00:36:45,247 --> 00:36:47,416
Ne izlazi!
324
00:37:14,610 --> 00:37:17,988
Ne gledaj me, Tempest!
Vrati se u baraku!
325
00:37:39,676 --> 00:37:43,847
Mislim da su otišli.
Trebala bi se spustiti.
326
00:37:52,314 --> 00:37:54,691
Nekakve životinje.
327
00:37:55,108 --> 00:37:58,612
Ovdje smo 12 godina. Kako se
tek sada susrećemo s njima?
328
00:37:59,780 --> 00:38:03,075
Dobro pitanje.
Proučio bih njihove ostatke.
329
00:38:03,742 --> 00:38:06,245
Ako je išta ostalo od njih.
330
00:38:06,912 --> 00:38:10,791
Mislili smo kako znamo to
područje i opasnosti, ali ne znamo.
331
00:38:15,462 --> 00:38:17,631
Hvala, Oče.
332
00:38:18,799 --> 00:38:22,553
Na čemu?
-Što nisi uzeo moje oči.
333
00:39:16,565 --> 00:39:19,485
Naselili su se negdje blizu.
334
00:39:23,197 --> 00:39:25,282
Ovamo!
335
00:39:31,997 --> 00:39:34,082
Tako!
336
00:39:40,255 --> 00:39:42,299
Jedan, dva, tri!
337
00:39:52,786 --> 00:39:52,896
F
338
00:39:52,897 --> 00:39:53,007
Fi
339
00:39:53,008 --> 00:39:53,118
Fix
340
00:39:53,119 --> 00:39:53,229
Fixe
341
00:39:53,230 --> 00:39:53,341
Fixed
342
00:39:53,342 --> 00:39:53,452
Fixed
343
00:39:53,453 --> 00:39:53,563
Fixed b
344
00:39:53,564 --> 00:39:53,674
Fixed by
345
00:39:53,675 --> 00:39:53,785
Fixed by:
346
00:39:53,786 --> 00:39:53,896
Fixed by:
347
00:39:53,897 --> 00:39:54,007
Fixed by:
348
00:39:54,008 --> 00:39:54,118
Fixed by: w
349
00:39:54,119 --> 00:39:54,229
Fixed by: ww
350
00:39:54,230 --> 00:39:54,341
Fixed by: www
351
00:39:54,342 --> 00:39:54,452
Fixed by: www.
352
00:39:54,453 --> 00:39:54,563
Fixed by: www.e
353
00:39:54,564 --> 00:39:54,674
Fixed by: www.ex
354
00:39:54,675 --> 00:39:54,785
Fixed by: www.exy
355
00:39:54,786 --> 00:39:54,896
Fixed by: www.exyu
356
00:39:54,897 --> 00:39:55,007
Fixed by: www.exyus
357
00:39:55,008 --> 00:39:55,118
Fixed by: www.exyusu
358
00:39:55,119 --> 00:39:55,229
Fixed by: www.exyusub
359
00:39:55,230 --> 00:39:55,341
Fixed by: www.exyusubs
360
00:39:55,342 --> 00:39:55,452
Fixed by: www.exyusubs.
361
00:39:55,453 --> 00:39:55,563
Fixed by: www.exyusubs.c
362
00:39:55,564 --> 00:39:55,674
Fixed by: www.exyusubs.co
363
00:39:55,675 --> 00:39:55,785
Fixed by: www.exyusubs.com
364
00:39:55,786 --> 00:40:02,786
Fixed by: www.exyusubs.com