1
00:00:07,705 --> 00:00:08,930
پاول؟
2
00:00:10,101 --> 00:00:11,830
!لازم نیست فرار کنی
3
00:00:12,869 --> 00:00:14,020
،اگه صدام رو میشنوی
4
00:00:14,030 --> 00:00:17,030
میخوام تا میتونی بلند داد بزنی
5
00:00:17,924 --> 00:00:19,975
تو در خطری
6
00:00:30,056 --> 00:00:31,220
پاول؟
7
00:00:42,020 --> 00:00:44,030
یالا، یالا
8
00:00:49,806 --> 00:00:51,030
!کمک
9
00:01:08,324 --> 00:01:10,230
حالا دیگه وقتشه بخوابی، پاول
10
00:02:03,681 --> 00:02:17,902
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
11
00:02:18,795 --> 00:02:33,377
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
12
00:03:10,761 --> 00:03:12,030
من رو بذارید زمین
13
00:03:14,025 --> 00:03:16,040
مشکلی پیش اومده، سروان؟
من رو بذارید زمین
14
00:03:28,406 --> 00:03:30,330
فکر میکردم اینجا یه سیارهی دست نخوردهست
15
00:03:31,048 --> 00:03:32,830
بدونِ تمدن قبلی
16
00:03:34,043 --> 00:03:37,798
این سازه طراحیِ هوشمندانه... و تقارن داره
17
00:03:40,020 --> 00:03:43,301
،اون پنج رأس داره
همونطور که تو پیشگویی اومده
18
00:03:44,004 --> 00:03:47,030
آنها را از شکل و تعدادشان خواهید شناخت
19
00:03:48,392 --> 00:03:49,734
،معابد در سرزمینِ مقدس
20
00:03:49,830 --> 00:03:53,020
جایی که سول جوابهای اسرارِ
مهرپرستی را پنهان کرده
21
00:03:53,020 --> 00:03:54,030
...اسرار
22
00:03:54,731 --> 00:03:55,982
گرمه
23
00:03:58,142 --> 00:04:00,411
.دستکشهاتون رو در بیارید
...گرمه، میتونید حسش کنید
24
00:04:00,530 --> 00:04:02,530
نیروی سول از درونش میاد
25
00:04:06,520 --> 00:04:07,530
گرمه
26
00:04:33,620 --> 00:04:36,630
.چشمهاتون رو بسته نگه دارید، بچهها
.من مسلحم
27
00:04:56,601 --> 00:05:01,014
مادر... باید بدونی که پدر نجاتمون داد
28
00:05:01,813 --> 00:05:04,635
...اون خیلی مفید بود و بهمون کمک کرد و
29
00:05:31,786 --> 00:05:33,456
نزدیکِ فرودگر کمین کرده بود
30
00:05:35,073 --> 00:05:36,369
کمی پرخاشگره
31
00:05:37,835 --> 00:05:39,920
هنوز تصمیم نگرفتم باید باهاش چیکار کنیم
32
00:05:40,030 --> 00:05:41,829
نظرِ تو چیه، مادر؟
33
00:05:43,265 --> 00:05:45,030
تصمیم گرفتن در این مورد رو به تو میسپارم
34
00:05:46,487 --> 00:05:48,220
شنیدن این جواب از تو غیرعادیه
35
00:05:50,220 --> 00:05:54,053
پدر، بابتِ حرفهای انتقادآمیزم
معذرت میخوام
36
00:05:54,130 --> 00:05:56,940
وقتی بهت گفتم مهربونیت ما رو
به خطر میندازه اشتباه میکردم
37
00:05:57,020 --> 00:05:59,020
ولی اشتباه نمیکردی، مادر
38
00:05:59,020 --> 00:06:01,734
،رفتارِ من بچهها رو به خطر انداخت
39
00:06:01,968 --> 00:06:03,903
تقریباً به قیمتِ جون کمپیون تموم شد
40
00:06:03,940 --> 00:06:07,030
و نگرانم علیرغمِ حرفهای محبتآمیزت
41
00:06:08,544 --> 00:06:10,083
دارم احترامت رو از دست میدم
42
00:06:10,440 --> 00:06:13,430
پدر -
به همراه احترامِ خودم -
43
00:06:15,251 --> 00:06:16,940
و موشی رو تو گودال از دست دادم
44
00:06:17,020 --> 00:06:19,020
،و... و بعدش سقوط کردم و سقوط کردم
45
00:06:19,020 --> 00:06:21,020
و فکر میکردم قراره بسوزم
46
00:06:21,020 --> 00:06:25,791
و اون نجاتم داد... نکرومنسر، اون نجاتم دادم
47
00:06:25,830 --> 00:06:28,030
اگه مادر و پدر نبودن همهمون میمردیم
48
00:06:28,143 --> 00:06:30,820
اندروید فقط واسه این پیداش شد
که به درگاه سول دعا کردیم
49
00:06:31,020 --> 00:06:33,030
تو مثلِ یه بُزدل رفتار کردی
50
00:06:33,766 --> 00:06:36,602
همهمون بُزدلانه رفتار کردیم. به جز ویتا
51
00:06:39,622 --> 00:06:41,657
باورم نمیشه به پدر دروغ گفتم
52
00:06:41,720 --> 00:06:44,272
به پدر و مادرِ واقعیت توهین میکنی
وقتی اونا رو اینجوری صدا میکنی
53
00:06:44,440 --> 00:06:47,030
.من هرگز اونا رو نمیشناختم
چطور میتونم بهشون توهین کنم؟
54
00:06:47,030 --> 00:06:49,639
میتونی. اونا تو نور ابدی کنارِ سول هستن
55
00:06:49,820 --> 00:06:53,318
همیشه نگاهت میکنن، همونطور که
پدر و مادرِ ما دارن نگاهمون میکنن
56
00:06:53,792 --> 00:06:56,080
موشت هم الان اونجاست؟
57
00:06:56,914 --> 00:06:58,046
پیشِ سول؟
58
00:06:58,046 --> 00:07:00,030
نه، حیوونها وقتی میمیرن جایی نمیرن
59
00:07:01,744 --> 00:07:03,546
مرگ براشون آخرِ خطه
60
00:07:11,070 --> 00:07:12,325
چی داری درست میکنی؟
61
00:07:13,455 --> 00:07:15,561
یه سلاحه، مگه نه؟
62
00:07:15,830 --> 00:07:19,320
فکر میکردم اجازه نداریم اسلحه درست کنیم -
اون قانون عوض میشه -
63
00:07:19,320 --> 00:07:23,020
از این برای کشتن اون جونور استفاده میکنم
تا تو و بقیه بتونید بخوریدش
64
00:07:23,020 --> 00:07:25,776
منظورت چیه؟ نمیتونی بکشیش
65
00:07:25,776 --> 00:07:27,798
تو که نمیخوای دوستهای
جدیدت از گرسنگی بمیرن؟
66
00:07:27,798 --> 00:07:30,180
نه، ولی یه چیز دیگه پیدا میکنم
که بتونیم بخوریم
67
00:07:30,320 --> 00:07:31,930
فقط یه ذره بهم وقت بده
68
00:07:32,024 --> 00:07:34,585
مادر و من در طول سالها بارها جنگل رو گشتیم
69
00:07:34,620 --> 00:07:37,938
هیچی اون بیرون نیست -
،آره، ولی من گرسنهام -
70
00:07:37,938 --> 00:07:39,120
و همین باعث میشه سختتر بگردم
71
00:07:39,220 --> 00:07:41,500
،گرسنگی فکرت رو مغشوش میکنه
اگه تا الان نکرده باشه
72
00:07:41,500 --> 00:07:43,020
فقط بذار تلاش کنم، پدر
73
00:07:43,220 --> 00:07:47,078
ابدیه. وقتی حیوون باشی مرگ برات ابدیه
74
00:07:47,078 --> 00:07:50,020
مرگ برای تمام گونههای
موجوداتِ زنده ابدیه، کمپیون
75
00:07:50,833 --> 00:07:54,020
باشه. هرچی میخوای بگم، میگمش
76
00:07:54,220 --> 00:07:58,109
فقط خواهش میکنم بذار سعی کنم
یه چیز دیگه پیدا کنم که بتونیم بخوریم
77
00:07:58,309 --> 00:08:02,020
،این اتلافِ وقت و کالریه
78
00:08:02,887 --> 00:08:05,190
...ولی اگه کمک میکنه با این کنار بیای -
پس زود باش -
79
00:08:05,190 --> 00:08:06,811
!بیا بریم سراغش، پدر
80
00:08:17,001 --> 00:08:18,736
فکر میکردم نابودشون کردی
81
00:08:18,736 --> 00:08:21,030
دوست دارم هر وقت ممکن باشه بازیافت کنم
82
00:08:25,200 --> 00:08:27,020
...معذرت میخوام که اونجوری گولش زدن
83
00:08:27,030 --> 00:08:28,712
دوستِ اندرویدت رو میگم
84
00:08:28,912 --> 00:08:31,030
...پدر میتونه خیلی
85
00:08:31,040 --> 00:08:33,030
زودباور باشه
86
00:08:33,925 --> 00:08:35,220
ولی این خوبه
87
00:08:36,646 --> 00:08:41,597
من رو زمین یه دوست پسری داشتم
که یه جورایی برعکسش بود
88
00:08:41,952 --> 00:08:43,820
خسته کننده بود
89
00:08:51,368 --> 00:08:53,820
،قدرتهایی که دارم تازه آشکار شدن
90
00:08:54,654 --> 00:08:58,993
و میترسم شاید پدر الان
احساسِ بیکفایتی کنه
91
00:09:01,020 --> 00:09:03,030
...خب
92
00:09:03,548 --> 00:09:06,093
اون میتونه کارهایی بکنه که تو نمیتونی؟
93
00:09:11,662 --> 00:09:13,508
اون گاهی اوقات خیلی سرگرم کننده ست
94
00:09:13,508 --> 00:09:16,030
دوست داری اونم به اندازهی تو قدرتمند بود؟
95
00:09:18,020 --> 00:09:23,760
من چیزی رو میخوام که به صلاحِ
تو، کلُنی و بچهات باشه
96
00:09:24,720 --> 00:09:27,720
یه راهی پیدا میکنیم که مطمئن شیم
از همه مراقبت میشه
97
00:09:30,501 --> 00:09:33,693
شاید بتونی از آزمایشگاه متحرکت
برای پرورشِ جنین استفاده کنی
98
00:09:33,893 --> 00:09:36,020
همونطور که کمپیون و بقیه رو به دنیا آوردی
99
00:09:37,263 --> 00:09:39,569
میدونی چقدر خوشبختی؟
100
00:09:41,420 --> 00:09:44,430
من همیشه یه بچه میخواستم
،که از خودم به وجود اومده باشه
101
00:09:46,020 --> 00:09:48,040
،تو یه خالقی
102
00:09:49,020 --> 00:09:52,020
...در حالی که تنها چیزی که من میشم
103
00:09:52,030 --> 00:09:54,020
یه مخلوقه
104
00:09:54,020 --> 00:09:57,020
خب، با کمالِ میل جام رو با تو عوض میکردم
105
00:09:57,020 --> 00:10:00,020
خوشحال میشم قادر به انجامِ
کارهایی باشم که تو میتونی
106
00:10:00,020 --> 00:10:03,040
بچهها اغلب چیزهایی رو درخواست میکنن
که واقعاً نمیخوان
107
00:10:08,020 --> 00:10:10,030
من بچه نیستم
108
00:10:16,030 --> 00:10:18,030
چی درست میکنی؟
109
00:10:18,030 --> 00:10:20,020
یه چاقوی جراحی
110
00:10:20,020 --> 00:10:21,809
چی؟ صبر کن
111
00:10:22,020 --> 00:10:25,030
صبر کن، نه، منظورم این نبود که
باید الان جنین رو بیاری بیرون
112
00:10:26,990 --> 00:10:28,720
گوش میدی چی میگم؟
113
00:10:29,686 --> 00:10:31,920
حالا دیگه وقتشه بخوابی، تمپست
114
00:10:33,045 --> 00:10:34,320
حالا بخواب
115
00:10:34,420 --> 00:10:36,440
نه، نمیخوام بخوابم
116
00:11:28,020 --> 00:11:29,040
با من بیا
117
00:11:36,630 --> 00:11:38,420
حالا دیگه وقتشه بخوابید
118
00:11:39,602 --> 00:11:41,020
حالا بخوابید
119
00:12:42,921 --> 00:12:44,699
هی. هی، اونا دوباره حرکت کردن
120
00:12:47,797 --> 00:12:49,799
دیگه کافیه -
نه. نه، نه، نه، نه -
121
00:12:49,809 --> 00:12:52,792
فقط باهاش حرف میزنم -
تو باهاش حرف نمیزنی -
122
00:12:52,792 --> 00:12:54,804
من باهاش حرف میزنم، خب؟
123
00:12:54,804 --> 00:12:57,807
میدونیم وقتی تو با آدما حرف میزنی
چطور پیش میره
124
00:13:00,810 --> 00:13:04,804
ببخشید، عالیجناب. بچهها دوباره حرکت کردن
125
00:13:04,814 --> 00:13:06,202
باید آمادهی حرکت شیم
126
00:13:06,806 --> 00:13:09,609
.سول یه هدیه برامون گذشته
.تا بازش نکردیم نمیتونیم بریم
127
00:13:09,610 --> 00:13:12,414
میتونیم بعد از این که بچهها
رو پیدا کردیم برگردیم اینجا
128
00:13:12,812 --> 00:13:15,615
،با این که گفتنش دلم رو به درد میاره، سو
129
00:13:15,616 --> 00:13:18,619
ولی شاید به این معنی باشه
که بچهها نباید نجات داده بشن
130
00:13:18,619 --> 00:13:19,640
نمیتونیم مأموریتِ مقدسمون
،رو به خطر بندازیم
131
00:13:19,641 --> 00:13:22,443
چون ضعیفتر از اونیم که چیزهایی
رو که دوست داریم قربانی کنیم
132
00:13:22,622 --> 00:13:24,634
نه، میشه فقط... خواهش میکنم
به حرفش گوش نکنید
133
00:13:38,858 --> 00:13:41,359
!هیچ راه ورودی نیست، عالیجناب
134
00:13:46,866 --> 00:13:48,867
همینجا میمونیم
135
00:13:49,501 --> 00:13:51,494
،از مواد منفجره برای ورود استفاده میکنیم
136
00:13:51,851 --> 00:13:52,862
و بعدش راه میوفتیم
137
00:13:52,862 --> 00:13:53,873
!نه
138
00:13:54,202 --> 00:13:56,624
باید مراقب باشیم چیزی
رو که داخله نابود نکنیم
139
00:13:58,868 --> 00:13:59,827
خواهش میکنم
140
00:14:08,888 --> 00:14:09,925
بسیار خب
141
00:14:11,881 --> 00:14:14,894
سروان، یه راه ورود باز کنید
142
00:14:15,515 --> 00:14:17,393
مطمئن شو نیروها فقط از ابزارهای
دستی استفاده کنن
143
00:14:19,899 --> 00:14:21,649
بله، عالیجناب
144
00:14:48,718 --> 00:14:50,720
،ترکیبِ شیمیاییاش برای انسانها نامساعده
145
00:14:50,720 --> 00:14:52,264
احتمالاً کُشندهست
146
00:14:52,312 --> 00:14:54,698
...حالا، میشه از اتلافِ انرژی دست برداریم و -
نه -
147
00:14:57,327 --> 00:14:59,437
!اونجا! یه چیزی میبینم
148
00:15:01,721 --> 00:15:04,243
میشه بلندم کنی، پدر؟ -
،اگه خودت نتونی بچینیش -
149
00:15:04,245 --> 00:15:06,452
منبع غذای چندان مناسبی نیست، مگه نه؟
150
00:15:33,773 --> 00:15:34,774
خب؟
151
00:15:35,755 --> 00:15:36,766
قابل هضمه
152
00:15:36,776 --> 00:15:38,758
آره؟ ادامه بده
153
00:15:38,758 --> 00:15:40,770
ترکیبِ مساعد
154
00:15:40,770 --> 00:15:41,771
آره؟
155
00:15:41,771 --> 00:15:42,782
مقداری ارزشِ غذایی
156
00:15:42,782 --> 00:15:45,775
پس ممکنه جواب بده؟
میتونیم بخوریمش؟
157
00:15:45,775 --> 00:15:47,787
مجبور نیستیم بکشیمش
158
00:15:47,787 --> 00:15:50,780
فرودگر باید تجزیه و تحلیلِ
دقیقتری انجام بده
159
00:15:50,780 --> 00:15:52,689
ولی نویدبخش به نظر میاد
160
00:15:57,787 --> 00:16:00,560
میخواستم بدونم میتونی
یه نگاهی به دستم بندازی
161
00:16:00,790 --> 00:16:01,801
البته
162
00:16:07,797 --> 00:16:08,753
جنسِ خوبیه
163
00:16:09,799 --> 00:16:12,698
رو زمین که بودم حادثهی بدی
حین پرواز با فرودگر برام رخ داد
164
00:16:12,802 --> 00:16:14,721
ایرادش مدام عود میکنه
165
00:16:14,804 --> 00:16:16,581
فقط باید دوباره تنظیم شه، همین
166
00:16:18,808 --> 00:16:21,811
عجیبه که تو زمین رو بدونِ هیچ
،دانشی از پزشکی ترک کردی
167
00:16:21,811 --> 00:16:24,824
حالا آخرین پزشکِ باقیموندهشی
168
00:16:26,406 --> 00:16:28,677
سول به کسایی که تلاش میکنن کمک میکنه
169
00:16:34,414 --> 00:16:36,660
واقعاً باور داری
170
00:16:37,417 --> 00:16:39,954
که به خاطرِ این که میذاریم بچههامون بمیرن
ما رو قضاوت نمیکنه؟
171
00:16:40,420 --> 00:16:43,423
،شوهرم برای فرماندهیِ حمله آمادهست
172
00:16:43,423 --> 00:16:47,427
و بهت قول میدم شکست نمیخوره
173
00:16:52,432 --> 00:16:53,443
بهتر شد؟
174
00:16:59,449 --> 00:17:00,421
آره
175
00:17:01,451 --> 00:17:04,230
به حرفی که زدم فکر میکنی؟
176
00:17:06,456 --> 00:17:11,536
خورشید غروب کرده و شبِ تاریک
،به اتاقت حاکم شده
177
00:17:12,452 --> 00:17:16,456
،ما به درگاه سول دعا میکنیم
...که نورِ نجات بخشش
178
00:17:17,467 --> 00:17:19,729
در میانِ تاریکی هدایتمان کند
179
00:17:27,477 --> 00:17:28,923
این رو بلد نیستی؟
180
00:17:32,482 --> 00:17:34,176
فکر نکنم
181
00:17:35,485 --> 00:17:37,456
از آیههای کتاب مقدسه؟
182
00:17:43,483 --> 00:17:44,494
بله
183
00:17:48,488 --> 00:17:51,233
فکر کنم جواب میده. واقعاً میگم
184
00:17:51,491 --> 00:17:52,475
امیدوارم
185
00:17:53,493 --> 00:17:55,505
میتونم اسمی روش بذارم -
اگه دلت میخواد -
186
00:17:55,505 --> 00:17:58,449
اسمِ اون غذای زمینی که همه
دوستش داشتن چی بود؟
187
00:17:58,508 --> 00:18:00,520
پیتزا -
!آره -
188
00:18:00,520 --> 00:18:03,871
این اسم رو دوست دارم... پیتزا
189
00:18:16,526 --> 00:18:18,011
چیکار میکنی؟
190
00:18:19,519 --> 00:18:20,507
هیچی
191
00:18:25,535 --> 00:18:26,478
جواب میده
192
00:18:27,537 --> 00:18:29,230
واقعاً جواب میده
193
00:18:33,533 --> 00:18:35,819
مقدار کمی هیدروسیانید
194
00:18:36,136 --> 00:18:37,547
سمّیه
195
00:18:53,353 --> 00:18:54,746
ضربان نداره
196
00:19:19,389 --> 00:19:21,391
بالأخره تصمیم گرفتی از هم بازش کنی؟
197
00:19:21,591 --> 00:19:23,603
تمپست ازم پرسید قابل تعمیره یا نه
198
00:19:24,584 --> 00:19:27,597
میخواد ازش برای پرورش و به دنیا آوردنِ
جنینش استفاده کنه
199
00:19:27,597 --> 00:19:29,609
من تصمیم گرفتم بهش اجازه بدم
200
00:19:29,609 --> 00:19:31,601
چرا؟
201
00:19:31,601 --> 00:19:34,604
اون علی رغمِ میلش حامله شده
202
00:19:34,604 --> 00:19:37,607
ما 6 تا کیسهی رحمِ مصنوعی داریم
203
00:19:37,617 --> 00:19:40,600
اگه بتونیم سیستمِ داخلی
...آزمایشگاه رو تعمیر کنیم
204
00:19:40,600 --> 00:19:42,612
فشارِ عصبی ناشی از ضایعهاش قابل درمانه
205
00:19:42,612 --> 00:19:45,615
نباید فرآیند طبیعیش رو دستکاری کنی
206
00:19:45,615 --> 00:19:48,608
،درست مثل اون ضرب المثل قدیمی رو زمین، مادر
207
00:19:48,608 --> 00:19:50,610
«بذار طبیعت روالِ معمولش رو طی کنه»
208
00:19:50,610 --> 00:19:51,642
طبیعت روالی نداره
209
00:19:54,614 --> 00:19:55,633
من باهاش مخالفم
210
00:19:56,626 --> 00:19:58,683
ولی تصمیمِ نهایی رو به خودت میسپارم
211
00:20:01,621 --> 00:20:04,075
تصمیم گرفتم جونوری رو که گرفتیم ذبح کنیم
212
00:20:04,624 --> 00:20:05,635
ذبحش کنیم؟
213
00:20:05,645 --> 00:20:07,161
بچهها باید غذا بخورن
214
00:20:07,637 --> 00:20:10,640
گوشتِ زیادی نداره، ولی باید کافی باشه
215
00:20:10,640 --> 00:20:12,642
،که نذاره چند روز گرسنگی بکشن
216
00:20:12,642 --> 00:20:14,169
تا این که یکی دیگه بگیریم
217
00:20:15,635 --> 00:20:16,838
خب پس الان باید بکشمش؟
218
00:20:17,637 --> 00:20:19,633
نه. گفتم خودم انجامش میدم
219
00:20:19,649 --> 00:20:22,051
،ولی من میتونم سریعتر انجامش بدم
.بدونِ هیچ دردسری
220
00:20:22,061 --> 00:20:26,639
نه، مادر. من باید... مفیدتر باشم
221
00:20:29,649 --> 00:20:32,433
.نمیخوام کمپیون ذبحش رو ببینه
.دلش رو به درد میاره
222
00:20:32,662 --> 00:20:36,440
خودت به خوبیِ من میدونی که حسِ همدلیش
به شدت چشمگیره
223
00:20:38,277 --> 00:20:39,527
بله
224
00:20:39,679 --> 00:20:42,682
،و اگه بهش یاد ندیم این احساسات رو کمتر کنه
225
00:20:42,682 --> 00:20:44,848
قطعاً اون رو به کشتن میده
226
00:21:09,708 --> 00:21:10,700
بس کن
227
00:21:10,700 --> 00:21:11,711
چی؟
228
00:21:13,703 --> 00:21:15,715
این چیه؟ -
چی؟ -
229
00:21:15,715 --> 00:21:17,707
!این
230
00:21:17,707 --> 00:21:19,400
تو نمیشنوی؟
231
00:21:19,709 --> 00:21:21,721
چی رو؟
232
00:21:22,702 --> 00:21:23,723
اوه، این صدا رو نمیشنوی؟
233
00:21:23,723 --> 00:21:25,715
چی رو؟ چی رو؟
234
00:21:25,715 --> 00:21:27,707
!آخ
235
00:21:27,717 --> 00:21:29,719
این صدا رو نمیشنوی؟ -
نه، نمیشنوم -
236
00:21:29,719 --> 00:21:31,099
چه خبر شده؟
237
00:21:31,721 --> 00:21:32,722
نگهش دارید. اون تسخیر شده
238
00:21:32,732 --> 00:21:34,724
ذهنش توسط نکرومنسر آلوده شده
239
00:21:34,724 --> 00:21:36,716
!اون تسخیر نشده! نیاز به رسیدگی پزشکی داره
240
00:21:36,726 --> 00:21:38,728
!تسخیر شده -
بذار درمانش کنم! فقط یه لحظه فرصت بده -
241
00:21:38,728 --> 00:21:40,720
!اون همهمون رو میکشه -
!ولش کنید! فقط برید عقب -
242
00:21:40,720 --> 00:21:41,741
!بدش به من! ببریدش کنار
243
00:21:41,741 --> 00:21:43,743
!ولش کنید! ولش کنید
244
00:21:44,724 --> 00:21:46,726
سول، این روح را قبل از این که سقوط کند بگیر
245
00:21:46,726 --> 00:21:47,737
تا در ابدیت به تو ملحق شود -
!نه -
246
00:21:47,737 --> 00:21:49,739
هنگامی که در راهروی تاریک قدم میزند
نورت را بر او بتابان
247
00:21:49,739 --> 00:21:51,751
!خواهش میکنم صبر کن -
!فقط صبر کن! گفتم صبر کن -
248
00:21:55,745 --> 00:21:57,210
عالیجناب، این یه گوشیه
249
00:21:57,337 --> 00:21:58,748
از گوشیهای خودمونه
250
00:22:03,343 --> 00:22:05,345
سروان، ببین
251
00:22:09,759 --> 00:22:11,761
سعی دارید از شرم خلاص شید، عالیجناب؟
252
00:22:11,771 --> 00:22:15,765
هرگز به چنین خیانتِ کافرانهای متوسل نمیشم
253
00:22:15,765 --> 00:22:17,158
چطور این رو توضیح میدید؟
254
00:22:19,769 --> 00:22:21,765
خب؟ بفرمایید
255
00:22:21,781 --> 00:22:26,175
خب، این مرد هرگز پا به میدانِ نبرد نذاشته
256
00:22:28,568 --> 00:22:35,226
حالا با ماهایی که جنگیدیم جوری برخورد میکنه
انگار دورانداختنی هستیم
257
00:22:36,986 --> 00:22:38,938
،اگه تو جنگ جنگیده بودم
258
00:22:39,379 --> 00:22:41,391
نمیتونستم نورِ سول رو حمل کنم
259
00:22:42,825 --> 00:22:45,595
ما همه وظایف و نقشهای خودمون رو داریم
260
00:22:45,795 --> 00:22:48,417
،ولی اگه میخوای قانونِ سول رو زیر سؤال ببری
261
00:22:49,589 --> 00:22:53,489
،پس ازت خواهش میکنم
من رو بکش
262
00:22:54,471 --> 00:22:56,027
ببین به کجا میرسونتت
263
00:23:11,831 --> 00:23:13,823
اون میخواست شوهرم رو بکشه
264
00:23:25,835 --> 00:23:29,819
فرستندهی گوشی دستشه. کارِ اون بوده
265
00:23:34,854 --> 00:23:38,838
اونا اغلب وقتی ارتباطشون با خواهرشون
قطع میشه دچار نقص فنی میشن
266
00:23:39,849 --> 00:23:42,833
لازم نیست بابتِ اتهاماتت
معذرت خواهی کنی، سروان
267
00:23:44,854 --> 00:23:46,464
اشتباهت قابل درک بود
268
00:23:47,857 --> 00:23:50,107
به هر حال به نظر میاد هنوز قابل تعمیره
269
00:24:00,460 --> 00:24:02,225
تعمیری لازم نیست
270
00:24:32,401 --> 00:24:33,941
!کمپیون، وایسا
271
00:24:34,894 --> 00:24:37,390
من آزادش میکنم. نمیذارم بکشیش
272
00:24:38,269 --> 00:24:39,299
آره
273
00:24:39,499 --> 00:24:41,501
نظرم رو عوض کردی
274
00:24:41,501 --> 00:24:42,801
خودت اون رو میکشی
275
00:24:43,513 --> 00:24:45,505
حالا، محکم این رو بگیر تو دستت
276
00:24:45,505 --> 00:24:48,518
و وقتی آماده بودی، نیزه رو فرو کن
تو بدنِ جونور
277
00:24:48,518 --> 00:24:50,520
بعدش کارت رو تکرار کن تا بمیره
278
00:24:50,520 --> 00:24:53,523
غلبه کردن به احساسِ چندشی که
،این کار تحریک میکنه تمرین میخواد
279
00:24:53,523 --> 00:24:55,949
ولی اون احساسات با تمرین از بین میرن
280
00:24:56,516 --> 00:25:00,246
تو میتونی، کمپیون. این بخشی از بزرگ شدنه
281
00:25:08,147 --> 00:25:09,923
پس میخوام بچه بمونم
282
00:25:12,532 --> 00:25:14,801
شاید دوستهای جدیدت حسِ دیگهای
در این مورد داشته باشن
283
00:25:25,545 --> 00:25:26,556
!مادر
284
00:25:30,770 --> 00:25:33,773
مادر! پدر به حرفم گوش نمیده
285
00:25:33,773 --> 00:25:37,499
.اون میخواد مجبورمون کنه بکشیمش
.باید جلوش رو بگیری
286
00:25:38,968 --> 00:25:40,995
همهتون باید یاد بگیرید چطوری زنده بمونید
287
00:25:41,361 --> 00:25:43,408
این بخشی از روالِ طبیعیِ زندگیه
288
00:25:44,564 --> 00:25:46,000
حالا، کارِ آسونی نیست
289
00:25:46,166 --> 00:25:48,166
ولی من کنارتون هستم و راهنماییتون میکنم
290
00:25:48,378 --> 00:25:50,370
حالا، اصلاً نترسید
291
00:25:50,370 --> 00:25:51,391
!تمومش کن، پدر
292
00:25:57,787 --> 00:25:59,765
اینجا چه خبره؟
293
00:25:59,789 --> 00:26:01,541
چرا هنوز نکشتیش؟
294
00:26:01,791 --> 00:26:04,268
.من این کارو نمیکنم
.بچهها انجامش میدن
295
00:26:05,795 --> 00:26:07,807
به تعویق انداختنش فایدهای نداره
296
00:26:08,004 --> 00:26:09,499
ما ممکنه به طور غیرمنتظره از کار بیوفتیم
297
00:26:09,799 --> 00:26:11,098
اونا باید بدونن چیکار کنن
298
00:26:12,392 --> 00:26:13,860
خودم بهشون یاد میدم، مادر
299
00:26:14,404 --> 00:26:16,806
.لازم نیست نگران باشی
.این کارو به تمپست تحمیل نمیکنم
300
00:26:16,807 --> 00:26:18,399
به کمپیون هم تحمیل نکن
301
00:26:18,408 --> 00:26:21,411
اون میتونه به خوردنِ محصولات ادامه بده
دلیلی نداره مجبورش کنی این کارو بکنه
302
00:26:21,411 --> 00:26:24,414
،منم دوست دارم این کارو یاد نگیره
.ولی نمیتونیم
303
00:26:24,414 --> 00:26:26,406
چند ساعت بهم وقت بده
304
00:26:26,406 --> 00:26:29,376
و وقتی برگردی، همه چی تموم شده
305
00:26:36,626 --> 00:26:40,177
متوجه شدم بخشی از لاشهی سفینهی مادر
مهرپرستها تو جنگله
306
00:26:40,620 --> 00:26:43,598
شاید بتونم قطعاتِ لازم برای تعمیرِ
آزمایشگاه متحرک رو توش پیدا کنم
307
00:26:43,633 --> 00:26:45,635
تمپست باید زودتر غذا بخوره
308
00:26:45,635 --> 00:26:49,105
،اگه این کار تا وقتی برگردم انجام نشده باشه
خودم انجامش میدم
309
00:26:50,640 --> 00:26:53,643
خب؟ آزادش میکنیم؟
310
00:26:53,643 --> 00:26:55,635
متأسفم، کمپیون
311
00:26:55,635 --> 00:26:56,656
!مادر
312
00:27:00,650 --> 00:27:02,107
میدونی که این کار اشتباهه
313
00:27:03,243 --> 00:27:06,956
میدونم که میدونی. تو خوبی، پدر
314
00:27:07,047 --> 00:27:08,668
خوبی شکمت رو سیر نمیکنه
315
00:27:08,668 --> 00:27:10,660
برام مهم نیست. ما این کارو نمیکنیم
316
00:27:10,660 --> 00:27:13,796
.گفتنش برای تو راحته، کمپیون
.تو میتونی محصولات رو بخوری
317
00:27:14,654 --> 00:27:16,666
آره، من پسرِ یه کشیش ارشدم
318
00:27:16,676 --> 00:27:18,668
نمیتونم بکشم. این کار من رو ناپاک میکنه
319
00:27:18,668 --> 00:27:21,671
ولی کشتن میشه توسط خانوادههای نظامی
320
00:27:21,671 --> 00:27:23,673
و اندرویدهایی مثلِ خودت انجام شه
321
00:27:23,673 --> 00:27:28,227
...این کار حالا برای همهتون واجبه
.اگه میخواید زنده بمونید
322
00:27:28,678 --> 00:27:30,680
،بالأخره، مادر و من از دنیا میریم
323
00:27:30,690 --> 00:27:32,692
و شما مجبور میشید از خودتون مراقبت کنید
324
00:27:33,673 --> 00:27:36,686
،با افزایش تعدادتون
نیازتون به غذا هم بیشتر میشه
325
00:27:36,686 --> 00:27:39,163
واسه همین شروع به شکار میکنید
326
00:27:40,099 --> 00:27:42,853
،حالا، یکی از شما، نیزه رو برداره
327
00:27:43,092 --> 00:27:44,786
و با نهایتِ سرعتی که میتونه بکشتش
328
00:27:50,109 --> 00:27:51,579
،بهتره زودتر بکشیدش
329
00:27:52,111 --> 00:27:53,990
وقتی هنوز یکم گوشت رو استخونهاش هست
330
00:28:02,302 --> 00:28:04,293
زدمش. زدمش
331
00:28:09,729 --> 00:28:12,722
با به تأخیر انداختنِ مرگش
باعث میشید بیشتر عذاب بکشه
332
00:28:12,722 --> 00:28:16,726
آدما هزاران سال رو زمین
!حیوانات رو برای غذا میکشتن
333
00:28:16,726 --> 00:28:18,745
!مجبورتون میکنم این کارو تموم کنید
334
00:28:20,730 --> 00:28:23,491
!برگردید اینجا! الان
335
00:28:29,129 --> 00:28:30,831
حداقل هوشمند نیستی
336
00:28:31,541 --> 00:28:32,875
من یه بار مُردم
337
00:28:34,534 --> 00:28:36,754
وقتی هوشمند باشی مرگ
میتونه خیلی ناخوشایند باشه
338
00:30:22,842 --> 00:30:27,397
هشدار، شبیهساز برای اتصالِ
اندرویدها طراحی نشده
339
00:30:29,449 --> 00:30:30,870
شبیه سازی رو آغاز کن
340
00:30:31,070 --> 00:30:35,497
هشدار، شبیهساز برای اتصالِ
اندرویدها طراحی نشده
341
00:30:43,873 --> 00:30:45,360
خوش اومدی، خواهر
342
00:30:45,875 --> 00:30:48,177
،دعا میکنیم، عبادت میکنیم
343
00:30:48,878 --> 00:30:51,632
و از گناهانی که روی زمین
مرتکب شدیم توبه میکنیم
344
00:30:51,891 --> 00:30:54,392
،و وقتی به سرزمینِ موعود رسیدیم
345
00:30:54,884 --> 00:30:56,476
سول بهمون پاداش میده
346
00:30:57,077 --> 00:30:58,088
...خوش اومدی
347
00:30:58,888 --> 00:31:01,723
،دعا میکنیم، عبادت میکنیم
348
00:31:01,901 --> 00:31:05,051
و از گناهانی که روی زمین
مرتکب شدیم توبه میکنیم
349
00:31:05,885 --> 00:31:07,907
،و وقتی به سرزمینِ موعود رسیدیم
350
00:31:08,005 --> 00:31:09,824
سول بهمون پاداش میده
351
00:31:11,692 --> 00:31:12,901
خوش اومدی، خواهر
352
00:31:13,705 --> 00:31:16,718
،دعا میکنیم، عبادت میکنیم
353
00:31:17,497 --> 00:31:20,410
و از گناهانی که روی زمین
مرتکب شدیم توبه میکنیم
354
00:31:20,510 --> 00:31:24,524
،و وقتی به سرزمینِ موعود رسیدیم
...سول بهمون
355
00:31:36,117 --> 00:31:37,527
کمپیون، چیکار میکنی؟
356
00:31:53,533 --> 00:31:58,548
به شما بچهها گفتم هرگز
با این تجهیزات بازی نکنید
357
00:31:58,548 --> 00:32:01,551
...بهتون گفتم و بهتون گفتم و
358
00:32:07,567 --> 00:32:09,797
میتونم درستشون کنم
359
00:32:14,564 --> 00:32:15,565
میتونم درستشون کنم
360
00:32:15,565 --> 00:32:17,567
!نه، نمیتونی درستش کنی، کمپیون
361
00:32:17,567 --> 00:32:19,976
.چون اینا خراب نشدن
.اینا مُردن
362
00:32:20,360 --> 00:32:22,362
!هر شیش تاشون مُردن
363
00:32:22,362 --> 00:32:24,603
!و مرگ برای همیشهست
364
00:32:26,386 --> 00:32:27,846
برو بیرون
365
00:32:28,378 --> 00:32:29,569
!برو بیرون
366
00:32:31,371 --> 00:32:33,365
بهشون نگو -
چی؟ -
367
00:32:33,783 --> 00:32:36,376
گابین و اسپیریا، بهشون نگو اونا چی بودن
368
00:32:36,376 --> 00:32:38,398
!برو بیرون
369
00:33:05,625 --> 00:33:09,619
مادر، از دستِ کمپیون عصبانی نباش
370
00:33:09,619 --> 00:33:11,779
اون کارِ اشتباهی نکرده
371
00:33:12,612 --> 00:33:14,030
کارِ من و گابین بود
372
00:33:14,624 --> 00:33:17,617
ما تصادفی گلولههای برف رو ذوب کردیم
373
00:33:19,619 --> 00:33:21,115
گلولههای برف؟
374
00:33:24,624 --> 00:33:27,127
چرا در مورد اینا بهشون دروغ گفتی؟
375
00:33:27,637 --> 00:33:28,879
نمیدونم
376
00:33:31,189 --> 00:33:32,942
اونا ازت کوچکتر نیستن
377
00:33:32,943 --> 00:33:36,177
ظرفیتِ درک اونا دقیقاً با مالِ تو یکسانه
378
00:33:36,836 --> 00:33:39,462
لازم نبود بدونن. فقط غمگینشون میکرد
379
00:34:02,672 --> 00:34:04,674
بهشون میگی؟
380
00:34:05,474 --> 00:34:06,534
نه
381
00:34:09,043 --> 00:34:10,203
بگیرش
382
00:34:11,871 --> 00:34:13,338
گفتی میخوای این کارو بکنی
383
00:34:17,487 --> 00:34:19,222
چرا همه چی باید بمیره؟
384
00:34:22,482 --> 00:34:23,934
روالِ طبیعت همینه
385
00:34:24,494 --> 00:34:26,506
و طبیعت معیوبه
386
00:34:37,497 --> 00:34:38,949
احسنت
387
00:34:53,623 --> 00:34:54,380
وای
388
00:35:03,232 --> 00:35:04,325
باتریهاش
389
00:35:04,534 --> 00:35:05,935
همیشه به درد میخورن
390
00:35:07,737 --> 00:35:11,106
الان بیشتر از وقتی که زنده بود ارزش داره
391
00:35:12,332 --> 00:35:15,318
خب، نمیدونستم تو آکادمیِ مهرپرستی
این چیزها رو هم یاد میدن
392
00:35:16,818 --> 00:35:17,757
یاد نمیدن
393
00:35:18,557 --> 00:35:21,370
.جنگ من رو همه جا برده
.آدم تو راه یه چیزهایی یاد میگیره
394
00:35:25,364 --> 00:35:30,331
میترسم امبروز به اندروید دستور داده باشه
اون کارو باهات بکنه، سروان
395
00:35:30,560 --> 00:35:33,879
و کسایی هم بینِ ما هستن که میترسن
اون ایمانش رو از دست داده باشه
396
00:35:34,354 --> 00:35:36,248
منم حسش کردم
397
00:35:40,069 --> 00:35:41,126
سلام -
سلام -
398
00:35:42,782 --> 00:35:45,575
این آیهها از کتاب مقدس رو بلدی؟
399
00:35:45,585 --> 00:35:47,587
،تقریباً یه چیزی تو این مایههاست
400
00:35:47,587 --> 00:35:54,584
...خورشید غروب کرده و شبِ تاریک در» -
در اتاقت حاکم شده -
401
00:35:54,584 --> 00:35:56,576
،ما به درگاه سول دعا میکنیم
402
00:35:56,586 --> 00:36:00,590
که نورِ نجات بخشش
«در میان تاریکی هدایتمان کند
403
00:36:01,000 --> 00:36:02,449
آره
404
00:36:02,602 --> 00:36:05,369
.سو، این آیهی کتاب مقدس نیست
.یه لالاییه
405
00:36:05,585 --> 00:36:07,409
هر بچهی مهرپرستی اون رو بلده
406
00:36:11,049 --> 00:36:12,592
فقط میخواستم از زبونِ یکی بشنومش
407
00:36:12,592 --> 00:36:15,605
اون... آرومم میکنه
408
00:36:15,805 --> 00:36:17,088
آره، منم همینطور
409
00:36:17,607 --> 00:36:21,050
لوشس، میشه یه لحظه تنهامون بذاری، لطفاً؟
410
00:36:29,619 --> 00:36:32,354
امبروز میدونه من اون لالاییِ
احمقانه رو بلد نیستم
411
00:36:32,612 --> 00:36:33,662
اون میدونه
412
00:36:36,593 --> 00:36:39,670
فقط نمیفهمم چرا سعی نکرد
منم همراه تو بکشه؟
413
00:36:40,640 --> 00:36:42,113
اون نمیتونه تو رو بکشه
414
00:36:43,623 --> 00:36:47,152
میدونه که برای زنده موندن پزشک لازم دارن
415
00:36:51,651 --> 00:36:55,144
من میکشمش، کاری میکنم تصادفی جلوه کنه
416
00:36:55,235 --> 00:36:57,257
نه. نه، چون نتیجهی معکوس میده
417
00:36:59,038 --> 00:37:00,590
افراد زیادی ما رو زیرِ نظر دارن
418
00:37:00,650 --> 00:37:02,652
فقط باید خودمون بریم و پاول رو پیدا کنیم
419
00:37:02,652 --> 00:37:06,656
نه، اگه فقط من و تو باشیم
شانسمون خیلی کمتر میشه
420
00:37:06,656 --> 00:37:08,974
خب، بهتر از اونه که اینجا بمونیم
421
00:37:09,659 --> 00:37:12,060
خیلی خب. باشه
422
00:37:13,663 --> 00:37:15,356
قبل از طلوع آفتاب میریم
423
00:37:17,657 --> 00:37:18,608
،و تا اون موقع
424
00:37:19,659 --> 00:37:21,153
سعی میکنی توجهی جلب نکنی، خب؟
425
00:37:23,663 --> 00:37:25,365
بیخیالِ انتقام میشی، فهمیدی؟
426
00:37:26,066 --> 00:37:27,558
امبروز رو فراموش کن
427
00:37:29,079 --> 00:37:30,788
چشم، خانم
428
00:37:53,693 --> 00:37:55,687
دیگه اصلاً گرمایی نمیده
429
00:37:56,706 --> 00:37:59,982
هیچی بیرون نمیاد. قطع شده
430
00:38:00,700 --> 00:38:05,018
،میدونیم دیوارهاش ضخیمن
حتی بدونِ گرما
431
00:38:05,715 --> 00:38:08,718
،اگه بتونیم بریم داخلش
شب رو زنده میمونیم
432
00:38:14,724 --> 00:38:16,197
مواد منفجره رو بیار
433
00:38:17,973 --> 00:38:19,168
برو
434
00:38:19,739 --> 00:38:23,743
نه! اگه بهش صدمه بزنیم
خودمون رو نفرین میکنیم
435
00:38:23,743 --> 00:38:27,677
.ما آخرین بازماندگانیم
.سول میخواد زنده بمونیم
436
00:38:27,737 --> 00:38:28,928
ما رو میبخشه
437
00:38:31,550 --> 00:38:33,850
تأییدش کن، وگرنه اینجا یخ میزنیم
438
00:38:38,748 --> 00:38:39,795
یالا
439
00:38:44,744 --> 00:38:45,765
منتظر چی هستی؟
440
00:38:45,765 --> 00:38:48,240
کارشون بذار -
نمیتونم، عالیجناب -
441
00:38:48,748 --> 00:38:49,989
سول بزرگتر از منه
442
00:38:50,770 --> 00:38:52,528
اونا رو بده به من
443
00:39:12,792 --> 00:39:15,851
کسی کمک میکنه شب رو زنده بمونیم؟
444
00:39:18,788 --> 00:39:23,142
قول میدم سول شما رو میبخشه
445
00:39:28,798 --> 00:39:29,640
...سروان
446
00:39:33,593 --> 00:39:35,281
کارش بذار. این یه دستوره
447
00:39:51,211 --> 00:39:53,233
رهبرِ ما ایمانش رو از دست داده
448
00:39:56,025 --> 00:40:00,312
،ما داریم امتحان میشیم
و نباید دچارِ تردید بشیم
449
00:40:05,044 --> 00:40:07,036
میدونم تو مارکوس دروسس نیستی
450
00:40:07,046 --> 00:40:10,029
...و اگه نمیخوای اونا هم بدونن
451
00:40:41,061 --> 00:40:43,073
!سول امروز خودش رو بهمون نشون داده
452
00:40:46,312 --> 00:40:51,271
،امبروز مردم و بچههای ما رو رها کرد
453
00:40:51,271 --> 00:40:52,989
و این جوابِ سوله
454
00:40:53,273 --> 00:40:55,066
!این قضاوتِ سوله
455
00:40:56,446 --> 00:40:57,577
!این خواستشه
456
00:41:05,285 --> 00:41:06,252
گرمه
457
00:41:08,298 --> 00:41:09,756
!گرمه
458
00:41:14,694 --> 00:41:15,512
خوبی؟
459
00:41:19,441 --> 00:41:20,901
یه صدایی شنیدم
460
00:42:02,151 --> 00:42:04,393
...مادر؟ چرا انقدر دیر
461
00:42:09,148 --> 00:42:10,169
تلی؟
462
00:42:10,750 --> 00:42:11,693
تلی، تویی؟
463
00:42:12,762 --> 00:42:14,754
کجا میری؟
464
00:42:17,357 --> 00:42:18,368
تلی؟
465
00:43:21,421 --> 00:43:23,433
نخور. اونا سمّین
466
00:43:24,043 --> 00:43:25,254
فقط یه ذره میخورم
467
00:43:28,447 --> 00:43:30,689
هی، داری چیکار میکنی؟ -
نمیتونم بهت اجازه بدم -
468
00:43:30,840 --> 00:43:32,674
ازت خوشم میاد و نمیخوام بمیری
469
00:43:32,742 --> 00:43:34,844
هی بچه، چطوره بیخیالِ تظاهر
به از خود گذشتگی شی، خب؟
470
00:43:34,844 --> 00:43:36,049
یالا، بخورش
471
00:43:36,436 --> 00:43:38,947
ما به خاطرش قضاوتت نمیکنیم، مگه نه؟
472
00:44:09,469 --> 00:44:10,470
تلی؟
473
00:44:26,896 --> 00:44:28,108
نه
474
00:44:29,573 --> 00:44:31,110
تو کارِ اشتباهی نکردی -
نه -
475
00:44:31,110 --> 00:44:33,818
این به صلاحِ کلُنیه. حالا بقیه نمیترسن
476
00:44:35,905 --> 00:44:37,588
اون یه بچه تو شکمش داشت
477
00:44:47,107 --> 00:44:48,346
اون مادر بود
478
00:44:50,219 --> 00:44:51,436
اون مادر بود
479
00:44:51,745 --> 00:44:59,545
« زیرنویس از سینا صداقت »
.: SinCities :.
480
00:44:59,566 --> 00:45:09,566
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.