1
00:00:23,007 --> 00:00:24,022
Mother! Mother!
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,018
Mother.
3
00:00:26,020 --> 00:00:29,003
What did they do to you?
4
00:00:36,007 --> 00:00:37,013
How could you do this?!
5
00:00:37,015 --> 00:00:39,014
She saved your life!
6
00:00:42,021 --> 00:00:44,005
Relax.
7
00:00:44,007 --> 00:00:45,018
I have her eyes.
8
00:00:45,020 --> 00:00:47,006
The witch is dead.
9
00:00:47,008 --> 00:00:49,015
Praise Sol.
- Praise Sol.
10
00:00:49,017 --> 00:00:51,000
Mother.
11
00:00:55,006 --> 00:00:56,013
It's going to be okay.
12
00:00:56,015 --> 00:00:58,010
It'll be okay,
Mother.
13
00:00:58,012 --> 00:00:59,019
Put her in the silo.
No.
14
00:00:59,021 --> 00:01:01,014
Go away!
Don't come near me!
15
00:01:01,016 --> 00:01:02,023
No!
16
00:01:03,001 --> 00:01:04,010
Aah!
Leave her alone!
17
00:01:04,012 --> 00:01:06,014
She can't do anything
without her eyes!
18
00:01:09,018 --> 00:01:11,019
Stop!
You're hurting her!
19
00:01:11,021 --> 00:01:15,009
Aah!
Let her go!
20
00:01:15,011 --> 00:01:17,007
Back away.
21
00:01:17,009 --> 00:01:20,013
Leave her alone
or I'll kill you all!
22
00:01:20,015 --> 00:01:21,021
It's okay.
23
00:01:21,023 --> 00:01:23,008
It's okay.
I'll kill you!
24
00:01:23,010 --> 00:01:25,021
Stand down.
Listen to me.
25
00:01:25,023 --> 00:01:27,020
We're not here
to hurt you,
26
00:01:27,022 --> 00:01:29,013
and I know you don't want
to hurt anyone,
27
00:01:29,015 --> 00:01:32,004
so just
hand over the gun.
28
00:01:32,006 --> 00:01:36,020
Campion, remember...
29
00:01:36,022 --> 00:01:39,000
violence won't help.
30
00:01:39,002 --> 00:01:40,010
Put it down.
31
00:01:42,000 --> 00:01:43,023
Give him the gun.
32
00:02:03,021 --> 00:02:06,001
Don't want
to leave you, Mother.
33
00:02:06,003 --> 00:02:07,021
You'll be fine.
34
00:02:16,009 --> 00:02:17,016
No!
35
00:02:17,018 --> 00:02:21,001
Don't put me in here!
I want to be with Mother!
36
00:02:21,003 --> 00:02:22,008
Can't do that.
37
00:02:22,010 --> 00:02:24,011
Not after that little stunt
you just pulled.
38
00:02:24,013 --> 00:02:27,005
It's just for a little while,
until I can figure it out,
39
00:02:27,007 --> 00:02:28,013
how I can help you.
40
00:02:28,015 --> 00:02:30,011
You're a liar.
You don't want to help me.
41
00:02:30,013 --> 00:02:31,019
Is that
what Earth was?
42
00:02:31,021 --> 00:02:33,002
Just a bunch
of lies?
43
00:02:33,004 --> 00:02:36,003
Do any of you tell the truth
about anything?
44
00:02:36,005 --> 00:02:38,008
Not really,
kid.
45
00:02:38,010 --> 00:02:39,015
Let me out.
46
00:02:39,017 --> 00:02:41,020
I want
to be with Mother!
47
00:02:41,022 --> 00:02:44,006
Let me out!
48
00:02:44,008 --> 00:02:46,006
Reinforce this door.
49
00:03:15,015 --> 00:03:17,009
She's smaller than
I thought she'd be.
50
00:05:07,005 --> 00:05:09,012
I told you
you could do it.
51
00:05:09,014 --> 00:05:12,007
Whoo!
52
00:05:20,007 --> 00:05:22,015
There's my little soldier.
53
00:05:22,017 --> 00:05:25,012
I'm so proud of you.
54
00:05:25,014 --> 00:05:28,011
Are you proud of me,
Mom?
55
00:05:28,013 --> 00:05:30,009
Yeah.
56
00:05:30,011 --> 00:05:33,017
Of course I am.
57
00:05:33,019 --> 00:05:35,014
I'm hungry.
I made a trap.
58
00:05:35,016 --> 00:05:37,020
Makes killing the creatures
really easy.
59
00:05:37,022 --> 00:05:41,004
And what about
the crops?
60
00:05:41,006 --> 00:05:43,017
They're radioactive.
61
00:05:43,019 --> 00:05:45,009
There's some food
in the barracks.
62
00:05:45,011 --> 00:05:47,004
I'll get some
for all of us.
63
00:05:47,006 --> 00:05:49,008
Come right back.
64
00:06:17,002 --> 00:06:20,021
There's a little life
left in you, huh?
65
00:06:20,023 --> 00:06:22,019
You used Paul.
66
00:06:22,021 --> 00:06:24,012
You're no better than
the assholes
67
00:06:24,014 --> 00:06:27,003
that sent you to the front
when you were 12 years old.
68
00:06:27,005 --> 00:06:28,014
I knew
he was gonna be okay.
69
00:06:28,016 --> 00:06:29,019
No, you didn't.
70
00:06:29,021 --> 00:06:31,008
Well,
neither did you.
71
00:06:31,010 --> 00:06:33,008
What should we do?
Call child services?
72
00:06:33,010 --> 00:06:35,003
Have him put in
a more stable home?
73
00:06:35,005 --> 00:06:36,015
Is that
what you want?
74
00:06:36,017 --> 00:06:39,018
No, what I want is to stop
listening to that shit.
75
00:06:39,020 --> 00:06:42,004
We got Paul back.
We don't need them anymore.
76
00:06:42,006 --> 00:06:44,002
You know, back on Earth,
you promised me
77
00:06:44,004 --> 00:06:45,007
that we would
take revenge.
78
00:06:45,009 --> 00:06:46,019
Do you remember?
Go ahead.
79
00:06:46,021 --> 00:06:48,007
Kill 'em all.
I don't need
to kill them.
80
00:06:48,009 --> 00:06:51,016
I just need to ditch them
as soon as possible.
81
00:06:51,018 --> 00:06:53,004
There's one lander here.
82
00:06:53,006 --> 00:06:56,002
I say we take it, we fill it
with as many supplies as we can,
83
00:06:56,004 --> 00:06:58,015
and we head to the tropical
zone, just the three of us.
84
00:06:58,017 --> 00:07:01,007
We just got here.
Give me some time to think.
85
00:07:01,009 --> 00:07:03,010
What's the rush?
86
00:07:07,016 --> 00:07:11,004
Yeah, I know you're having fun
being worshipped,
87
00:07:11,006 --> 00:07:13,021
but that was
a means to an end.
88
00:07:13,023 --> 00:07:16,018
These people
destroyed the Earth.
89
00:07:16,020 --> 00:07:20,005
If we keep this up, we're not
survivors, we're traitors.
90
00:07:20,007 --> 00:07:22,008
Okay, fine.
91
00:07:22,010 --> 00:07:23,015
We can go.
92
00:07:23,017 --> 00:07:27,019
As soon as I reprogram
the two androids, okay?
93
00:07:27,021 --> 00:07:30,003
The service model will be
more than enough to help.
94
00:07:30,005 --> 00:07:32,000
We don't need
the necromancer.
95
00:07:32,002 --> 00:07:33,022
What if
you can't control her?
96
00:07:34,000 --> 00:07:36,004
Be safer
if you destroy her.
97
00:07:48,002 --> 00:07:49,007
What is it?
98
00:07:49,009 --> 00:07:51,005
Nothing.
99
00:07:54,000 --> 00:07:55,017
I'm not
destroying her.
100
00:07:55,019 --> 00:07:57,004
You spent
your whole life
101
00:07:57,006 --> 00:07:59,009
watching those things
slaughter your friends.
102
00:07:59,011 --> 00:08:01,013
I would have thought
you'd want to destroy her.
103
00:08:01,015 --> 00:08:02,019
I know I do.
104
00:08:02,021 --> 00:08:05,020
She's the most powerful weapon
on this planet.
105
00:08:07,018 --> 00:08:10,015
What if there's more ships
coming from Earth?
106
00:08:10,017 --> 00:08:11,021
Because without her,
107
00:08:11,023 --> 00:08:14,013
whatever we build
in the tropical zone...
108
00:08:14,015 --> 00:08:16,018
it can be
taken away from us.
109
00:08:19,017 --> 00:08:20,022
Fine.
110
00:08:21,001 --> 00:08:22,021
Fine.
111
00:08:24,022 --> 00:08:27,002
I'll be with Paul.
112
00:09:08,003 --> 00:09:09,018
Hello, Lamia.
113
00:09:09,020 --> 00:09:12,013
What have you done
with Campion?
114
00:09:15,001 --> 00:09:17,011
He's in a time-out
at the moment.
115
00:09:17,013 --> 00:09:18,023
And the other children?
116
00:09:19,001 --> 00:09:20,017
They're safe.
117
00:09:20,019 --> 00:09:23,008
Now.
118
00:09:23,010 --> 00:09:25,022
You have
your son back.
119
00:09:26,000 --> 00:09:27,009
Let me take my family
120
00:09:27,011 --> 00:09:29,022
and we'll leave here
peacefully.
121
00:09:30,000 --> 00:09:32,012
Your family?
122
00:09:34,007 --> 00:09:37,015
You mean the children
that you stole?
123
00:09:37,017 --> 00:09:39,019
They belong with me.
124
00:09:41,016 --> 00:09:43,019
Okay, so,
I should just, um...
125
00:09:43,021 --> 00:09:45,008
take your word
for it?
126
00:09:45,010 --> 00:09:46,017
Just...
127
00:09:46,019 --> 00:09:49,005
let you leave?
128
00:09:49,007 --> 00:09:52,003
I have no reason
to deceive you.
129
00:09:52,005 --> 00:09:53,022
Yeah.
130
00:09:54,000 --> 00:09:57,004
Pretty sure
that you do.
131
00:10:01,008 --> 00:10:03,017
These people
who follow you...
132
00:10:03,019 --> 00:10:06,008
do they know
who you truly are?
133
00:10:09,018 --> 00:10:12,020
You changed your face.
134
00:10:12,022 --> 00:10:15,005
Did you change your name
with it?
135
00:10:17,018 --> 00:10:20,023
I detected your surgical scars
when we first met.
136
00:10:22,019 --> 00:10:25,001
Your original face
was tattooed
137
00:10:25,003 --> 00:10:28,021
when you were
just a child.
138
00:10:28,023 --> 00:10:31,020
You served with
the atheist brigade.
139
00:10:34,018 --> 00:10:36,016
Is that why
you didn't kill me?
140
00:10:38,022 --> 00:10:41,017
We are of a like mind,
you and I.
141
00:10:44,020 --> 00:10:46,021
I don't think so.
142
00:10:49,015 --> 00:10:51,018
See...
143
00:10:56,009 --> 00:11:00,002
I've seen
a lot of your kind
144
00:11:00,004 --> 00:11:02,010
kill a lot of mine.
145
00:11:02,012 --> 00:11:06,004
We're not here
to repeat history.
146
00:11:07,010 --> 00:11:09,004
And yet,
here we are.
147
00:11:09,006 --> 00:11:12,013
We have an opportunity,
you and I,
148
00:11:12,015 --> 00:11:16,006
to shape
the future of humanity,
149
00:11:16,008 --> 00:11:17,021
to build a civilization
150
00:11:17,023 --> 00:11:21,018
founded on humanity's belief
in itself.
151
00:11:23,007 --> 00:11:25,016
Think about it.
152
00:11:25,018 --> 00:11:28,003
No war.
153
00:11:28,005 --> 00:11:30,009
No suffering.
154
00:11:30,011 --> 00:11:34,006
Whoever reprogrammed you
did a hell of a job.
155
00:11:34,008 --> 00:11:37,005
For a second there, I actually
thought that you cared.
156
00:11:39,000 --> 00:11:41,016
Preserving humanity
has always been my mission.
157
00:11:41,018 --> 00:11:45,021
Well, it hasn't been
very successful, then, has it?
158
00:11:45,023 --> 00:11:48,019
Considering you killed
all those people on the ark,
159
00:11:48,021 --> 00:11:51,008
including
all of those children
160
00:11:51,010 --> 00:11:52,023
that you did not
take with you.
161
00:11:53,001 --> 00:11:55,007
Then why haven't you
destroyed me?
162
00:12:04,006 --> 00:12:06,022
What were you doing
in the sim?
163
00:12:07,000 --> 00:12:09,011
Why did you keep
going back there?
164
00:12:11,005 --> 00:12:13,016
Must have been
pretty special
165
00:12:13,018 --> 00:12:17,007
for you to let your guard down
like that.
166
00:12:17,009 --> 00:12:18,016
What's wrong?
167
00:12:20,019 --> 00:12:23,007
Reality not
good enough for you?
168
00:12:51,003 --> 00:12:53,015
No one goes in there
but me.
169
00:12:53,017 --> 00:12:55,016
Yes,
Your Eminence.
170
00:13:02,002 --> 00:13:07,019
I walk the path of
the sun and gaze upon his glory.
171
00:13:07,021 --> 00:13:10,016
Let the light break forth
to thee,
172
00:13:10,018 --> 00:13:16,001
our only conservation now,
our future of great reward.
173
00:13:16,003 --> 00:13:20,001
Oh, Sol thyself,
please be our guide,
174
00:13:20,003 --> 00:13:22,002
and draw our souls to thee.
175
00:13:22,004 --> 00:13:27,016
Shade of night and morning ray,
took from thee the name of day.
176
00:13:27,018 --> 00:13:30,015
Listen to our mournful cry.
177
00:13:30,017 --> 00:13:33,009
Now again, the shades are nigh.
178
00:13:36,023 --> 00:13:38,004
Father.
179
00:13:38,006 --> 00:13:40,001
They fixed you.
180
00:13:40,003 --> 00:13:42,017
Remove yourself
from my hand, child.
181
00:13:42,019 --> 00:13:44,022
You will hinder
my performance.
182
00:14:00,005 --> 00:14:02,013
He's not Father anymore.
183
00:14:02,015 --> 00:14:04,010
Then...
who is he?
184
00:14:04,012 --> 00:14:07,000
He's just an android now,
Vita.
185
00:14:11,006 --> 00:14:14,009
Hunter told me your
pendants been taken from you.
186
00:14:14,011 --> 00:14:17,004
These belonged
to the soldiers
187
00:14:17,006 --> 00:14:19,020
that died
in the attack.
188
00:14:24,017 --> 00:14:28,004
They would have wanted you
to have them.
189
00:14:31,001 --> 00:14:33,003
Nice.
Praise Sol.
190
00:14:33,005 --> 00:14:34,019
Praise Sol.
Praise Sol.
191
00:14:34,021 --> 00:14:35,022
Praise Sol.
192
00:14:36,001 --> 00:14:38,013
What's gonna happen
to Campion?
193
00:14:38,015 --> 00:14:40,016
He needs
to be baptized.
194
00:14:40,018 --> 00:14:44,003
He's impure
and not fit to speak to.
195
00:14:44,005 --> 00:14:46,006
Do you understand?
196
00:14:57,013 --> 00:15:00,000
What are you doing?
197
00:15:00,002 --> 00:15:01,008
You're gonna
curse yourself.
198
00:15:01,010 --> 00:15:03,000
We're already cursed.
199
00:15:03,002 --> 00:15:04,016
Don't, Vita.
200
00:15:04,018 --> 00:15:06,007
We need
to sneak Campion some food.
201
00:15:06,009 --> 00:15:07,017
You heard the soldier.
202
00:15:07,019 --> 00:15:09,020
We shouldn't go near him
until he's been baptized.
203
00:15:09,022 --> 00:15:11,017
You knew
they were coming.
204
00:15:11,019 --> 00:15:13,016
You could have warned
Mother and Father.
205
00:15:13,018 --> 00:15:15,015
I expect it from Hunter,
but you...
206
00:15:15,017 --> 00:15:17,005
The androids
killed our people.
207
00:15:17,007 --> 00:15:18,012
They kidnapped us,
Tempest.
208
00:15:18,014 --> 00:15:20,001
No.
They rescued us.
209
00:15:20,003 --> 00:15:21,008
I know why you hate
our religion,
210
00:15:21,010 --> 00:15:22,017
but that was just
one Cleric.
211
00:15:22,019 --> 00:15:25,008
It wasn't Sol.
212
00:15:25,010 --> 00:15:28,001
Well, thanks for
clearing that up, Holly.
213
00:15:30,005 --> 00:15:33,007
I guess it makes everything
that happened to me okay.
214
00:15:36,018 --> 00:15:38,016
Don't listen to her.
215
00:15:38,018 --> 00:15:40,015
Sol is real.
216
00:16:32,005 --> 00:16:36,000
He told us he saw the city
of Mithras in his dreams.
217
00:16:36,002 --> 00:16:38,003
So, we asked him
to show us.
218
00:16:38,005 --> 00:16:40,008
And show us he did.
219
00:16:51,022 --> 00:16:54,005
This is where
we're gonna live, Dad...
220
00:16:54,007 --> 00:16:57,016
in the tower of Mithras...
as Sol intended.
221
00:16:57,018 --> 00:16:59,022
We'll be able
to see for miles.
222
00:17:02,009 --> 00:17:05,022
Could it be that the
scriptures were mistranslated?
223
00:17:06,000 --> 00:17:09,006
Perhaps the boy foretold
to unlock the mysteries
224
00:17:09,008 --> 00:17:13,002
is not an orphan
after all.
225
00:17:33,020 --> 00:17:35,015
Campion.
226
00:17:43,012 --> 00:17:45,015
Campion.
227
00:17:48,019 --> 00:17:50,020
Tempest?
Are you okay?
228
00:17:50,022 --> 00:17:52,002
Yes.
229
00:17:52,004 --> 00:17:54,020
What did they do
with Mother and Father?
230
00:17:54,022 --> 00:17:57,019
They locked Mother
in the other silo.
231
00:17:57,021 --> 00:17:59,007
And Father?
232
00:17:59,009 --> 00:18:01,001
He's not Father anymore.
233
00:18:01,003 --> 00:18:04,000
What?
They reprogrammed him,
Campion.
234
00:18:06,005 --> 00:18:08,022
Here.
I brought you some fungus.
235
00:18:11,016 --> 00:18:13,000
They'll let you out
236
00:18:13,002 --> 00:18:16,011
if you just tell them
that you accept Sol.
237
00:18:16,013 --> 00:18:17,023
But I don't.
238
00:18:18,001 --> 00:18:19,004
Neither do I,
239
00:18:19,006 --> 00:18:22,003
but they don't
need to know that.
240
00:18:22,005 --> 00:18:23,016
Hey!
241
00:18:23,018 --> 00:18:25,008
Get back inside!
242
00:18:25,010 --> 00:18:27,021
Look, just tell them
what they want to hear.
243
00:18:46,002 --> 00:18:48,017
Campion.
244
00:18:48,019 --> 00:18:51,005
Hello?
245
00:18:51,007 --> 00:18:53,017
We miss you.
246
00:19:14,007 --> 00:19:16,017
We miss you.
247
00:19:20,008 --> 00:19:23,005
Campion.
248
00:19:23,007 --> 00:19:25,017
Don't you miss us?
249
00:19:54,002 --> 00:19:57,010
Kill your father, Campion.
250
00:19:57,012 --> 00:20:02,010
Then we can all be together.
251
00:20:02,012 --> 00:20:05,010
We're waiting for you.
252
00:20:27,016 --> 00:20:31,000
Hey, trigger finger, bring that
load of wood over here.
253
00:20:41,001 --> 00:20:43,017
We're going to need
more than that.
254
00:20:43,019 --> 00:20:45,023
Get some more.
255
00:20:57,005 --> 00:20:59,015
Hey,
what are you doing?
256
00:20:59,017 --> 00:21:02,002
Is manual labor still
a foreign concept to you?
257
00:21:02,004 --> 00:21:04,001
You need to be careful.
You might hurt the baby.
258
00:21:04,003 --> 00:21:05,014
Keep your
loud mouth shut.
259
00:21:05,016 --> 00:21:07,003
Why keep it
a secret?
260
00:21:07,005 --> 00:21:08,010
You could get
special treatment.
261
00:21:08,012 --> 00:21:11,011
I don't want
special treatment, dumb-ass.
262
00:21:11,013 --> 00:21:14,020
I just want
to be left alone.
263
00:21:14,022 --> 00:21:17,006
Yeah.
264
00:21:24,008 --> 00:21:26,019
You won't be able
to hide it forever.
265
00:21:38,010 --> 00:21:41,001
Should be
around here somewhere.
266
00:21:41,003 --> 00:21:42,021
I set it earlier.
267
00:21:47,020 --> 00:21:48,023
Wow.
Whoa.
268
00:21:49,001 --> 00:21:50,005
It really works.
No, no, no.
269
00:21:50,007 --> 00:21:52,007
Wait.
Wait, let me see.
270
00:21:58,003 --> 00:22:00,007
Mom,
it's dead.
271
00:22:04,016 --> 00:22:07,002
You made that?
272
00:22:07,004 --> 00:22:09,007
So we didn't have to
kill them ourselves.
273
00:22:09,009 --> 00:22:12,014
Campion found the bait.
We're friends.
274
00:22:12,016 --> 00:22:14,001
Well...
275
00:22:14,003 --> 00:22:15,018
we were friends.
276
00:22:15,020 --> 00:22:18,003
I have to help him
see the light.
277
00:22:20,011 --> 00:22:23,021
If he's baptized,
we'll let him out, right?
278
00:22:30,013 --> 00:22:33,019
One of these days, I'm gonna
eat something that tastes good.
279
00:22:33,021 --> 00:22:36,003
What are you
talking about?
280
00:22:36,005 --> 00:22:38,013
We ate lots of good stuff
on Earth.
281
00:22:40,015 --> 00:22:43,012
Yeah, I guess it's been so long,
I just forgot.
282
00:22:46,007 --> 00:22:47,022
Can I get that cloth?
283
00:22:48,000 --> 00:22:49,022
Yeah.
284
00:22:51,012 --> 00:22:53,010
There's so much meat here.
285
00:22:53,012 --> 00:22:56,022
Hey, Paul,
listen to me.
286
00:22:57,001 --> 00:22:59,015
You can't tell anybody
about this, right?
287
00:22:59,017 --> 00:23:02,016
Okay.
Keep it a surprise.
288
00:23:02,018 --> 00:23:04,018
Disgusting.
289
00:23:28,014 --> 00:23:32,003
Any attempt to reprogram me
will result in failure.
290
00:23:32,005 --> 00:23:34,023
Somebody's done it before.
291
00:23:35,001 --> 00:23:38,015
Someone who was firm
in his atheistic beliefs.
292
00:23:38,017 --> 00:23:40,000
There's nothing wrong
293
00:23:40,002 --> 00:23:43,015
with doing
whatever it takes to survive.
294
00:23:43,017 --> 00:23:46,010
Is that what your parents
taught you?
295
00:23:48,022 --> 00:23:51,020
Some things
you learn as you go.
296
00:23:57,001 --> 00:23:59,010
You were orphaned.
297
00:23:59,012 --> 00:24:02,005
Is that why you became
a child soldier?
298
00:24:04,007 --> 00:24:06,004
What happened
to your parents?
299
00:24:06,006 --> 00:24:07,023
Did they abandon you,
300
00:24:08,001 --> 00:24:10,014
or did they die
in the war?
301
00:24:10,016 --> 00:24:13,008
It doesn't matter.
302
00:24:13,010 --> 00:24:14,017
They're gone.
303
00:24:14,019 --> 00:24:17,020
And yet,
you carry that pain.
304
00:24:17,022 --> 00:24:20,013
Hmm?
Is that
part of your program?
305
00:24:20,015 --> 00:24:21,021
Being a shrink?
306
00:24:21,023 --> 00:24:24,023
The past informs every decision
a human makes,
307
00:24:25,001 --> 00:24:26,006
and every choice
you've made
308
00:24:26,008 --> 00:24:30,001
has served
your own self-interest.
309
00:24:32,016 --> 00:24:35,013
Actually, my wife and I
came here to save my son.
310
00:24:35,015 --> 00:24:37,019
You have your son.
311
00:24:37,021 --> 00:24:39,005
And now what?
312
00:24:39,007 --> 00:24:43,001
Do you think you have what
it takes to be a good parent?
313
00:24:43,003 --> 00:24:46,004
It can't be that hard.
You figured it out.
314
00:24:46,006 --> 00:24:49,004
No.
My creator did.
315
00:24:49,006 --> 00:24:52,004
I am
what he programmed me to be...
316
00:24:52,006 --> 00:24:55,012
a caregiver,
a mother.
317
00:24:55,014 --> 00:24:57,020
What do you have
to give a child?
318
00:25:01,002 --> 00:25:03,002
You lost, okay?
319
00:25:03,004 --> 00:25:05,011
Whatever you say
is not gonna change that.
320
00:25:05,013 --> 00:25:09,017
You've only known
destruction, loss.
321
00:25:09,019 --> 00:25:13,003
Never nurtured anything
in your life.
322
00:25:13,005 --> 00:25:15,017
How would you know
how to nurture?
323
00:25:15,019 --> 00:25:17,013
You use people,
324
00:25:17,015 --> 00:25:21,007
as you've used
those believers.
325
00:25:21,009 --> 00:25:25,022
You are not equipped
to raise a child
326
00:25:26,000 --> 00:25:29,012
when you're nothing more
than a lost boy yourself.
327
00:25:29,014 --> 00:25:34,001
Paul is better off
without you...
328
00:25:34,003 --> 00:25:36,004
and you know it.
329
00:25:47,013 --> 00:25:50,003
Lost boy.
330
00:25:55,017 --> 00:25:57,002
What does she know?
331
00:25:57,004 --> 00:25:59,022
She's not even human.
332
00:26:00,000 --> 00:26:01,021
I'll end that bitch.
333
00:26:01,023 --> 00:26:04,011
Let her live.
334
00:26:04,013 --> 00:26:10,002
Let her live, and you will
be king of this world.
335
00:26:10,004 --> 00:26:12,003
Shut up! Shut up!
336
00:26:12,005 --> 00:26:14,012
King.
337
00:26:14,014 --> 00:26:15,020
Dad.
338
00:26:15,022 --> 00:26:17,012
We're having a ceremony
for Campion's baptism.
339
00:26:17,014 --> 00:26:19,010
You should be there.
Stay away from me.
340
00:26:19,012 --> 00:26:20,015
But it's important.
Dad.
341
00:26:20,017 --> 00:26:22,016
I said
stay away from me.
342
00:27:18,007 --> 00:27:20,002
Don't try
anything stupid.
343
00:27:20,004 --> 00:27:21,009
Come on, Campion.
344
00:27:21,011 --> 00:27:22,015
They're gonna
let you out,
345
00:27:22,017 --> 00:27:24,008
but you have to let them
baptize you.
346
00:27:24,010 --> 00:27:26,001
I don't want
to be baptized.
347
00:27:26,003 --> 00:27:29,010
I don't want anything to do
with your religion anymore.
348
00:27:29,012 --> 00:27:30,022
I want my parents back.
349
00:27:31,000 --> 00:27:34,001
I know, but suffering in here
isn't gonna make that happen.
350
00:27:34,003 --> 00:27:36,007
This is the only way.
351
00:27:36,009 --> 00:27:38,010
You have to
accept Sol.
352
00:27:48,014 --> 00:27:50,006
Can I
see Mother first?
353
00:27:50,008 --> 00:27:52,012
I'm sorry.
354
00:27:52,014 --> 00:27:54,018
My father
won't allow it.
355
00:27:54,020 --> 00:27:56,009
She's too dangerous.
356
00:27:59,013 --> 00:28:01,022
Come on.
You promised you would behave.
357
00:28:02,000 --> 00:28:03,019
You'll be fine.
358
00:28:03,021 --> 00:28:05,020
Let's go.
359
00:28:07,017 --> 00:28:09,016
It's not finished yet.
360
00:28:09,018 --> 00:28:11,003
But as long
as it's got a roof,
361
00:28:11,005 --> 00:28:13,005
it still counts,
right?
362
00:28:13,007 --> 00:28:14,021
Counts as what?
363
00:28:14,023 --> 00:28:17,010
A church.
364
00:28:28,020 --> 00:28:31,002
Kneel down, child.
365
00:28:37,009 --> 00:28:40,010
Are you ready to accept Sol
into your heart?
366
00:28:43,022 --> 00:28:47,015
Or would you prefer
to return to the silo?
367
00:28:47,017 --> 00:28:50,002
No, I'm ready.
368
00:28:53,012 --> 00:28:57,005
Sol, cleanse this child's spirit
369
00:28:57,007 --> 00:29:01,015
with your radiance
and unconquerable light.
370
00:29:08,021 --> 00:29:10,005
Praise Sol.
371
00:29:10,007 --> 00:29:12,005
Praise Sol.
372
00:29:15,022 --> 00:29:18,012
Repeat after me.
373
00:29:18,014 --> 00:29:21,012
"I wear
the Armor of Mithras..."
374
00:29:21,014 --> 00:29:24,006
I wear
the Armor of Mithras...
375
00:29:24,008 --> 00:29:26,012
"...and the light..."
376
00:29:26,014 --> 00:29:28,008
...and the light...
377
00:29:28,010 --> 00:29:31,003
"...it shields me
from all that is harmful."
378
00:29:34,006 --> 00:29:36,008
...it shields me from...
379
00:29:37,022 --> 00:29:41,008
Finish the recitation.
380
00:29:41,010 --> 00:29:44,004
"It shields me
from all that is harmful."
381
00:29:46,012 --> 00:29:49,021
Finish the recitation.
382
00:29:49,023 --> 00:29:52,010
Campion?
383
00:29:52,012 --> 00:29:55,020
Finish the recitation.
384
00:29:55,022 --> 00:29:57,017
Campion.
385
00:30:01,021 --> 00:30:04,021
You used
their headstones?
386
00:30:04,023 --> 00:30:06,015
Is that
what they were?
387
00:30:06,017 --> 00:30:08,012
The android
found them.
388
00:30:08,014 --> 00:30:09,019
It doesn't matter.
389
00:30:09,021 --> 00:30:12,002
No need to mark
the graves of atheists.
390
00:30:12,004 --> 00:30:13,012
They're soulless,
391
00:30:13,014 --> 00:30:16,001
undeserving
of Sol's grace.
392
00:30:18,018 --> 00:30:20,006
It's alright,
Campion.
393
00:30:20,008 --> 00:30:22,012
They're just stones.
394
00:30:22,014 --> 00:30:24,017
They don't mean anything.
395
00:30:27,013 --> 00:30:30,001
This is your last chance
to save yourself.
396
00:30:37,016 --> 00:30:39,015
Do you accept?
397
00:30:42,004 --> 00:30:44,010
Do you accept,
Campion?
398
00:30:51,003 --> 00:30:53,005
Put him
back in the silo.
399
00:30:54,021 --> 00:30:56,018
Now.
400
00:31:10,014 --> 00:31:13,005
I had hoped
that you were faking, Father.
401
00:31:14,023 --> 00:31:17,007
That you might
still be in there.
402
00:32:34,001 --> 00:32:35,009
There.
Do you like that?
403
00:32:35,011 --> 00:32:38,002
Do you like
how that feels?
404
00:32:40,002 --> 00:32:41,019
What is wrong with you?
405
00:32:41,021 --> 00:32:43,002
Paul told me
what happened.
406
00:32:43,004 --> 00:32:44,020
Don't you ever
fucking touch him again.
407
00:32:44,022 --> 00:32:46,003
Do you understand?
408
00:32:46,005 --> 00:32:48,003
Never again.
409
00:32:52,001 --> 00:32:53,017
Did you reprogram
the necromancer?
410
00:32:53,019 --> 00:32:54,022
Is she good to go?
411
00:32:55,000 --> 00:32:56,004
It's not gonna happen.
412
00:32:56,006 --> 00:32:57,011
You can't leave her here
with them.
413
00:32:57,013 --> 00:32:58,017
You have to
destroy her.
414
00:32:58,019 --> 00:33:01,005
I'm working on it.
Really?
415
00:33:01,007 --> 00:33:04,001
Doesn't look like you're
working on a damn thing.
416
00:33:05,017 --> 00:33:07,012
You know,
you would not be alive
417
00:33:07,014 --> 00:33:10,002
if it wasn't for me.
418
00:33:10,004 --> 00:33:13,010
You were all set to
blow yourself up back on Earth.
419
00:33:13,012 --> 00:33:15,023
'Cause of me,
you now have a life,
420
00:33:16,001 --> 00:33:18,005
you have a son,
a beautiful boy,
421
00:33:18,007 --> 00:33:20,016
and you have
a future.
422
00:33:20,018 --> 00:33:23,014
It's not luck
that got you here.
423
00:33:23,016 --> 00:33:26,019
It was me.
424
00:33:26,021 --> 00:33:30,015
Praise Sol for you,
Your Eminence.
425
00:33:30,017 --> 00:33:33,003
Where the fuck would I be
without you?
426
00:33:48,012 --> 00:33:50,019
Hey, Pops.
427
00:33:50,021 --> 00:33:52,017
I need your help
with something.
428
00:34:03,015 --> 00:34:05,010
Father.
429
00:34:07,016 --> 00:34:08,020
Yes.
430
00:34:08,022 --> 00:34:10,011
Hurry.
431
00:34:10,013 --> 00:34:12,007
We must
retrieve the children.
432
00:34:12,009 --> 00:34:14,002
Are they alright?
433
00:34:14,004 --> 00:34:15,023
Has Campion
eaten anything?
434
00:34:16,001 --> 00:34:18,000
Are they...
435
00:34:18,002 --> 00:34:20,020
I'm not authorized
to process your requests.
436
00:34:20,022 --> 00:34:24,011
Please remain still while
I prepare you for transport.
437
00:35:10,016 --> 00:35:13,003
We missed you, Campion.
438
00:35:13,005 --> 00:35:15,020
Don't you miss us?
439
00:35:34,022 --> 00:35:37,007
Campion.
440
00:35:37,009 --> 00:35:41,000
We miss you.
441
00:35:41,002 --> 00:35:43,013
Don't you miss us?
442
00:35:43,015 --> 00:35:49,008
Why can I see you
but not the others?
443
00:35:49,010 --> 00:35:51,021
Is it because
you fell down a hole?
444
00:35:53,023 --> 00:35:55,013
Is that why?
445
00:35:55,015 --> 00:35:59,020
You're all alone now.
446
00:35:59,022 --> 00:36:03,007
Look outside and see.
447
00:36:40,002 --> 00:36:42,006
Your Eminence.
448
00:36:50,017 --> 00:36:53,000
I'm getting rid
of her.
449
00:36:53,002 --> 00:36:56,011
Reprogramming her has
proven impossible.
450
00:36:56,013 --> 00:36:57,014
Now?
451
00:36:57,016 --> 00:36:59,006
Why won't you wait
until the morning?
452
00:36:59,008 --> 00:37:01,020
Well, Sol has instructed me
not to wait.
453
00:37:01,022 --> 00:37:05,007
Then let me come with you.
She's still dangerous.
454
00:37:05,009 --> 00:37:07,004
That is not necessary.
455
00:37:07,006 --> 00:37:08,020
I have the service model
to assist me.
456
00:37:08,022 --> 00:37:11,012
This man is not Marcus Drusus.
457
00:37:11,014 --> 00:37:12,018
He's an atheist.
458
00:37:12,020 --> 00:37:14,001
A nonbeliever.
459
00:37:14,003 --> 00:37:16,014
He's a member
of the atheist army.
460
00:37:16,016 --> 00:37:18,004
A weed. Can you
shut that bitch up?
461
00:37:18,006 --> 00:37:19,017
He's been deceiving you.
462
00:37:19,019 --> 00:37:21,020
He's a traitor to Sol.
463
00:37:25,017 --> 00:37:27,015
Clever, aren't they?
These machines?
464
00:37:27,017 --> 00:37:29,023
You hear that?
465
00:37:30,001 --> 00:37:32,000
She's trying
to save herself.
466
00:37:32,002 --> 00:37:33,008
Yes.
467
00:37:33,010 --> 00:37:35,018
She's a tricky one.
468
00:37:35,020 --> 00:37:38,000
Mithraic engineering.
469
00:37:38,002 --> 00:37:40,016
It's truly a wonder.
470
00:37:40,018 --> 00:37:42,020
A shame
you have to scrap her.
471
00:37:42,022 --> 00:37:44,014
Oh, well.
472
00:37:44,016 --> 00:37:46,020
So it goes.
473
00:38:36,019 --> 00:38:40,004
And what will happen
to this service model
474
00:38:40,006 --> 00:38:42,016
after you destroy me?
475
00:38:47,015 --> 00:38:50,008
He won't
disappoint you.
476
00:38:50,010 --> 00:38:53,001
He's as loyal
as they come.
477
00:38:53,003 --> 00:38:55,001
A fine protector.
478
00:38:57,008 --> 00:38:59,007
He was my equal.
479
00:39:01,010 --> 00:39:04,022
And will you
look after Campion?
480
00:39:05,000 --> 00:39:07,005
He's a well-intentioned boy
who's very clever
481
00:39:07,007 --> 00:39:09,005
and resourceful.
482
00:39:09,007 --> 00:39:11,010
He would be an asset
to your colony.
483
00:40:01,017 --> 00:40:06,012
Shit.
484
00:40:35,003 --> 00:40:37,013
Slide her in.
485
00:40:40,017 --> 00:40:43,018
Let her live.
486
00:40:43,020 --> 00:40:45,012
Let her live.
487
00:40:48,000 --> 00:40:49,012
Not this shit again.
488
00:40:49,014 --> 00:40:52,016
Father,
in case you can hear me,
489
00:40:52,018 --> 00:40:53,022
thank you
for all that you've done
490
00:40:54,000 --> 00:40:57,008
for the children
and me.
491
00:40:57,010 --> 00:41:00,011
Serving alongside you
has enriched the mission.
492
00:41:04,002 --> 00:41:06,004
Let her live.
493
00:41:06,006 --> 00:41:08,005
Let her live.
494
00:41:08,007 --> 00:41:10,005
Let her live.
495
00:41:10,007 --> 00:41:11,017
Let her live.
496
00:41:11,019 --> 00:41:13,023
No.
Let her live.
497
00:41:14,001 --> 00:41:15,009
Let her live.
Slide her in.
498
00:41:15,011 --> 00:41:17,005
Father?
499
00:43:36,008 --> 00:43:39,004
Thank you, Father.
500
00:43:44,021 --> 00:43:47,012
I will come back for you
and the children.
501
00:44:03,006 --> 00:44:04,017
Let her live.
502
00:44:04,019 --> 00:44:06,009
Let her live.
503
00:44:57,004 --> 00:44:59,001
Mouse.
504
00:45:07,004 --> 00:45:09,006
Thank you, Sol.
505
00:45:16,017 --> 00:45:19,016
Mom. Mom.
506
00:45:21,023 --> 00:45:24,003
Look.
507
00:45:24,005 --> 00:45:26,002
What?
508
00:45:28,020 --> 00:45:32,002
Sol brought him
back to me.
509
00:45:32,004 --> 00:45:35,012
I told you he fell down
one of the pits, remember?
510
00:45:37,017 --> 00:45:41,011
You sure he wasn't just hiding
in the walls or something?
511
00:45:41,013 --> 00:45:43,002
I dunno.
512
00:45:43,004 --> 00:45:45,002
I dunno.
513
00:45:49,007 --> 00:45:51,015
Your dad's
not back yet?
514
00:45:51,017 --> 00:45:53,012
I don't think so.
515
00:45:55,022 --> 00:45:57,004
Just wait here.
516
00:45:57,006 --> 00:45:59,003
Okay.
517
00:46:13,019 --> 00:46:16,004
Mom!
518
00:46:23,008 --> 00:46:24,013
Jesus Christ.
519
00:46:24,015 --> 00:46:27,012
Come here.
520
00:46:37,019 --> 00:46:40,009
Paul, go to the barracks.
Get me water.
521
00:46:40,011 --> 00:46:42,009
Now!
522
00:46:45,006 --> 00:46:47,004
Who did this to you?
523
00:46:47,006 --> 00:46:49,023
Caleb, who did this to you?
Was it the necromancer?
524
00:46:53,019 --> 00:46:56,005
Okay,
listen to me.
525
00:46:56,007 --> 00:46:57,015
I've got
everything we need.
526
00:46:57,017 --> 00:46:58,023
I'll get the lander
ready to go.
527
00:46:59,001 --> 00:47:00,008
We're gonna head
for the tropical zone.
528
00:47:00,010 --> 00:47:01,012
Do you hear me?
529
00:47:01,014 --> 00:47:04,008
We're not
going anywhere.
530
00:47:04,010 --> 00:47:07,017
What are
you talking about?
531
00:47:07,019 --> 00:47:10,014
The prophecy...
532
00:47:10,016 --> 00:47:16,004
about the orphan boy
and the empty land.
533
00:47:18,006 --> 00:47:20,010
It's not Paul.
534
00:47:22,010 --> 00:47:25,014
It's not the atheist kid.
535
00:47:25,016 --> 00:47:27,006
What?
536
00:47:27,008 --> 00:47:29,018
It's me.
537
00:47:32,018 --> 00:47:35,006
He told me.
538
00:47:35,008 --> 00:47:37,010
What?
539
00:47:37,012 --> 00:47:39,003
Who told you?
540
00:47:39,005 --> 00:47:41,008
Caleb,
who told you?
541
00:47:41,010 --> 00:47:43,005
Caleb.