1 00:00:10,801 --> 00:00:15,181 Byli jsme první, pionýři, ale nebáli jsme se. 2 00:00:21,771 --> 00:00:26,275 Věděli jsme, že Matka a Otec nás vždycky ochrání. 3 00:00:30,905 --> 00:00:34,534 VYCHOVÁNI VLKY 1. díl 4 00:01:41,058 --> 00:01:43,227 Rád tě poznávám, Matko. 5 00:01:46,439 --> 00:01:48,941 Utrpěla jsi během přistání nějaké poškození? 6 00:01:49,025 --> 00:01:53,029 Ne... Bez poškození. Proč se ptáš? 7 00:01:53,571 --> 00:01:58,784 Můj program mi jako mou prioritu ukládá tvoje zachování. 8 00:02:00,578 --> 00:02:03,539 -A mou bude tvé. -Ano. 9 00:02:19,472 --> 00:02:21,349 Máme problém. 10 00:02:28,356 --> 00:02:32,151 Musíme ven. Rychle, Matko. 11 00:02:44,205 --> 00:02:46,791 Chceš slyšet vtip, než to vyřešíme? 12 00:02:46,874 --> 00:02:50,044 Víš, co řekl jeden magnet druhému magnetu? 13 00:02:50,545 --> 00:02:52,088 Nevím. 14 00:03:06,269 --> 00:03:07,979 Vyzvednutelné. 15 00:03:14,986 --> 00:03:17,280 Tak co ten magnet řekl? 16 00:03:17,446 --> 00:03:21,200 Řekl: "Když jsem tě viděl zezadu, byla jsi odpudivá. 17 00:03:21,492 --> 00:03:26,581 Ale teď, když tě vidím zepředu, připadáš mi přitažlivá." 18 00:03:28,249 --> 00:03:31,210 -Cítím se optimisticky. -Ano. 19 00:04:12,418 --> 00:04:14,337 Otče, pojď se podívat. 20 00:05:26,951 --> 00:05:28,911 Jsi připravená, Matko? 21 00:05:31,247 --> 00:05:33,541 Zahajuji první trimestr. 22 00:05:49,640 --> 00:05:53,227 -Pupeční šňůra připevněna. -Spustit. 23 00:06:01,986 --> 00:06:05,656 O 9 MĚSÍCŮ POZDĚJI 24 00:06:34,060 --> 00:06:37,104 Chceš slyšet vtip, aby ses uvolnila? 25 00:06:37,188 --> 00:06:39,732 -Kolik androidů je potřeba na...? -Pššt. 26 00:07:54,140 --> 00:07:57,393 A v neposlední řadě číslo šest. 27 00:08:03,191 --> 00:08:04,942 Nedýchá. 28 00:08:13,159 --> 00:08:14,785 Podej mi ho. 29 00:08:14,869 --> 00:08:18,748 Náš program nám ukládá rozložit ho na živiny pro ostatní. 30 00:08:18,831 --> 00:08:20,958 Nejdříve si ho pochovám. 31 00:08:30,801 --> 00:08:34,764 Musíme to stihnout dříve, než se buňky začnou rozkládat. 32 00:08:46,651 --> 00:08:51,239 -Šetři si energii pro ostatní. -Počkej. 33 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Náš program nám ukládá 34 00:09:36,284 --> 00:09:40,329 pojmenovat nejmladšího z Generace-1 po našem tvůrci. 35 00:09:40,830 --> 00:09:45,168 Campion. Silné jméno. 36 00:09:47,253 --> 00:09:49,422 Zdá se, že si jej zaslouží. 37 00:10:06,606 --> 00:10:09,692 Lahodné. Nedáš si? 38 00:10:12,486 --> 00:10:14,822 Ty nechceš? Ne? 39 00:10:19,660 --> 00:10:21,204 A ty? 40 00:10:22,079 --> 00:10:26,501 Bylo obtížné udržet nás naživu, ale Matka a Otec si nestěžovali, 41 00:10:26,584 --> 00:10:29,253 nikdy neztratili náladu ani nervy. 42 00:10:32,882 --> 00:10:37,970 Nikdy si neukradli čas jen pro sebe. Vždy se starali o naše blaho. 43 00:10:40,640 --> 00:10:42,683 Campione? 44 00:10:43,851 --> 00:10:45,478 Slez! 45 00:10:48,940 --> 00:10:52,443 Matko, něco jsem našel. 46 00:10:56,781 --> 00:10:59,283 Za všechno zlé, co se stalo, nemohli. 47 00:10:59,742 --> 00:11:03,788 Budoucnost je neprůhledná i pro androidy. 48 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 Na tři. A tři. 49 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Ke mně, nebo k tobě? 50 00:11:34,277 --> 00:11:36,612 Zastavte se a dívejte se. 51 00:11:43,995 --> 00:11:45,663 Chcete jít blíž? 52 00:12:11,814 --> 00:12:17,236 Je tak těžký, jenže já velkou sílu mám, 53 00:12:17,528 --> 00:12:21,407 z hrnčířského kruhu ruce nesundám... 54 00:12:27,788 --> 00:12:29,582 Tally! 55 00:12:53,689 --> 00:12:55,566 Tally! 56 00:12:57,652 --> 00:12:59,237 Tally! 57 00:13:19,215 --> 00:13:21,092 Tally? 58 00:13:24,887 --> 00:13:27,181 Tally, kdepak jsi? 59 00:13:53,749 --> 00:13:57,461 Teď už vím, že svět není jako Matka nebo Otec. 60 00:13:57,879 --> 00:14:02,008 Je mu jedno, jestli jsme šťastní, a nermoutí se, když umřeme. 61 00:14:13,561 --> 00:14:15,479 -Hotovo. -Dobře. 62 00:14:24,572 --> 00:14:27,450 Vůbec mu na nás nezáleží. 63 00:14:29,160 --> 00:14:31,370 Pojď si s námi hrát, Gabine. 64 00:14:36,167 --> 00:14:39,504 O 4 ROKY POZDĚJI 65 00:14:55,895 --> 00:15:00,066 Už jsme jenom my dva, ale pořád v Matku a Otce věřím. 66 00:15:01,692 --> 00:15:05,071 Campione? Spirio? Pojďte dovnitř. 67 00:15:11,494 --> 00:15:14,580 Vím, že nás zase nějak dají do kupy. 68 00:15:15,665 --> 00:15:17,458 Ale navzdory pokroku 69 00:15:17,542 --> 00:15:21,045 zůstává mithraismus svázán principy své víry. 70 00:15:21,170 --> 00:15:24,090 Například podle nich je hřích 71 00:15:24,173 --> 00:15:27,426 nechat androidy vychovávat děti, 72 00:15:27,844 --> 00:15:31,931 což je donutilo vyslat archu se stázovými moduly 73 00:15:32,139 --> 00:15:34,433 místo lehčí a rychlejší lodě, 74 00:15:34,559 --> 00:15:38,271 jako je ta, v níž nás tak moudře vyslali ateisté. 75 00:15:47,613 --> 00:15:52,368 Víra v nadpřirozeno může lidskou mysl utěšit, 76 00:15:52,618 --> 00:15:54,328 ale též ji oslabuje. 77 00:15:56,038 --> 00:15:58,708 Civilizace, již jsme tu zasili, 78 00:15:58,833 --> 00:16:02,503 bude vycházet z víry lidstva v sebe, 79 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 ne ve smyšlená božstva. 80 00:16:06,924 --> 00:16:09,010 A co když nejsou smyšlená? 81 00:16:10,845 --> 00:16:12,638 Koneckonců vyhrála válku. 82 00:16:13,055 --> 00:16:15,933 Co když po modlení bude Spiria zdravá? 83 00:16:16,350 --> 00:16:20,396 Ne, Campione. To dokáže jen věda. 84 00:16:21,606 --> 00:16:25,568 -Ostatním nepomohla. -Protože se musíme pořád učit. 85 00:16:27,528 --> 00:16:29,238 Nedoznáme pokroku, 86 00:16:29,739 --> 00:16:33,576 neodoláš-li nutkání hledat útěchu ve fantazii. 87 00:16:36,287 --> 00:16:42,335 Jste ateisté. Míroví, technokratičtí. 88 00:16:43,586 --> 00:16:48,216 To je jediná cesta k pokroku. A... 89 00:16:56,974 --> 00:17:00,394 Spirio, vyjmenuj prosím způsoby, 90 00:17:00,478 --> 00:17:04,774 kterými číslo pět vykazuje všechny projevy života. 91 00:18:15,928 --> 00:18:18,014 Nepatříme sem. 92 00:18:19,098 --> 00:18:22,727 Nechtěli by, aby ses vzdával, Campione. 93 00:18:28,149 --> 00:18:32,653 Jsi silný, Campi... 94 00:18:38,993 --> 00:18:41,996 Otče, co to s ní je? 95 00:18:47,335 --> 00:18:52,048 Já nevím. Pomůžu ti domů, Matko. 96 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Nic mi není. 97 00:18:56,719 --> 00:19:00,556 Jsem jen přetížená. Pokračuj prosím. 98 00:19:01,390 --> 00:19:03,518 -Matko. -Pokračuj! 99 00:19:32,880 --> 00:19:34,340 Campione. 100 00:19:36,592 --> 00:19:38,469 Ať tě Matka nepřistihne při modlení. 101 00:20:06,873 --> 00:20:10,334 Campione, chudáčku, jsi celý vyčerpaný. 102 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 Musíš se vyspat. 103 00:20:14,380 --> 00:20:18,509 Já nechci. Moc mi chybíš. 104 00:20:18,593 --> 00:20:21,637 Ale když nebudeš spát, nebudeš se moct soustředit 105 00:20:21,721 --> 00:20:24,473 na všechnu důležitou práci, která tě čeká. 106 00:20:26,601 --> 00:20:28,811 To by Spiria neřekla. 107 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 Ne. Neřekla. 108 00:20:33,065 --> 00:20:35,693 Nechci zapomenout, jak vypadala. 109 00:20:36,152 --> 00:20:38,112 Stěží si už vybavím ostatní. 110 00:20:39,488 --> 00:20:42,700 Ty si je pamatuješ dokonale, že jo? 111 00:20:53,211 --> 00:20:56,339 Matko. To je ona. Já ji vidím. 112 00:20:58,257 --> 00:21:01,052 Proč jsi tohle nikdy předtím neudělala? 113 00:21:01,802 --> 00:21:03,888 Nevěděla jsem, že to umím. 114 00:21:04,055 --> 00:21:08,226 Nemám ve své specifikaci zmínku o virtuálním sítnicovém displeji. 115 00:21:30,081 --> 00:21:33,000 Ne! Co to děláš? Tam dolů nesmíš! 116 00:21:42,260 --> 00:21:47,098 Campione, Mithrova archa přiletěla a obíhá planetu. 117 00:21:48,432 --> 00:21:50,726 Půjdu dolů a navážu kontakt, 118 00:21:50,893 --> 00:21:54,647 takže až tu s Matkou nebudeme, bude o tebe postaráno. 119 00:21:54,897 --> 00:21:56,774 Ale to jsou naši nepřátelé. 120 00:21:57,608 --> 00:22:00,820 Ti jediní zbyli z lidského druhu, Campione. 121 00:22:01,821 --> 00:22:03,531 Tvého druhu. 122 00:22:04,240 --> 00:22:06,117 Válka skončila. 123 00:22:07,618 --> 00:22:09,495 Určitě moc rádi vezmou do svých řad 124 00:22:09,579 --> 00:22:12,248 tak odvážného a schopného chlapce jako ty. 125 00:22:14,375 --> 00:22:17,461 A můžeš je naučit všemu, co víš ty o tomto místě, 126 00:22:17,545 --> 00:22:20,089 ukázat jim, co sis osvojil. 127 00:22:20,506 --> 00:22:23,176 Budeš muset předstírat, že chováš stejnou víru, 128 00:22:23,301 --> 00:22:26,053 ale čekám, že to pro tebe nebude tak obtížné. 129 00:22:26,512 --> 00:22:30,057 A nemohli by tě s Matkou opravit? Abyste se neporouchali? 130 00:22:31,142 --> 00:22:35,980 To je nejspíš v jejich silách, avšak... 131 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Tak ať vás opraví a můžeme všichni zůstat spolu. 132 00:22:40,651 --> 00:22:43,446 Ano. Můžeme všichni zůstat spolu. 133 00:22:45,907 --> 00:22:49,535 Ale nesmíš to říct Matce. Prozatím. Rozumíš? 134 00:22:50,786 --> 00:22:52,955 Kdy jí to řekneme? 135 00:22:54,957 --> 00:22:57,585 Až bude pozdě na to, aby nás zastavila. 136 00:23:02,924 --> 00:23:07,053 -Počkej. A co hadi? -Jsou vyhynulí, Campione. 137 00:23:08,387 --> 00:23:10,932 Namluvili jsme vám, že žijí v těch dírách, 138 00:23:11,015 --> 00:23:12,767 abyste si k nim nechodili hrát. 139 00:23:12,850 --> 00:23:16,187 Po tom, co se stalo Tally, jsme už nehodlali riskovat. 140 00:23:19,482 --> 00:23:21,734 Tady dole je vyšší teplota. 141 00:23:35,915 --> 00:23:38,125 Otče! Lano se třepí! 142 00:23:43,214 --> 00:23:44,757 Děkuji, Campione. 143 00:23:58,980 --> 00:24:01,899 Pusť dolů mě. Vážím míň než polovinu toho, co ty. 144 00:24:02,358 --> 00:24:03,943 Je to moc nebezpečné. 145 00:24:04,819 --> 00:24:07,488 Obzvláště pro člena ohroženého druhu. 146 00:24:09,615 --> 00:24:12,451 Ale jak jim dáš vědět, že jsme tady? Jak nás najdou? 147 00:24:12,535 --> 00:24:17,415 Zkusíme to zítra se silnějším lanem. Tak pojď. 148 00:25:07,423 --> 00:25:10,092 Já jsem letěla, Otče. 149 00:25:11,636 --> 00:25:14,722 Když jsem ukončila spánkový režim, letěla jsem. 150 00:25:29,195 --> 00:25:32,156 Musíš mě nechat provést kontrolu tvých systémů. 151 00:25:33,491 --> 00:25:36,077 Mohlo by to pomoct prodloužit tvou životnost. 152 00:25:36,369 --> 00:25:39,247 Nemůžu ti pomoct, když to sama odmítáš. 153 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Opravdu se poroucháváš? -Ano. 154 00:25:55,471 --> 00:25:59,183 Ale až ten čas přijde, už mě nebudeš potřebovat. 155 00:26:05,231 --> 00:26:09,443 Co jsi dělal celý den? Nevzal sis s sebou karbo. 156 00:26:12,238 --> 00:26:16,492 Panáčky z klacíků jako vždycky. 157 00:26:17,451 --> 00:26:20,162 -Řekni mi, kde jsi dnes byl. -Nikde. 158 00:26:20,329 --> 00:26:21,956 Lžeš! 159 00:26:24,000 --> 00:26:27,795 Šel jsem s Otcem do vaší lodi... V díře. 160 00:26:33,634 --> 00:26:35,136 Matko? 161 00:26:46,355 --> 00:26:49,192 -Spustil ses dolů? -Pokusil jsem se. 162 00:26:49,775 --> 00:26:54,238 -Shodli jsme se, že se toho zdržíme. -Jsou tady, Matko. 163 00:26:56,157 --> 00:26:57,950 Proč jsi mi to neřekl? 164 00:26:59,076 --> 00:27:02,622 Věděl jsem, že mi zkusíš zabránit odvysílat naši polohu. 165 00:27:03,497 --> 00:27:04,957 Zkusím ti zabránit, 166 00:27:05,082 --> 00:27:08,419 protože to je opak našeho klíčového úkolu. 167 00:27:09,045 --> 00:27:12,215 Možná potřebuješ prohlídku systémů ty, Otče. 168 00:27:15,301 --> 00:27:18,638 Už nemáme naději na rozšíření našeho počtu. 169 00:27:19,597 --> 00:27:21,432 Zbyl jen Campion. 170 00:27:21,766 --> 00:27:27,230 Až se poroucháme, zůstane sám. Měl by být s ostatními lidmi. 171 00:27:27,772 --> 00:27:32,610 I když jsou mithraisté poblouznění, bude mu líp s nimi nežli s nikým. 172 00:27:33,694 --> 00:27:35,112 Viděli jsme oba, 173 00:27:35,571 --> 00:27:38,866 že každé úmrtí ho posouvalo blíže k víře. 174 00:27:39,700 --> 00:27:44,330 I přes naše učení je to jediná věc, která mu uleví od bolesti. 175 00:27:44,622 --> 00:27:47,124 Myslela jsem, že jsme ve shodě, Otče, 176 00:27:47,875 --> 00:27:51,712 a že tak zůstaneme, dokud nepřestaneme fungovat. 177 00:27:51,963 --> 00:27:54,465 Přišli jsme sem s 12 životaschopnými embryi, 178 00:27:54,590 --> 00:27:57,844 a po 12 letech máme jen jedno dítě. 179 00:27:57,927 --> 00:28:02,098 -Přestaň! -Náš tvůrce nás přecenil. 180 00:28:02,640 --> 00:28:05,768 Zklamali jsme ho, Matko. A zklamali jsme naše děti. 181 00:28:05,852 --> 00:28:08,229 Přestaň mluvit! 182 00:28:08,980 --> 00:28:12,525 Pomůžu ti. Prosím. Matko. 183 00:28:16,654 --> 00:28:19,156 Spi, Matko. Spi. 184 00:28:39,051 --> 00:28:42,555 Matko, jsem poškozen. Pomoz mi zpět do domu. 185 00:29:00,615 --> 00:29:02,200 Matko? 186 00:29:10,875 --> 00:29:12,543 Otče! 187 00:29:23,221 --> 00:29:26,265 -Matko! -Campione. 188 00:29:34,899 --> 00:29:36,526 Matko. 189 00:29:39,445 --> 00:29:41,280 Campione... 190 00:29:43,324 --> 00:29:46,702 Otec se vypnul... Natrvalo. 191 00:29:47,787 --> 00:29:52,959 Cože? Co tím myslíš? Byl v pohodě. 192 00:29:55,419 --> 00:29:57,713 Věděl, že se blíží svému konci. 193 00:29:58,714 --> 00:30:02,677 Přišlo nám nejlepší ti to neříkat. Nechtěli jsme tě děsit. 194 00:30:03,302 --> 00:30:08,432 Ne. On se neporouchával. Byli jsme... 195 00:30:12,562 --> 00:30:14,188 Chci ho vidět. 196 00:30:15,523 --> 00:30:19,569 Naše buňky se stanou radioaktivní, když přestaneme fungovat. 197 00:30:19,861 --> 00:30:23,322 Nemohla jsem jinak než hodit jeho ostatky do díry. 198 00:30:25,616 --> 00:30:27,743 Matko, co se děje? 199 00:30:29,328 --> 00:30:33,249 Myslím, že jsem včera večer vydala moc energie. Pomoz mi vstát. 200 00:31:35,394 --> 00:31:37,855 Haló, je tam někdo? 201 00:31:39,023 --> 00:31:41,609 Potřebujeme pomoc. Haló? 202 00:32:56,100 --> 00:32:58,019 Matko! 203 00:33:12,867 --> 00:33:14,619 Matko? 204 00:33:54,951 --> 00:33:59,080 Rozumím. Výsadku 2, zde Výsadek 1, hlaste se. 205 00:34:00,164 --> 00:34:02,875 Zde Výsadek 2. Zaměřila jsem vaše souřadnice. 206 00:34:02,959 --> 00:34:05,086 Můžeme tam být do 14 hodin. 207 00:34:06,504 --> 00:34:08,798 Campione, pomoz mi vstát. 208 00:34:16,180 --> 00:34:18,724 Zde Výsadek 3. Máme ty souřadnice taky. 209 00:34:18,808 --> 00:34:21,310 Můžeme tam být do 12 hodin. 210 00:34:22,353 --> 00:34:26,357 -Neříkej jim, co jsem. -Ale oni... 211 00:34:26,440 --> 00:34:28,276 Udělej, co říkám. 212 00:34:37,201 --> 00:34:38,744 Zdravíme vás. 213 00:34:41,873 --> 00:34:46,043 -Jakou chováte víru? -Nejsme věřící. 214 00:34:48,129 --> 00:34:49,922 Dobrý den. 215 00:34:52,300 --> 00:34:57,555 Zachytili jsme váš signál. Jsme zástupci Mithrovy archy. 216 00:35:00,725 --> 00:35:04,812 Mysleli jsme, že všichni přeživší uprchlíci ze Země jsou na naší arše, 217 00:35:04,896 --> 00:35:07,064 ale zdá se, že Sol měl jiné úmysly. 218 00:35:08,649 --> 00:35:10,234 Jak jste se sem dostali? 219 00:35:10,318 --> 00:35:13,029 Ateisté neměli prostředky na postavení archy. 220 00:35:14,071 --> 00:35:16,157 To se vás netýká. 221 00:35:16,616 --> 00:35:21,329 Prosím opusťte naši půdu. Nechceme vás tady. 222 00:35:21,871 --> 00:35:25,374 Počkejte, prosím. 223 00:35:27,835 --> 00:35:32,048 Omlouváme se, ale to vy jste vyslali signál nám. 224 00:35:33,758 --> 00:35:38,596 A pokud vím, neplatí zde zákony o půdě a všem ostatním. 225 00:35:40,806 --> 00:35:44,560 Ale vidím, že farmaříte. A hodně. 226 00:35:47,104 --> 00:35:49,023 Jsme dost vyhládlí. 227 00:36:07,416 --> 00:36:09,293 Pecky se nejedí. 228 00:36:19,762 --> 00:36:23,140 -Váš přítel hlad nemá? -Asi ne. Je to android. 229 00:36:24,517 --> 00:36:28,145 -Kolik vás tu je? -Jenom Matka a já. 230 00:36:30,773 --> 00:36:32,817 Kolik vás tu bylo? 231 00:36:33,317 --> 00:36:37,697 Bylo nás osm. Můj otec zemřel před pár dny. 232 00:36:38,865 --> 00:36:40,366 To mě mrzí. 233 00:36:46,581 --> 00:36:49,709 -Jste všichni válečníci? -Já jsem duchovní. 234 00:36:50,126 --> 00:36:53,004 Ale tito dva skutečně bojovali ve válce. 235 00:36:53,421 --> 00:36:56,174 A co ty, chlapče? Jsi bojovník? 236 00:36:56,382 --> 00:36:58,885 Kolik výsadků z archy přistálo na planetě? 237 00:36:59,135 --> 00:37:01,053 Tři včetně nás. 238 00:37:01,345 --> 00:37:05,141 A hledáte nejpříhodnější území na zbudování kolonie. 239 00:37:05,308 --> 00:37:09,187 Myslím, že jsme našli. Poblíž rovníku je tropický pás. 240 00:37:09,353 --> 00:37:13,941 Silné elektromagnetické pole nám brání přistát tam s archou. 241 00:37:15,318 --> 00:37:20,323 -Kde chcete přistát s archou? -Tato oblast se nám zdá příhodná. 242 00:37:21,824 --> 00:37:24,827 -Pro vás byla dobrá. -Byla, ano. 243 00:37:25,203 --> 00:37:29,749 Půda je čím dál neúrodnější a noci chladnější. 244 00:37:30,666 --> 00:37:34,378 Prozkoumejte raději druhou stranu rovníku. 245 00:37:34,545 --> 00:37:35,922 Až dojíte, 246 00:37:36,005 --> 00:37:40,218 chci, abyste odešli a vzkázali to vašim druhům na arše. 247 00:37:40,468 --> 00:37:43,763 Přísahám, že váš vzkaz předáme. 248 00:37:44,680 --> 00:37:48,684 Obávám se, že se k našemu modulu dostaneme, až klesne teplota. 249 00:37:49,519 --> 00:37:52,897 Budeme velmi vděční, necháte-li nás tu přenocovat. 250 00:37:54,690 --> 00:37:56,734 Ať zůstanou, Matko. 251 00:37:58,945 --> 00:38:01,989 Odejdete s rozbřeskem. Neprodleně. 252 00:38:02,073 --> 00:38:03,741 Ovšem. Děkujeme. 253 00:38:06,369 --> 00:38:09,413 -Přeslechli jsme vaše jméno. -Jmenuji se Lamia. 254 00:38:09,914 --> 00:38:13,584 -Lamio, představím nás. -Není třeba. 255 00:38:14,085 --> 00:38:17,797 Nechceme znát vaše jména. Ukážu vám, kde přespíte. 256 00:38:39,026 --> 00:38:41,487 Toto máte místo deky. 257 00:38:47,285 --> 00:38:48,911 Děkuji, Lamio. 258 00:38:57,336 --> 00:38:59,088 Dobrou noc. 259 00:38:59,255 --> 00:39:02,633 -Evidentně je to android. -Víš to jistě? 260 00:39:02,925 --> 00:39:06,387 Ano, jistě. Tohle obydlí tu stojí už roky. 261 00:39:06,470 --> 00:39:09,265 Tak rychle se sem mohli dostat 262 00:39:09,432 --> 00:39:13,644 pouze malým plavidlem bez systémů podpory života. 263 00:39:14,937 --> 00:39:19,192 Na palubě nebyli živí lidé, pouze zmrazená embrya a roboti. 264 00:39:19,734 --> 00:39:24,655 Sirotek, který přežívá v pustině. 265 00:39:25,615 --> 00:39:28,492 Prorok, který odhalí Mithrova mystéria. 266 00:39:28,576 --> 00:39:30,244 Nenechme se unést. 267 00:39:30,328 --> 00:39:33,581 Možná tato země není zase tak pustá. 268 00:39:34,957 --> 00:39:37,668 Když se dostali až sem, možná jsou tu další. 269 00:39:38,419 --> 00:39:43,883 Po takové době se musí porouchávat. Co když je ten chlapec prorok? 270 00:39:47,428 --> 00:39:51,516 Nemůžeme ho tu nechat. Nevíme, jestli nezabila ostatní. 271 00:39:53,643 --> 00:39:57,188 Fajn. Vezmeme ho. 272 00:39:58,898 --> 00:40:00,566 Jinne! 273 00:40:07,782 --> 00:40:11,786 Jestli nám ta androidka nedovolí toho kluka vzít, 274 00:40:11,994 --> 00:40:13,704 musíš si s ní poradit. 275 00:40:13,788 --> 00:40:17,166 Ano, ovšem. Vypadá na druhořadý model. 276 00:40:17,583 --> 00:40:20,711 Nečekám potíže s jejím odstavením. 277 00:40:27,301 --> 00:40:30,555 -To je naše úroda! -Máte jí dost pro celou armádu. 278 00:40:32,723 --> 00:40:34,350 Pojď sem, hochu. 279 00:40:37,395 --> 00:40:42,191 Chci s tebou na chvíli mluvit bez toho androida. 280 00:40:42,275 --> 00:40:44,527 -Ona není andr... -Ale je. 281 00:40:46,028 --> 00:40:48,406 Porouchává se? 282 00:40:51,409 --> 00:40:53,327 Prosím, že ji spravíte? 283 00:40:54,036 --> 00:40:58,666 Dokázali jsme přepravit přes tisíc lidí napříč galaxií. 284 00:40:58,916 --> 00:41:02,712 Jsem si jist, že dokážeme opravit porouchaného androida. 285 00:41:02,795 --> 00:41:07,925 Nechceš se zatím podívat na naši archu? 286 00:41:12,430 --> 00:41:14,348 Neodejdu bez Matky. 287 00:41:14,599 --> 00:41:18,352 Podívej, jestli se porouchává, bude nebezpečná. 288 00:41:18,603 --> 00:41:22,315 Bude lepší nechat ji tady, než se vrátíme s pořádnými nástroji. 289 00:41:25,401 --> 00:41:27,653 Neměla by zůstávat sama. 290 00:41:29,488 --> 00:41:34,911 Na arše mám syna ve tvém věku. Skvěle byste spolu vycházeli. 291 00:41:37,205 --> 00:41:40,833 A víš, co ještě tam máme? Zvířata. 292 00:41:42,376 --> 00:41:45,171 -Myslíte kosti zvířat. -Ne! Skutečná. 293 00:41:45,671 --> 00:41:50,218 Srst, oči, zuby a tak. Už jsi někdy viděl myš? 294 00:41:52,637 --> 00:41:55,848 Můj syn jednu má. Dokonce ji naučil pár kouskům. 295 00:41:56,933 --> 00:41:58,809 Běž od něj dál, Ca... 296 00:42:02,730 --> 00:42:05,024 Ne! Matko! 297 00:42:07,318 --> 00:42:10,238 Matko! Matko! Matko! 298 00:42:22,792 --> 00:42:24,502 Matko! 299 00:42:41,644 --> 00:42:45,773 Ne! Ne! Matko! Matko! 300 00:42:48,818 --> 00:42:50,444 Nedívej se na ni! 301 00:43:07,837 --> 00:43:09,672 Nehni se odsud. 302 00:43:39,660 --> 00:43:44,123 Zavřít! Motory. Motory! 303 00:43:44,582 --> 00:43:46,125 Příkaz ignorován. 304 00:43:48,753 --> 00:43:52,215 -No tak! Motory! -Zamítnuto. Potlačeno. 305 00:43:56,177 --> 00:43:58,012 No tak. Motory! 306 00:44:28,209 --> 00:44:30,795 Ten kluk tu s tebou není v bezpečí. 307 00:45:04,662 --> 00:45:07,290 Blížící se plavidlo, identifikujte se. 308 00:45:12,545 --> 00:45:16,549 -Evane, slyšíš mě? -Marcusi. Ztratil ses nám. 309 00:45:17,842 --> 00:45:20,386 -Našel jsi zdroj toho signálu? -Nikoliv. 310 00:45:21,596 --> 00:45:25,183 -Stalo se něco? -Duchovní se zranil při pádu. 311 00:45:25,808 --> 00:45:28,519 -Potřebuje pomoc. -Rozumím. 312 00:45:28,769 --> 00:45:32,315 Otevřu hangár, povolám lékařský personál. 313 00:47:00,486 --> 00:47:01,946 Příkaz? 314 00:47:02,029 --> 00:47:06,158 Kolizní kurz, Kepler-22b. 17 minut do srážky. 315 00:47:07,034 --> 00:47:09,412 -Příkaz ignorován. -Potlačit. 316 00:47:10,037 --> 00:47:12,331 Požaduje se sítnicová autentizace. 317 00:47:30,725 --> 00:47:32,435 Ne! 318 00:47:36,564 --> 00:47:39,358 Seď v klidu, nebo ti dost ublížím. 319 00:47:45,448 --> 00:47:48,242 Totožnost potvrzena. Sekvence zahájena. 320 00:47:49,410 --> 00:47:51,370 Děti. 321 00:47:51,662 --> 00:47:53,039 Varování. 322 00:47:53,122 --> 00:47:55,875 Plný náraz do povrchu za T minus 16 minut. 323 00:47:56,083 --> 00:47:57,710 Campione. 324 00:48:16,771 --> 00:48:19,148 Spustit ultrafialovou sprchu. 325 00:48:32,411 --> 00:48:34,288 Očista dokončena. 326 00:48:56,060 --> 00:48:57,728 Ahoj. 327 00:50:00,625 --> 00:50:02,418 Heaven, slyšíte mě? 328 00:50:05,087 --> 00:50:06,756 Slyší mě někdo? 329 00:50:08,090 --> 00:50:10,468 Výsadku 2? Výsadku 3? 330 00:50:48,047 --> 00:50:49,632 Campione? 331 00:51:06,148 --> 00:51:10,111 Vynasnažíš se, aby se tu tví noví přátelé cítili pohodlně. 332 00:51:17,994 --> 00:51:21,289 Ještě musím obstarat nějaké domácí práce. 333 00:51:28,212 --> 00:51:32,842 Vím, že už s ní nejsem v bezpečí. Ale to jsem nebyl asi nikdy. 334 00:51:33,426 --> 00:51:37,263 Tahle její část tam vždycky byla, schovaná. 335 00:51:38,848 --> 00:51:41,809 Možná je ve mně také něco schované.