1
00:00:10,312 --> 00:00:13,303
Kami yang pertama,
pelopor,
2
00:00:13,305 --> 00:00:15,319
tapi kami tidak takut.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,305
Kami tahu, tak penting
apa yang terjadi,
4
00:00:23,307 --> 00:00:27,300
Ibu dan Ayah akan selalu
menjaga kami tetap aman.
5
00:00:44,324 --> 00:00:54,324
Terjemahan oleh dway
6
00:01:40,310 --> 00:01:43,320
Senang bertemu denganmu, Ibu.
7
00:01:45,318 --> 00:01:48,608
Apa kau mengalami kerusakan
selama pendaratan?
8
00:01:48,610 --> 00:01:50,311
Tidak..
9
00:01:50,313 --> 00:01:52,820
Tidak ada kerusakan.
Kenapa kau bertanya?
10
00:01:52,822 --> 00:01:56,820
Menurut programku,
itu adalah prioritas-ku..
11
00:01:56,822 --> 00:01:59,818
keselamatanmu.
12
00:01:59,820 --> 00:02:02,809
Dan keselamatanmu juga.
13
00:02:02,811 --> 00:02:03,818
Ya.
14
00:02:19,500 --> 00:02:21,514
Kita punya masalah.
15
00:02:27,523 --> 00:02:30,500
Kita harus keluar.
16
00:02:30,518 --> 00:02:32,504
Cepatlah, Ibu.
17
00:02:43,512 --> 00:02:46,423
Kau ingin mendengar lelucon
sementara kita melakukan ini?
18
00:02:46,501 --> 00:02:50,503
Apa yang dikatakan magnet pria
ke magnet wanita?
19
00:02:50,505 --> 00:02:52,510
Beritahu aku.
20
00:03:05,521 --> 00:03:07,523
Bisa diperbaiki.
21
00:03:14,509 --> 00:03:16,519
Jadi, apa kata magnet pria?
22
00:03:16,521 --> 00:03:21,502
Dia bilang, "Saat aku melihatmu
dari belakang, aku tak suka.
23
00:03:21,504 --> 00:03:24,504
Tapi, setelah melihatmu
dari depan,
24
00:03:24,506 --> 00:03:27,502
Sekarang aku menemukanmu
sangat menarik."
25
00:03:27,504 --> 00:03:30,503
Aku merasa optimis.
26
00:03:30,505 --> 00:03:32,511
Ya.
27
00:04:11,717 --> 00:04:14,223
Ayah, lihat ini.
28
00:05:26,716 --> 00:05:30,713
Kau siap, Ibu?
29
00:05:30,715 --> 00:05:33,710
Memulai trimester satu.
30
00:05:49,706 --> 00:05:51,718
Tali pusar siap.
31
00:05:51,720 --> 00:05:53,711
Aktivasi.
32
00:06:33,715 --> 00:06:36,716
Kau ingin mendengar lelucon
untuk membantumu rileks?
33
00:06:36,718 --> 00:06:38,711
Berapa banyak android
yang dibutuhkan untuk..
34
00:06:38,713 --> 00:06:40,704
Sst.
35
00:07:53,717 --> 00:07:57,701
Terakhir, tapi tak
kalah penting, nomor enam.
36
00:08:02,716 --> 00:08:04,712
Dia tidak bernapas.
37
00:08:12,721 --> 00:08:14,709
Berikan padaku.
38
00:08:14,711 --> 00:08:17,700
Menurut pemrograman kita,
kita harus membelahnya,
39
00:08:17,702 --> 00:08:18,711
agar yang lain bisa makan.
40
00:08:18,713 --> 00:08:21,704
Biar kupegang dia dulu.
41
00:08:30,710 --> 00:08:31,714
Kita harus cepat,
42
00:08:31,716 --> 00:08:34,712
sebelum selnya mulai rusak.
43
00:08:46,708 --> 00:08:49,703
Kau perlu menghemat energimu
untuk yang lainnya.
44
00:08:49,705 --> 00:08:51,702
Tunggu.
45
00:09:34,703 --> 00:09:36,704
Menurut program kita,
nama anak
46
00:09:36,706 --> 00:09:40,711
yang termuda dari Generasi-1
adalah sesuai nama pencipta kita.
47
00:09:40,713 --> 00:09:42,717
Campion.
48
00:09:42,719 --> 00:09:46,715
Nama yang kuat.
49
00:09:46,717 --> 00:09:49,707
Dia sepertinya pantas mendapatkannya.
50
00:10:04,709 --> 00:10:08,712
Lezat!
51
00:10:08,714 --> 00:10:11,701
Apa kau mau?
52
00:10:11,703 --> 00:10:13,712
Apa kau mau makan?
53
00:10:13,714 --> 00:10:15,707
Tidak?
54
00:10:16,710 --> 00:10:18,705
Ohm!
55
00:10:19,710 --> 00:10:20,716
Kau ingin?
56
00:10:21,721 --> 00:10:24,703
Sulit membuat kita tetap hidup,
57
00:10:24,705 --> 00:10:26,706
tapi Ibu dan Ayah
tidak pernah mengeluh,
58
00:10:26,708 --> 00:10:28,717
tidak pernah lelah,
atau kehilangan kesabaran.
59
00:10:32,721 --> 00:10:35,705
Dan mereka tak menghabiskan waktu
untuk mereka sendiri,
60
00:10:35,707 --> 00:10:38,700
selalu memastikan
kami bahagia.
61
00:10:40,708 --> 00:10:42,701
Campion?
62
00:10:43,711 --> 00:10:45,713
Turun!
63
00:10:48,715 --> 00:10:50,714
Ibu.
64
00:10:50,716 --> 00:10:52,712
Aku menemukan sesuatu.
65
00:10:55,722 --> 00:10:59,706
Semua hal buruk itu
bukanlah kesalahan mereka.
66
00:10:59,708 --> 00:11:01,716
Masa depan tak bisa ditebak,
67
00:11:01,718 --> 00:11:03,717
bahkan oleh android.
68
00:11:08,720 --> 00:11:10,708
Pada hitungan ketiga.
69
00:11:10,710 --> 00:11:12,722
Dan tiga.
70
00:11:24,707 --> 00:11:26,702
Aku atau kamu?
71
00:11:33,720 --> 00:11:37,700
Berdiri di sini dan lihatlah.
72
00:11:37,702 --> 00:11:38,700
Gaaah!
73
00:11:40,714 --> 00:11:42,711
Aaah!
74
00:11:42,713 --> 00:11:44,702
Kalian ingin memeriksanya?
75
00:11:44,704 --> 00:11:45,700
Wah!
76
00:12:11,704 --> 00:12:14,706
Tally:
♪ Sangat berat, dan panas ♪
77
00:12:14,708 --> 00:12:16,718
♪ Tapi aku sangat kuat ♪
78
00:12:16,720 --> 00:12:19,709
♪ Aku membuat banyak tembikar ♪
79
00:12:19,711 --> 00:12:20,715
♪ Tanganku sangat penuh ♪
80
00:12:27,710 --> 00:12:30,709
Tally?!
81
00:12:53,701 --> 00:12:57,704
Tally?!
82
00:12:57,706 --> 00:12:59,700
Tally?!
83
00:13:18,720 --> 00:13:21,700
Tally?!
84
00:13:21,702 --> 00:13:22,706
Tally?!
85
00:13:22,708 --> 00:13:23,715
Tally?!
86
00:13:23,717 --> 00:13:24,717
Tally?!
87
00:13:24,719 --> 00:13:27,701
Tally, kau dimana ?!
88
00:13:28,705 --> 00:13:30,709
Tally?!
89
00:13:53,703 --> 00:13:57,711
Aku tahu sekarang bahwa dunia ini
tidak seperti Ibu dan Ayah.
90
00:13:57,713 --> 00:13:59,707
Dunia tak peduli jika kita bahagia,
91
00:13:59,709 --> 00:14:02,703
dan dunia tak sedih
saat kita mati.
92
00:14:24,708 --> 00:14:27,704
Kita tidak terlalu penting
sama sekali.
93
00:14:28,720 --> 00:14:30,717
Ayo, Devon.
Bermainlah dengan kami.
94
00:14:55,710 --> 00:14:57,702
Hanya tinggal kita berdua sekarang,
95
00:14:57,704 --> 00:14:59,713
tapi aku masih percaya
pada Ibu dan ayah.
96
00:15:00,720 --> 00:15:03,711
Campion?
Spiria?
97
00:15:03,713 --> 00:15:04,717
Masuk ke dalam.
98
00:15:11,703 --> 00:15:15,702
Aku tahu mereka akan menemukan cara
untuk membuat kita utuh kembali.
99
00:15:15,704 --> 00:15:17,222
Terlepas dari kemajuan mereka,
100
00:15:17,700 --> 00:15:20,717
Mithraic tetap terjebak
dengan ajaran agama mereka.
101
00:15:20,719 --> 00:15:23,706
Misalnya, mereka percaya bahwa
102
00:15:23,708 --> 00:15:27,707
membiarkan android untuk membesarkan
anak manusia adalah dosa,
103
00:15:27,709 --> 00:15:31,721
yang memaksa mereka untuk mengirim kapal,
104
00:15:31,723 --> 00:15:33,720
daripada pesawat luar angkasa,
yang lebih cepat,
105
00:15:33,722 --> 00:15:38,712
seperti seorang ateis yang sangat bijak
yang mengirim kami.
106
00:15:40,716 --> 00:15:43,702
Per..
107
00:15:47,706 --> 00:15:52,709
Percaya pada yang tidak nyata
bisa menenangkan pikiran manusia,
108
00:15:52,711 --> 00:15:55,713
tapi itu juga melemahkannya.
109
00:15:55,715 --> 00:15:58,704
Peradaban yang kalian
mulai di sini
110
00:15:58,706 --> 00:16:02,702
akan dibangun dengan kepercayaan
manusia pada dirinya sendiri,
111
00:16:02,704 --> 00:16:06,706
bukan dewa khayalan.
112
00:16:06,708 --> 00:16:09,705
Dan jika bukan khayalan?
113
00:16:09,707 --> 00:16:12,709
Lagipula mereka memenangkan perang.
114
00:16:12,711 --> 00:16:15,716
Bagaimana jika berdoa akan
membuat Spiria lebih baik?
115
00:16:15,718 --> 00:16:17,719
Tidak, Campion.
116
00:16:17,721 --> 00:16:21,704
Hanya sains yang bisa melakukannya.
117
00:16:21,706 --> 00:16:23,703
Itu tidak membantu
yang lain.
118
00:16:23,705 --> 00:16:26,700
Karena kita harus belajar lebih banyak.
119
00:16:26,702 --> 00:16:29,702
Kita tidak akan pernah maju
120
00:16:29,704 --> 00:16:33,705
kecuali kau menahan keinginan
untuk mencari hiburan dalam fantasi.
121
00:16:36,700 --> 00:16:38,707
Kalian ateis.
122
00:16:38,709 --> 00:16:43,706
Damai, teknokratis.
123
00:16:43,708 --> 00:16:46,415
Dan itu satu-satunya cara
untuk maju.
124
00:16:46,417 --> 00:16:49,510
Dan..
125
00:16:56,713 --> 00:16:59,721
Sekarang, Spiria, tolong sebutkan
126
00:16:59,723 --> 00:17:04,717
lima hal yang berhubungan
dengan semua manifestasi kehidupan?
127
00:18:15,714 --> 00:18:18,215
Tempat kita bukan di sini.
128
00:18:18,217 --> 00:18:22,515
Mereka tidak ingin kau
menyerah, Campion.
129
00:18:27,718 --> 00:18:32,714
Kau kuat, Cam.. pi..
130
00:18:38,716 --> 00:18:41,720
Ayah, ada apa dengannya?
131
00:18:47,703 --> 00:18:49,708
Entahlah.
132
00:18:49,710 --> 00:18:52,713
Ayo kita kembali ke
barak, Ibu.
133
00:18:52,715 --> 00:18:54,719
Aku baik saja.
134
00:18:56,702 --> 00:18:58,700
Hanya kelebihan beban.
135
00:18:58,702 --> 00:19:00,718
Tolong lanjutkan.
136
00:19:00,720 --> 00:19:03,714
Ibu. /
Lanjutkan!
137
00:19:32,712 --> 00:19:35,704
Campion.
138
00:19:35,706 --> 00:19:38,702
Jangan sampai Ibu
melihatmu berdoa.
139
00:20:06,711 --> 00:20:08,718
Campion, anak malang,
140
00:20:08,720 --> 00:20:10,703
kau terlihat lelah.
141
00:20:10,705 --> 00:20:12,722
Kau harus tidur.
142
00:20:14,707 --> 00:20:16,715
Aku tak mau.
143
00:20:16,717 --> 00:20:18,701
Aku sangat rindu padamu.
144
00:20:18,703 --> 00:20:21,705
Tapi jika kau tak tidur,
kau tak akan bisa berkonsentrasi
145
00:20:21,707 --> 00:20:24,700
pada semua pekerjaan penting
yang harus kau lakukan.
146
00:20:26,707 --> 00:20:28,713
Spiria tak akan mengatakan itu.
147
00:20:28,715 --> 00:20:32,718
Tidak.
Dia tak akan melakukannya.
148
00:20:32,720 --> 00:20:35,720
Aku tak ingin melupakan
seperti apa dia.
149
00:20:35,722 --> 00:20:38,705
Aku hampir tak bisa
mengingat yang lain.
150
00:20:38,707 --> 00:20:42,723
Aku yakin Ibu bisa mengingat semuanya
dengan jelas, bukan?
151
00:20:52,713 --> 00:20:53,714
Ibu?
152
00:20:53,716 --> 00:20:56,709
Dia.. Dia disini!
Aku melihatnya!
153
00:20:56,711 --> 00:21:00,720
Kenapa Ibu tak pernah
melakukan itu sebelumnya?
154
00:21:00,722 --> 00:21:03,708
Aku tak tahu jika aku bisa.
155
00:21:03,710 --> 00:21:06,704
Aku tak punya catatan tentang
tampilan retina virtual
156
00:21:06,706 --> 00:21:08,708
dalam deskripsi tubuhku.
157
00:21:29,706 --> 00:21:30,720
Tidak! Apa yang kau lakukan?!
158
00:21:30,722 --> 00:21:33,701
Kau tak boleh masuk ke sana!
159
00:21:41,722 --> 00:21:45,702
Campion, kapal Mithraic
sudah tiba
160
00:21:45,704 --> 00:21:47,709
dan sedang
mengorbit planet.
161
00:21:47,711 --> 00:21:50,713
Aku akan masuk ke sana
untuk melakukan kontak
162
00:21:50,715 --> 00:21:52,709
jadi saat Ibu dan Ayah rusak,
163
00:21:52,711 --> 00:21:54,711
kau akan diurus.
164
00:21:54,713 --> 00:21:56,723
Tapi mereka musuh kita.
165
00:21:57,701 --> 00:22:00,713
Mereka umat manusia
yang tersisa, Campion.
166
00:22:00,715 --> 00:22:03,721
Sepertimu.
167
00:22:03,723 --> 00:22:06,721
Perang sudah berakhir.
168
00:22:06,723 --> 00:22:08,709
Aku yakin
mereka akan sangat senang
169
00:22:08,711 --> 00:22:12,705
menemukan anak laki-laki pemberani dan
kuat sepertimu.
170
00:22:12,707 --> 00:22:16,711
Dan kau bisa beritahu mereka
apa yang kau pelajari tentang tempat ini,
171
00:22:16,713 --> 00:22:19,705
semua keterampilan yang
telah kau kembangkan.
172
00:22:19,707 --> 00:22:22,700
Kau harus berpura-pura
percaya pada kepercayaan mereka,
173
00:22:22,702 --> 00:22:25,706
tapi kurasa itu tak akan
sulit untukmu.
174
00:22:25,708 --> 00:22:27,723
Tapi mereka tak bisa
memperbaiki kalian?
175
00:22:28,701 --> 00:22:30,707
Menjaga kalian dari kerusakan?
176
00:22:30,709 --> 00:22:35,713
Mungkin mereka bisa, tapi, Campion..
177
00:22:35,715 --> 00:22:39,702
Lalu kita akan minta mereka memperbaikimu,
dan kita semua bisa tetap bersama.
178
00:22:39,704 --> 00:22:41,713
Ya.
179
00:22:41,715 --> 00:22:44,711
Kita semua bisa
tinggal bersama.
180
00:22:44,713 --> 00:22:47,705
tapi kau jangan beritahu Ibu.
181
00:22:47,707 --> 00:22:48,712
Belum.
182
00:22:48,714 --> 00:22:50,704
Kau mengerti?
183
00:22:50,706 --> 00:22:53,712
Kapan kita bisa memberitahunya?
184
00:22:54,712 --> 00:22:57,707
Saat sudah terlambat
untuk menghentikan kita.
185
00:23:02,714 --> 00:23:05,715
Tunggu.
Bagaimana dengan ular?
186
00:23:05,717 --> 00:23:08,301
Mereka sudah punah,
Campion.
187
00:23:08,303 --> 00:23:09,813
Kami bilang ada ular di lubang ini
188
00:23:09,815 --> 00:23:11,512
untuk menjauhkan kalian dari sini.
189
00:23:11,514 --> 00:23:13,322
Setelah apa yang terjadi
dengan Tally,
190
00:23:13,400 --> 00:23:15,611
kami tak bisa mengambil risiko.
191
00:23:19,401 --> 00:23:21,607
Suhunya lebih tinggi di sini.
192
00:23:35,711 --> 00:23:38,714
Ayah!
Talinya robek!
193
00:23:42,711 --> 00:23:44,720
Terima kasih, Campion!
194
00:23:58,709 --> 00:23:59,712
Biarkan aku yang turun.
195
00:23:59,714 --> 00:24:02,020
Beratku lebih ringan setengahnya
dari Ayah.
196
00:24:02,022 --> 00:24:04,023
Itu terlalu berbahaya, Campion.
197
00:24:04,701 --> 00:24:07,721
Terutama untuk
spesies yang terancam punah.
198
00:24:08,223 --> 00:24:11,300
Tapi bagaimana kau akan
memberi tahu mereka jika kita disini?
199
00:24:11,302 --> 00:24:12,808
Bagaimana mereka menemukan kita?
200
00:24:12,810 --> 00:24:15,020
Kita akan coba lagi besok
dengan tali yang lebih kuat.
201
00:24:15,022 --> 00:24:18,000
Sekarang, ayo pulang.
202
00:25:06,717 --> 00:25:10,708
Aku terbang, Ayah.
203
00:25:10,710 --> 00:25:14,714
Saat aku keluar dari mode tidur,
aku terbang.
204
00:25:28,719 --> 00:25:32,708
Biar kuperiksa sistem-mu.
205
00:25:32,710 --> 00:25:35,702
Itu bisa membantu memperpanjang
masa kerjamu.
206
00:25:35,704 --> 00:25:39,702
Aku tak bisa membantumu jika kau menolak
untuk membantu dirimu sendiri.
207
00:25:49,713 --> 00:25:52,401
Apa kau sungguh rusak?
208
00:25:52,403 --> 00:25:54,408
Ya.
209
00:25:54,710 --> 00:25:58,703
Tapi saat itu terjadi,
kau tak akan membutuhkanku lagi.
210
00:26:04,719 --> 00:26:07,707
Apa yang kau lakukan
sepanjang hari?
211
00:26:07,709 --> 00:26:09,716
Kau tak mengambil makanan.
212
00:26:11,715 --> 00:26:16,706
Membuat boneka kayu,
seperti yang selalu kulakukan.
213
00:26:16,708 --> 00:26:18,720
Katakan padaku
kemana kau pergi hari ini.
214
00:26:18,722 --> 00:26:19,723
Tidak kemana-mana.
215
00:26:20,701 --> 00:26:22,704
Kau berbohong!
216
00:26:23,713 --> 00:26:27,715
Aku mengikuti Ayah ke
kapal.. di dalam lubang.
217
00:26:33,708 --> 00:26:34,720
Ibu?
218
00:26:45,718 --> 00:26:47,708
Apa kau masuk ke lubang itu?
219
00:26:47,710 --> 00:26:49,703
Aku mencoba.
220
00:26:49,705 --> 00:26:51,720
Kita setuju
kita tak akan melakukan itu.
221
00:26:51,722 --> 00:26:54,708
Mereka disini, Ibu.
222
00:26:54,710 --> 00:26:57,708
Kenapa kau tidak memberitahuku?
223
00:26:57,710 --> 00:27:02,703
Aku tahu kau akan menghentikanku
memberikan lokasi kita.
224
00:27:02,705 --> 00:27:04,712
Kamu benar.
Aku akan menghentikanmu
225
00:27:04,714 --> 00:27:08,706
karena itu kebalikan
dari inti tujuan kita.
226
00:27:08,708 --> 00:27:12,703
Mungkin kaulah yang
perlu pemeriksaan sistem, Ayah.
227
00:27:14,719 --> 00:27:19,701
Kita tak punya harapan lagi
meningkatkan jumlah kita.
228
00:27:19,703 --> 00:27:21,703
Hanya tersisa Campion.
229
00:27:21,705 --> 00:27:24,717
Dan saat kita rusak,
dia akan sendirian.
230
00:27:24,719 --> 00:27:27,709
Dia perlu bersama
manusia lain.
231
00:27:27,711 --> 00:27:29,710
Bahkan jika Mithraic
sangat delusional,
232
00:27:29,712 --> 00:27:32,709
dia lebih baik bersama mereka
daripada tanpa siapapun.
233
00:27:32,711 --> 00:27:35,702
Kita berdua tahu.
234
00:27:35,704 --> 00:27:39,705
Setiap kematian yang membuatnya menderita,
mendorongnya pada keyakinan.
235
00:27:39,707 --> 00:27:41,700
Dengan semua ajaran kita,
236
00:27:41,702 --> 00:27:44,705
hanya itu yang
meringankan penderitaannya.
237
00:27:44,707 --> 00:27:47,703
Kupikir kita sinkron, Ayah,
238
00:27:47,705 --> 00:27:51,714
dan kita harus tetap sinkron
sampai kita berhenti beroperasi.
239
00:27:51,716 --> 00:27:54,704
Kita datang kesini dengan
12 embrio yang layak,
240
00:27:54,706 --> 00:27:57,714
dan 12 tahun kemudian,
kita hanya punya satu anak.
241
00:27:57,716 --> 00:27:58,719
Hentikan!
242
00:27:58,721 --> 00:28:02,702
Pencipta kita berekspetasi
lebih tinggi dari kemampuan kita.
243
00:28:02,704 --> 00:28:05,711
Kita telah mengecewakannya, Ibu,
dan juga anak-anak kita.
244
00:28:05,713 --> 00:28:08,706
Berhenti bicara!
245
00:28:08,708 --> 00:28:10,700
Biarkan kubantu.
246
00:28:10,702 --> 00:28:12,723
Kumohon. Ibu.
247
00:28:16,706 --> 00:28:19,704
Tidur, Ibu. Tidur.
248
00:28:30,718 --> 00:28:32,707
Aah!
249
00:28:38,717 --> 00:28:40,712
Ibu, aku rusak.
250
00:28:40,714 --> 00:28:42,715
Bantu aku kembali ke barak.
251
00:29:00,710 --> 00:29:02,707
Ibu?
252
00:29:10,712 --> 00:29:12,706
Ayah?!
253
00:29:23,700 --> 00:29:24,721
Ibu?!
254
00:29:24,723 --> 00:29:26,720
Campion.
255
00:29:34,714 --> 00:29:36,701
Ibu.
256
00:29:39,702 --> 00:29:41,710
Campion..
257
00:29:42,812 --> 00:29:45,701
Ayah telah mati..
258
00:29:45,703 --> 00:29:47,700
secara permanen.
259
00:29:47,702 --> 00:29:49,701
Apa?
260
00:29:49,703 --> 00:29:51,705
Apa maksudmu?
261
00:29:51,707 --> 00:29:53,715
Dia tadi baik saja.
262
00:29:55,700 --> 00:29:57,717
Dia tahu dia
mendekati akhirnya.
263
00:29:57,719 --> 00:30:00,711
Kami pikir lebih baik
untuk tidak memberitahumu.
264
00:30:00,713 --> 00:30:02,719
Tak ingin kau khawatir.
265
00:30:02,721 --> 00:30:05,701
Tidak.
266
00:30:05,703 --> 00:30:06,722
Dia tadi tidak rusak.
267
00:30:07,700 --> 00:30:09,716
Kami..
268
00:30:12,200 --> 00:30:14,216
Aku ingin melihatnya.
269
00:30:14,718 --> 00:30:17,706
Sel daya kita
menjadi bahan radioaktif
270
00:30:17,708 --> 00:30:19,707
setelah kita berhenti berfungsi.
271
00:30:19,709 --> 00:30:23,712
Aku tak punya pilihan
selain membuang tubuhnya di lubang.
272
00:30:25,706 --> 00:30:28,714
Ibu, ada apa?
273
00:30:28,716 --> 00:30:31,722
Kupikir Ibu mengeluarkan
terlalu banyak energi tadi malam.
274
00:30:32,000 --> 00:30:33,017
Bantu Ibu bangun.
275
00:31:35,701 --> 00:31:38,707
Halo? Ada orang di sana?
276
00:31:38,709 --> 00:31:41,707
Kami butuh bantuan!
Halo?
277
00:32:55,717 --> 00:32:58,719
Ibu?!
278
00:33:12,716 --> 00:33:14,714
Ibu?
279
00:33:56,704 --> 00:33:58,723
Lander 2, ini Lander 1.
Silahkan masuk.
280
00:33:59,701 --> 00:34:00,721
Ini Lander 2.
281
00:34:00,723 --> 00:34:02,707
Aku sudah memastikan koordinatmu.
282
00:34:02,709 --> 00:34:05,712
Kita akan kesana
dalam waktu 14 jam.
283
00:34:05,714 --> 00:34:07,404
Campion.
284
00:34:07,406 --> 00:34:09,501
Bantu Ibu bangun.
285
00:34:16,321 --> 00:34:18,503
Ini Lander 3,
kami punya koordinatnya.
286
00:34:18,505 --> 00:34:20,512
Kita bisa kesana
dalam waktu 12 jam.
287
00:34:21,714 --> 00:34:25,722
Jangan beri tahu mereka
tentang Ibu. / Tapi..
288
00:34:25,801 --> 00:34:27,803
Lakukan saja yang kukatakan.
289
00:34:36,721 --> 00:34:38,910
Salam.
290
00:34:41,709 --> 00:34:43,722
Apa keyakinanmu?
291
00:34:44,400 --> 00:34:47,407
Kami tak punya keyakinan.
292
00:34:47,709 --> 00:34:49,720
Halo yang disana.
293
00:34:52,422 --> 00:34:54,720
Kami menerima sinyalmu.
294
00:34:54,722 --> 00:34:58,315
Kami mewakili kapal
dari Mithraic.
295
00:34:59,817 --> 00:35:02,017
Kami pikir semua manusia bumi
296
00:35:02,116 --> 00:35:03,921
sudah ada di atas bahtera kami,
297
00:35:03,923 --> 00:35:06,722
tapi sepertinya
Sol punya rencana lain.
298
00:35:08,711 --> 00:35:10,700
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
299
00:35:10,702 --> 00:35:13,711
Kaum ateis tidak punya
tujuan untuk membangun kapal.
300
00:35:13,713 --> 00:35:16,702
Itu bukan urusanmu.
301
00:35:16,704 --> 00:35:19,704
Tolong sekarang
keluar dari tanah kami.
302
00:35:19,706 --> 00:35:21,708
Kami tidak ingin kalian di sini.
303
00:35:21,710 --> 00:35:25,718
Tunggu. Kumohon.
304
00:35:27,714 --> 00:35:29,707
Maaf.
305
00:35:29,709 --> 00:35:32,320
Tapi kaulah yang memberi
sinyal pada kami.
306
00:35:32,822 --> 00:35:34,708
Dan sepengetahuanku,
307
00:35:34,710 --> 00:35:37,623
tak ada hukum tentang
tanah di sini
308
00:35:37,701 --> 00:35:39,715
atau sesuatu yang lain.
309
00:35:39,717 --> 00:35:43,701
Tapi kulihat, kalian bercocok tanam.
310
00:35:43,703 --> 00:35:45,711
Banyak.
311
00:35:47,200 --> 00:35:49,715
Kami sangat lapar.
312
00:36:07,403 --> 00:36:09,405
Jangan makan bijinya.
313
00:36:19,710 --> 00:36:21,218
Bukankah temanmu lapar?
314
00:36:21,220 --> 00:36:23,710
Tidak juga.
Dia seorang android.
315
00:36:24,012 --> 00:36:26,406
Berapa banyak kalian?
316
00:36:26,708 --> 00:36:28,707
Hanya aku dan Ibu.
317
00:36:30,409 --> 00:36:33,506
Berapa banyak dulunya?
318
00:36:33,508 --> 00:36:34,921
Kami ada delapan orang.
319
00:36:34,923 --> 00:36:37,919
Ayahku meninggal
beberapa hari yang lalu.
320
00:36:37,921 --> 00:36:40,919
Maafkan aku.
321
00:36:46,708 --> 00:36:48,706
Apakah kalian prajurit?
322
00:36:48,708 --> 00:36:52,714
Aku pendeta, tapi, ya,
kedua pria ini bertempur dalam perang.
323
00:36:52,716 --> 00:36:55,720
Bagaimana denganmu, Nak?
Kau seorang pejuang?
324
00:36:55,722 --> 00:36:58,715
Berapa banyak kapal
yang mendarat di planet ini?
325
00:36:58,717 --> 00:37:00,701
Tiga, termasuk milik kita.
326
00:37:01,709 --> 00:37:03,704
Dan kalian mencari
wilayah yang paling subur
327
00:37:03,706 --> 00:37:04,922
untuk memulai koloni kalian.
328
00:37:05,400 --> 00:37:06,714
Kami sudah menemukannya.
329
00:37:06,716 --> 00:37:08,715
Ada zona tropis
dekat khatulistiwa.
330
00:37:08,717 --> 00:37:10,716
Ada medan elektromagnetik
331
00:37:10,718 --> 00:37:14,701
yang mencegah kita
mendaratkan kapal di sana.
332
00:37:14,703 --> 00:37:17,117
Dan kau berencana
mendaratkan kapalmu dimana?
333
00:37:17,219 --> 00:37:20,720
Wilayah ini sepertinya
memungkinkan.
334
00:37:20,722 --> 00:37:22,719
Cukup bagus untukmu.
335
00:37:22,721 --> 00:37:24,722
Ya.
336
00:37:25,500 --> 00:37:27,502
Tapi tanahnya tak subur,
337
00:37:27,504 --> 00:37:29,720
dan malam menjadi
semakin dingin.
338
00:37:29,822 --> 00:37:33,821
Kusarankan kalian untuk menjelajah
sisi lain khatulistiwa.
339
00:37:33,823 --> 00:37:35,804
Setelah selesai makan,
340
00:37:35,806 --> 00:37:37,813
Aku ingin kalian pergi
dan sampaikan pesanku pada..
341
00:37:37,815 --> 00:37:39,821
rekan-rekanmu di kapal.
342
00:37:39,823 --> 00:37:40,823
Benarkah?
343
00:37:41,201 --> 00:37:43,718
Aku berjanji kami
akan menyampaikan pesanmu.
344
00:37:43,820 --> 00:37:46,819
Tapi kurasa kami tak bisa kembali
345
00:37:46,821 --> 00:37:48,811
sampai suhu turun,
346
00:37:48,813 --> 00:37:52,815
jadi kami akan sangat berterima kasih
jika kau mengijinkan kami bermalam.
347
00:37:54,811 --> 00:37:56,809
Biarkan mereka tinggal, Ibu.
348
00:37:58,810 --> 00:38:00,812
Kalian akan pergi di pagi hari.
349
00:38:00,814 --> 00:38:01,813
Tanpa penundaan.
350
00:38:01,815 --> 00:38:03,821
Tentu saja.
Terima kasih.
351
00:38:06,402 --> 00:38:07,816
Kami tak tahu namamu.
352
00:38:07,818 --> 00:38:09,807
Namaku Lamia.
353
00:38:09,809 --> 00:38:12,804
Lamia, ijinkan kami memperkenalkan diri.
354
00:38:12,806 --> 00:38:13,816
Tidak perlu.
355
00:38:13,818 --> 00:38:15,812
Kami tak ingin tahu nama kalian.
356
00:38:15,814 --> 00:38:17,817
Akan kutunjukkan
tempat tidur kalian.
357
00:38:38,814 --> 00:38:40,823
Kalian bisa gunakan ini
sebagai selimut.
358
00:38:47,802 --> 00:38:48,805
Terima kasih, Lamia.
359
00:38:57,807 --> 00:38:58,817
Selamat malam.
360
00:38:58,819 --> 00:39:00,815
Jelas, dia seorang android.
361
00:39:00,817 --> 00:39:03,812
Hmm. Apa kau yakin? /
Ya, tentu saja.
362
00:39:03,814 --> 00:39:05,808
Lihat, tempat ini sudah ada
di sini selama bertahun-tahun.
363
00:39:05,810 --> 00:39:09,723
Mereka bisa kemari begitu cepat
364
00:39:09,801 --> 00:39:11,801
dengan menggunakan pesawat kecil
365
00:39:11,803 --> 00:39:13,814
tanpa sistem pendukung kehidupan.
366
00:39:13,816 --> 00:39:19,801
Tak ada manusia hidup di dalam kapal,
hanya embrio beku dan robot.
367
00:39:19,803 --> 00:39:24,806
Seorang anak yatim piatu yang
tinggal di tanah kosong.
368
00:39:24,808 --> 00:39:28,802
Nabi yang akan mengungkap
Misteri Mithraic.
369
00:39:28,804 --> 00:39:29,819
Jangan sampai terbawa suasana.
370
00:39:29,821 --> 00:39:34,809
Mungkin tanah ini tidak
kosong seperti yang kita duga.
371
00:39:34,811 --> 00:39:38,803
Jika mereka berhasil di sini,
mungkin ada yang lain.
372
00:39:38,805 --> 00:39:41,816
Dia pasti rusak
setelah sekian lama.
373
00:39:41,818 --> 00:39:44,819
Bagaimana jika anak itu seorang Nabi?
374
00:39:47,305 --> 00:39:49,803
Kita tak bisa meninggalkannya di sini.
375
00:39:49,805 --> 00:39:52,821
Kita tahu,
dia membunuh yang lainnya.
376
00:39:52,823 --> 00:39:55,805
Baiklah.
377
00:39:55,807 --> 00:39:58,819
Kita akan bawa anak itu.
378
00:39:58,821 --> 00:40:00,813
Jinn.
379
00:40:07,812 --> 00:40:11,811
Jika android itu tak mengijinkan kita
membawa anak itu di pagi hari,
380
00:40:11,813 --> 00:40:13,806
Kau harus membereskannya.
381
00:40:13,808 --> 00:40:15,603
Ya, tentu saja.
382
00:40:15,605 --> 00:40:17,601
Dia tampak seperti
model kelas bawah.
383
00:40:17,603 --> 00:40:19,615
Kurasa aku tak akan
kesulitan mematikan sistemnya.
384
00:40:27,302 --> 00:40:28,808
Itu hasil panen kami!
385
00:40:28,810 --> 00:40:30,816
Ini cukup untuk memberi makan tentara.
386
00:40:32,810 --> 00:40:34,815
Kemarilah, sobat.
387
00:40:37,802 --> 00:40:38,816
Hei.
388
00:40:38,818 --> 00:40:41,819
Aku ingin bicara denganmu tanpa
android itu sebentar.
389
00:40:41,821 --> 00:40:43,815
Dia bukan andro.. /
Ya, tentu.
390
00:40:45,814 --> 00:40:47,816
Apakah dia rusak?
391
00:40:50,823 --> 00:40:53,800
Katakan padaku
kau bisa memperbaikinya.
392
00:40:53,802 --> 00:40:55,807
Kami berhasil membawa
lebih dari 1.000 orang
393
00:40:55,809 --> 00:40:58,802
melintasi galaksi.
394
00:40:58,804 --> 00:41:02,814
Aku yakin kami bisa memperbaiki
android rusak.
395
00:41:02,816 --> 00:41:05,800
Tapi sebelum itu,
396
00:41:05,802 --> 00:41:08,813
kau ingin mengunjungi kapal kita?
397
00:41:11,823 --> 00:41:13,817
Aku tak akan pergi
tanpa Ibu.
398
00:41:13,819 --> 00:41:17,820
Dengar, jika dia rusak,
dia akan berbahaya.
399
00:41:17,822 --> 00:41:19,809
Lebih baik
kami tinggalkan dia di sini
400
00:41:19,811 --> 00:41:22,813
sampai kita kembali
dengan peralatan yang tepat, oke?
401
00:41:24,822 --> 00:41:26,809
Dia seharusnya tak
dibiarkan sendiri.
402
00:41:26,811 --> 00:41:32,804
Kau tahu, aku punya seorang putra
seusiamu di kapal?
403
00:41:32,806 --> 00:41:34,819
Aku yakin kalian berdua
akan akrab.
404
00:41:36,815 --> 00:41:39,805
Kau tahu apa lagi yang kami punya?
405
00:41:39,807 --> 00:41:41,802
Binatang.
406
00:41:41,804 --> 00:41:43,604
Maksudmu tulang binatang.
407
00:41:43,606 --> 00:41:45,601
Tidak! Binatang sungguhan.
408
00:41:45,603 --> 00:41:48,402
Rambut, mata, gigi,
semuanya.
409
00:41:48,404 --> 00:41:50,602
Kau pernah melihat tikus?
410
00:41:52,304 --> 00:41:53,412
Anakku punya satu.
411
00:41:53,814 --> 00:41:55,822
Dia bahkan mengajarkannya
melakukan trik.
412
00:41:56,800 --> 00:41:57,822
Tunggu. / Menjauh darinya, Ca..
413
00:41:58,800 --> 00:42:00,805
Aah! Ibu!
414
00:42:03,812 --> 00:42:07,801
Ibu!
415
00:42:07,803 --> 00:42:09,802
Ibu! Ibu!
416
00:42:09,804 --> 00:42:11,806
Ibu!
417
00:42:22,807 --> 00:42:24,812
Ibu!
418
00:42:41,808 --> 00:42:44,811
Tidak!
419
00:42:44,813 --> 00:42:46,811
Ibu!
420
00:42:46,813 --> 00:42:48,807
Ibu!
421
00:42:48,809 --> 00:42:51,813
Jangan lihat dia!
422
00:43:07,811 --> 00:43:09,801
Tetap di sini.
423
00:43:39,504 --> 00:43:40,523
Tutup!
424
00:43:41,501 --> 00:43:42,518
Mesin!
425
00:43:42,520 --> 00:43:44,500
Mesin!
426
00:43:44,502 --> 00:43:46,502
Perintah ditolak.
427
00:43:48,507 --> 00:43:50,501
Ayolah! Mesin!
428
00:43:50,503 --> 00:43:52,506
Negatif. Ditolak.
429
00:43:56,503 --> 00:43:57,517
Ayolah. Mesin!
430
00:44:27,519 --> 00:44:30,510
Anak itu tidak aman
di sini bersamamu.
431
00:45:04,508 --> 00:45:07,509
Kapal mendekat, mohon identifikasi.
432
00:45:12,500 --> 00:45:14,223
Evan, kau mendengarku?
433
00:45:14,501 --> 00:45:17,017
Marcus. Kupikir kami kehilanganmu.
434
00:45:17,219 --> 00:45:19,423
Apakah kau menemukan sumber sinyal?
435
00:45:19,501 --> 00:45:20,519
Negatif.
436
00:45:20,521 --> 00:45:22,519
Apakah ada yang salah?
437
00:45:22,521 --> 00:45:25,500
Pendeta terluka.
438
00:45:25,502 --> 00:45:26,517
Dia membutuhkan bantuan.
439
00:45:26,719 --> 00:45:28,703
Dimengerti.
440
00:45:28,705 --> 00:45:31,711
Aku akan membuka gerbangnya,
kru medis akan bersiap.
441
00:47:00,706 --> 00:47:01,708
Perintah.
442
00:47:01,710 --> 00:47:04,104
Titik tabrakan,
Kepler-22b.
443
00:47:04,206 --> 00:47:06,215
17 menit menuju benturan.
444
00:47:06,717 --> 00:47:08,403
Perintah ditolak.
445
00:47:08,405 --> 00:47:09,412
Ulang.
446
00:47:09,914 --> 00:47:12,900
ID retina dibutuhkan.
447
00:47:28,919 --> 00:47:31,910
Tidak!
448
00:47:31,912 --> 00:47:33,921
Aah!
449
00:47:36,101 --> 00:47:39,107
Duduklah dengan tenang,
atau kau akan kulukai.
450
00:47:45,500 --> 00:47:46,512
ID dikonfirmasi.
451
00:47:46,514 --> 00:47:49,500
Perintah dimulai.
452
00:47:49,502 --> 00:47:51,503
Anak-anak.
453
00:47:51,505 --> 00:47:53,516
Peringatan. Tabrakan penuh
454
00:47:53,518 --> 00:47:55,513
dimulai dalam 16 menit.
455
00:47:55,515 --> 00:47:57,512
Campion.
456
00:48:16,510 --> 00:48:19,519
Memulai sinar UV.
457
00:48:32,501 --> 00:48:34,503
Pemurnian selesai.
458
00:48:55,516 --> 00:48:58,507
Halo.
459
00:50:00,500 --> 00:50:02,509
Surga, kau mendengarku?
460
00:50:04,520 --> 00:50:07,514
Ada yang bisa mendengarku?
461
00:50:07,516 --> 00:50:10,502
Landing Party 2?
Landing Party 3?
462
00:50:47,516 --> 00:50:49,503
Campion?
463
00:51:05,519 --> 00:51:07,423
Aku ingin kau untuk
464
00:51:07,501 --> 00:51:09,511
membuat teman baru kita nyaman.
465
00:51:17,512 --> 00:51:20,515
Aku masih punya beberapa urusan.
466
00:51:25,516 --> 00:51:27,513
Aku memakai seragam Mithras..
467
00:51:27,915 --> 00:51:30,916
Aku tahu sekarang
aku tak aman bersamanya.
468
00:51:30,918 --> 00:51:32,919
Tapi kurasa aku
memang tak pernah aman.
469
00:51:32,921 --> 00:51:37,900
Bagian dari dirinya
selalu di sana, tersembunyi.
470
00:51:37,902 --> 00:51:41,900
Mungkin di dalam diriku
juga ada yang tersembunyi
471
00:51:41,924 --> 00:51:49,924
Terjemahan oleh dway