0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:06,228 --> 00:00:09,528 Raised by Wolves - Season 1 Episode 5 "Infected Memory" 2 00:00:09,758 --> 00:00:13,858 Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς! Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com 3 00:00:14,109 --> 00:00:17,209 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-RaisedByWolvesTeam 4 00:00:17,329 --> 00:00:19,979 [NightHawk, @-lykos, BlackIris, taokla007] 5 00:00:20,273 --> 00:00:23,873 Επιμέλεια Διαλόγων: X-RaisedByWolvesTeam [Steve91, taokla007] 6 00:01:02,375 --> 00:01:08,341 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 7 00:02:07,231 --> 00:02:09,940 Μετακίνησε πάλι τα παιδιά, άλλα 90 χιλιόμετρα. 8 00:02:10,060 --> 00:02:14,338 Θέλουμε δυο μέρες να πάμε, ιδίως με τη χορωδία που σέρνεται. 9 00:02:20,924 --> 00:02:24,274 Θέλεις να μου πεις για τις φωνές που άκουσες χθες βράδυ; 10 00:02:26,220 --> 00:02:28,075 Ούτε που ξέρω τι έλεγα. 11 00:02:29,036 --> 00:02:31,486 Μάλλον το κεφάλι μου κουδούνιζε ακόμα. 12 00:02:32,233 --> 00:02:33,983 Από το ακουστικό θα 'ταν. 13 00:02:35,745 --> 00:02:39,142 Η παρατεταμένη χειμερία νάρκη συχνά προκαλεί ψύχωση. 14 00:02:39,262 --> 00:02:41,759 - Ίσως και ψευδαισθήσεις. - Άσε τα ιατρικά. 15 00:02:41,879 --> 00:02:43,229 Εντάξει, καλώς. 16 00:02:43,997 --> 00:02:46,097 - Το ακουστικό ήταν. - Εντάξει. 17 00:02:49,784 --> 00:02:52,559 Ό,τι κι αν ήταν, δούλεψε υπέρ μας… 18 00:02:52,906 --> 00:02:54,401 …Εξοχότατε. 19 00:03:03,158 --> 00:03:06,258 Ρίξ' το στο κήρυγμα καλύτερα, πριν αλλάξουν γνώμη. 20 00:03:11,284 --> 00:03:14,488 Θα επιτύχουμε στην αποστολή μας. Ο Ήλιος μάς οδηγεί. 21 00:03:16,217 --> 00:03:18,317 Πρέπει να είμαστε υπομονετικοί. 22 00:03:20,029 --> 00:03:22,729 - Δόξα να 'χει ο Ήλιος. - Δόξα να 'χει ο Ήλιος. 23 00:03:23,707 --> 00:03:24,867 Μαζευτείτε. 24 00:03:28,159 --> 00:03:33,179 Τώρα που ο Άμπροουζ αποδήμησε εις τους ουρανούς… 25 00:03:33,827 --> 00:03:35,229 …πρέπει να συνεχίσουμε. 26 00:03:35,349 --> 00:03:37,914 Τα κλεμμένα παιδιά μας ζητούν σωτηρία… 27 00:03:38,034 --> 00:03:39,188 …και εμείς… 28 00:03:40,307 --> 00:03:41,928 …θα κάνουμε ακριβώς αυτό. 29 00:03:42,048 --> 00:03:44,332 - Δόξα να 'χει ο Ήλιος. - Δόξα να 'χει ο Ήλιος. 30 00:03:44,452 --> 00:03:47,279 Και ως η πιο υψηλόβαθμη κληρικός μετά τον Άμπροουζ… 31 00:03:47,399 --> 00:03:50,357 …θα ήθελα να ακούσω πώς προτείνεις να γίνει αυτό. 32 00:03:50,477 --> 00:03:52,377 Ποιος σε διόρισε επικεφαλής; 33 00:03:53,747 --> 00:03:56,047 Άκουσε τη φωνή του Ήλιου χθες βράδυ. 34 00:03:56,222 --> 00:03:59,022 Μας έσωσε από το ζυγό ενός άπιστου διοικητή. 35 00:03:59,328 --> 00:04:00,928 Εγώ τον θεωρώ προφήτη. 36 00:04:04,623 --> 00:04:08,995 Μιλώ εκ μέρους όλων μας όταν λέω πως ό,τι πει είναι διαταγή για εμάς; 37 00:04:09,115 --> 00:04:11,764 Δεν λειτουργεί έτσι η σειρά διαδοχής. 38 00:04:15,188 --> 00:04:16,388 Εξοχότατε. 39 00:04:34,630 --> 00:04:35,630 Λοιπόν… 40 00:04:39,102 --> 00:04:41,502 Τι λέτε; Ετοιμαζόμαστε για αναχώρηση; 41 00:05:22,963 --> 00:05:25,613 Το κρέας ελέγχθηκε. Είναι ασφαλές. Εμπρός. 42 00:05:26,340 --> 00:05:28,840 Ας πούμε την προσευχή πριν επιστρέψουν. 43 00:05:29,506 --> 00:05:31,800 Ήλιε, σε ευχαριστούμε για την άφθονη τροφή. 44 00:05:31,920 --> 00:05:34,770 Και την Τέμπεστ που το σκότωσε για να το φάμε. 45 00:05:36,103 --> 00:05:37,107 Αμήν. 46 00:05:37,227 --> 00:05:38,295 Ορμάτε. 47 00:05:56,964 --> 00:05:57,964 Χοιρινό. 48 00:05:58,947 --> 00:06:00,479 Έχει γεύση χοιρινού. 49 00:06:03,765 --> 00:06:05,615 Ποιο κομμάτι είναι το μωρό; 50 00:06:07,014 --> 00:06:09,021 Δεν μαγείρεψαν το έμβρυο, Βίτα. 51 00:06:09,141 --> 00:06:11,542 - Το πέταξαν; - Η Μητέρα είπε το έθαψαν. 52 00:06:11,662 --> 00:06:15,216 Ναι, καλά! Σιγά μη χαράμισε πολύτιμες πρωτεΐνες. 53 00:06:15,658 --> 00:06:17,458 Επειδή εσύ ένιωσες άσχημα. 54 00:06:17,578 --> 00:06:18,618 Σιγά. 55 00:06:22,813 --> 00:06:23,813 Τύχη ήταν. 56 00:06:24,716 --> 00:06:29,183 Που δεν σκοτώθηκε χθες βράδυ, εκείνη και το έμβρυό της. 57 00:06:29,303 --> 00:06:32,929 Οι έγκυες έχουν πολλή αθλητικότητα κατά το πρώτο τρίμηνο, Μητέρα. 58 00:06:33,049 --> 00:06:35,843 Και το πλάσμα κυοφορούσε, οπότε τι εννοείς; 59 00:06:35,963 --> 00:06:37,963 Γιατί δεν την πρόσεχες; 60 00:06:38,732 --> 00:06:40,382 - Είδα κάτι. - Τι; 61 00:06:41,132 --> 00:06:42,282 Δεν ξέρω. 62 00:06:42,912 --> 00:06:44,662 Δεν μπορούσα να το πιάσω. 63 00:06:46,432 --> 00:06:47,982 Ένα απ' τα πλάσματα; 64 00:06:49,301 --> 00:06:51,584 Όχι, δεν νομίζω. 65 00:06:53,013 --> 00:06:55,653 Έχεις κάποια αισθητική δυσλειτουργία; 66 00:06:55,773 --> 00:06:59,161 Λειτουργώ απολύτως φυσιολογικά, αλλά δεν μπορώ να είμαι παντού. 67 00:06:59,281 --> 00:07:01,663 - Έχεις περιορισμούς. - Τι περιορισμούς; 68 00:07:01,783 --> 00:07:04,333 Έχεις περιορισμένη επεξεργαστική ισχύ. 69 00:07:04,757 --> 00:07:08,996 Και έτσι, αφιερώνω την πλήρη επεξεργαστική μου ισχύ… 70 00:07:09,116 --> 00:07:11,516 …στην ασφάλεια αυτής της οικογένειας. 71 00:07:12,001 --> 00:07:14,751 Και προσπαθώ να σε κάνω ευτυχισμένη, Μητέρα. 72 00:07:15,133 --> 00:07:16,683 Δεν είμαστε άνθρωποι. 73 00:07:17,218 --> 00:07:19,768 Η αληθινή ευτυχία είναι κάτι ακατόρθωτο. 74 00:07:19,915 --> 00:07:23,565 Ίσως να είναι σύμπτωμα της ανεπάρκειάς μου, αλλά είναι εφικτή. 75 00:07:44,049 --> 00:07:46,499 Φαίνεται μέρος του κάτω καταστρώματος. 76 00:08:44,544 --> 00:08:47,644 Είναι ο κεντρικός πυρήνας του συστήματος προώθησης. 77 00:08:48,947 --> 00:08:50,890 Μαζεύει το διάχυτο φως… 78 00:08:51,898 --> 00:08:55,048 …και το συγκεντρώνει σε μία πάρα πολύ ισχυρή ακτίνα. 79 00:08:59,345 --> 00:09:01,045 Αυτό θα 'ναι βολικό… 80 00:09:01,495 --> 00:09:03,648 …όταν βρούμε τη νεκρομάντισσα. 81 00:09:05,424 --> 00:09:06,424 Πάρ' το. 82 00:09:07,522 --> 00:09:09,122 Κάσια, Εξοχότατε. 83 00:09:25,361 --> 00:09:28,677 Όταν πάτε στο δάσος, πρέπει να έχετε έτοιμη τη σφεντόνα. 84 00:09:28,797 --> 00:09:32,124 Μη χάσετε χρόνο να την οπλίσετε πριν κάνετε τη βολή. 85 00:09:32,244 --> 00:09:34,351 Όπλα χρειαζόμαστε, όχι πέτρες. 86 00:09:34,471 --> 00:09:37,201 Και όπλα να είχατε, θα ξεμένατε από σφαίρες. 87 00:09:37,321 --> 00:09:39,112 Δεν θα ξεμείνετε ποτέ από πέτρες. 88 00:09:39,232 --> 00:09:40,782 Μάθημα πρώτο, λοιπόν: 89 00:09:41,723 --> 00:09:45,202 Πριν κυνηγήσουμε πλάσματα, θα μάθουμε να βρίσκουμε πέτρες. 90 00:09:47,048 --> 00:09:48,248 Τι λέτε, πάμε; 91 00:10:57,359 --> 00:10:58,398 Αρκετά. 92 00:10:59,134 --> 00:11:00,134 Αρκετά. 93 00:11:02,102 --> 00:11:06,249 Αυτός ο άνδρας βίασε εφτά γυναίκες όσο εκείνες ήταν σε χειμερία νάρκη. 94 00:11:06,369 --> 00:11:09,193 - Καταδικάστηκε σε θάνατο. - Θα τον σκοτώσετε τώρα; 95 00:11:09,313 --> 00:11:11,561 Το Δικαστήριο το αποφάσισε. 96 00:11:11,681 --> 00:11:15,431 Αυτό, όμως, πριν η ανθρωπότητα πεθάνει με την πτώση της κιβωτού. 97 00:11:17,375 --> 00:11:19,025 Ίσως φανεί χρήσιμος. 98 00:11:23,272 --> 00:11:25,602 Πολύ ειρωνικό που επέζησες. 99 00:11:25,722 --> 00:11:28,792 Βγάλτε το κράνος να μιλήσουμε σαν πολιτισμένοι άνθρωποι. 100 00:11:28,912 --> 00:11:30,862 Δεν θα το συμβούλευα, κύριε. 101 00:11:31,862 --> 00:11:32,956 Εσύ ποιος είσαι; 102 00:11:33,076 --> 00:11:35,843 Υπηρεσία Περιορισμού Επειγόντων Περιστατικών. 103 00:11:35,963 --> 00:11:37,096 ΥΠΕΠ. 104 00:11:37,315 --> 00:11:39,415 Είμαι κινητό σύστημα φυλάκισης. 105 00:11:39,659 --> 00:11:42,596 Μην ανησυχείτε. Όσο είμαι εγώ, δεν μπορεί να βλάψει κανέναν. 106 00:11:42,716 --> 00:11:47,199 Το ανδροειδές είναι συνδεδεμένο με το κράνος του φυλακισμένου. 107 00:11:47,319 --> 00:11:50,047 Αν πειραχτεί το κράνος, θα συνθλιβεί το κεφάλι του. 108 00:11:50,167 --> 00:11:53,743 Αν πειραχτεί το πρόγραμμά του, θα συνθλιβεί το κεφάλι του. 109 00:11:54,036 --> 00:11:56,614 Αν ο φυλακισμένος βγει εκτός εμβέλειας του ανδροειδούς… 110 00:11:56,734 --> 00:11:58,852 Θα συνθλιβεί το κεφάλι του; 111 00:12:00,216 --> 00:12:01,237 Ναι. 112 00:12:02,643 --> 00:12:07,481 Αν μου επιτρέπετε, κύριε, έχουμε περιορισμένη τροφή και νερό. 113 00:12:08,164 --> 00:12:10,455 Αυτός ο άνδρας μας είναι εμπόδιο. 114 00:12:10,696 --> 00:12:15,064 Γιατί να τον κρατήσουμε μετά από όσα έκανε σ' αυτές τις γυναίκες; 115 00:12:15,184 --> 00:12:17,805 Ο Ήλιος με διέταξε να είμαι γόνιμος. 116 00:12:28,573 --> 00:12:32,991 - Με βλέπεις; - Μόνο τη σκιά σου, στρατιώτη. 117 00:12:33,111 --> 00:12:35,159 Σήμερα δεν είμαι στρατιώτης. 118 00:12:35,448 --> 00:12:37,006 Είμαι ο σωτήρας σου. 119 00:12:37,643 --> 00:12:39,093 Να το θυμάσαι αυτό. 120 00:12:39,940 --> 00:12:41,935 Γιατί, ποιος από εσάς… 121 00:12:43,454 --> 00:12:46,304 …θα τολμούσε να τα βάλει με μια νεκρομάντισσα; 122 00:12:48,754 --> 00:12:52,504 Και αφού είμαστε τόσο λίγοι, γιατί να σπαταλήσουμε τζάμπα υλικό; 123 00:12:55,704 --> 00:12:57,052 Παραμένει ζωντανός. 124 00:12:57,172 --> 00:13:00,799 Επιβίωσε τόσο καιρό στην κιβωτό. Προτείνω να κάνουμε κι εμείς το ίδιο. 125 00:13:01,565 --> 00:13:03,765 Εμπρός, ασφαλίστε τον κρατούμενο. 126 00:13:19,871 --> 00:13:21,171 Το άκουσες αυτό; 127 00:13:22,535 --> 00:13:23,622 Ναι. 128 00:13:53,214 --> 00:13:54,314 Δώσ' το εδώ. 129 00:13:56,205 --> 00:13:59,455 Θα το χτυπούσα τη δεύτερη φορά, αν με άφηνες. 130 00:14:00,285 --> 00:14:01,775 Είδες τι έτρωγε; 131 00:14:02,935 --> 00:14:05,685 Αν το τρώνε εκείνα, ίσως μπορούμε κι εμείς. 132 00:14:05,845 --> 00:14:07,845 Πρέπει να πάρουμε το μύκητα. 133 00:14:14,985 --> 00:14:16,285 Είσαι ταραγμένη. 134 00:14:17,465 --> 00:14:21,015 - Επειδή δεν πήγες με τους άλλους; - Δεν ήθελα να πάω μαζί τους. 135 00:14:21,135 --> 00:14:24,035 Το τελευταίο που θέλω είναι να σκοτώσω κι άλλα. 136 00:14:24,525 --> 00:14:26,423 Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής. 137 00:14:26,543 --> 00:14:29,537 Είσαι νεκρομάντισσα. Είσαι ένα με το θάνατο. 138 00:14:29,755 --> 00:14:34,324 Μη μου αναφέρεσαι μ' αυτήν τη λέξη. Προτιμώ το όνομα του δημιουργού μου. 139 00:14:36,322 --> 00:14:37,672 Χωρίς παρεξήγηση… 140 00:14:38,024 --> 00:14:41,474 …αλλά μόνο που σε επαναπρογραμμάτισε για ανατροφή παιδιών… 141 00:14:41,635 --> 00:14:44,185 …ο δημιουργός σου πρέπει να ήταν τρελός. 142 00:14:46,241 --> 00:14:48,672 Μπορούσε να δει πέρα από τα όρια της ύπαρξής του… 143 00:14:48,792 --> 00:14:51,037 …όπως κι εσύ, όταν θα γεννήσεις. 144 00:14:53,784 --> 00:14:56,484 Υπήρχε ένα υδρόβιο γήινο πλάσμα, ο σολομός. 145 00:14:56,824 --> 00:14:58,520 - Το ξέρεις; - Ναι. 146 00:14:58,815 --> 00:15:00,815 Εξαφανίστηκαν προτού γεννηθώ. 147 00:15:01,106 --> 00:15:02,183 Ναι. 148 00:15:02,303 --> 00:15:03,331 Δυστυχώς. 149 00:15:04,510 --> 00:15:07,814 Περνούσαν όλη τους τη ζωή στους ωκεανούς της Γης. 150 00:15:08,424 --> 00:15:11,447 Έπειτα κολυμπούσαν πίσω στους ποταμούς όπου γεννήθηκαν… 151 00:15:11,567 --> 00:15:13,848 …χτυπώντας τα σώματά τους στα βράχια… 152 00:15:14,041 --> 00:15:16,941 …γεννώντας αυγά στην πορεία, μέχρι να πεθάνουν. 153 00:15:20,333 --> 00:15:23,728 - Αυτό είναι φρικτό. - Όμως, όμορφα αποτελεσματικό. 154 00:15:24,224 --> 00:15:29,706 Οι σοροί τους παρασύρονταν παρέχοντας θρεπτικά συστατικά στα νεογνά τους. 155 00:15:30,254 --> 00:15:34,419 Λες δηλαδή ότι πρέπει να χτυπιέμαι μέχρι θανάτου για να θρέψω το μωρό. 156 00:15:35,523 --> 00:15:36,523 Όχι. 157 00:15:36,972 --> 00:15:39,622 Λέω πως είσαι κομμάτι του κύκλου της ζωής. 158 00:15:40,004 --> 00:15:41,085 Και… 159 00:15:42,767 --> 00:15:44,166 Δεν θέλω να είμαι. 160 00:15:50,578 --> 00:15:51,648 Λίγο ακόμα. 161 00:15:53,882 --> 00:15:54,918 Κάμπιον; 162 00:15:58,675 --> 00:16:00,875 - Μια στιγμή. - Γρήγορα, έρχεται. 163 00:16:02,553 --> 00:16:04,874 - Μια στιγμή. - Έλα, αρκετό έχουμε. 164 00:16:07,843 --> 00:16:08,843 Το 'πιασα. 165 00:16:09,972 --> 00:16:11,622 Παραλίγο να μου πέσεις. 166 00:16:12,013 --> 00:16:13,813 Ήξερα ότι θα με κρατούσες. 167 00:16:15,965 --> 00:16:18,074 Δεν πρέπει να το πούμε σε κανέναν. 168 00:16:18,194 --> 00:16:21,294 Η Μητέρα και ο Πατέρας δεν θέλουν να ριψοκινδυνεύω. 169 00:16:21,832 --> 00:16:23,020 Δεν θα το πω. 170 00:16:23,559 --> 00:16:24,653 Το ξέρω. 171 00:16:25,157 --> 00:16:26,457 Σ' εμπιστεύομαι. 172 00:16:28,877 --> 00:16:29,922 Αλήθεια; 173 00:16:30,824 --> 00:16:31,894 Φυσικά. 174 00:16:33,285 --> 00:16:34,347 Πάμε τώρα. 175 00:16:45,664 --> 00:16:48,218 Έπρεπε να τους αφήσεις να τον σκοτώσουν. 176 00:16:52,551 --> 00:16:55,947 Πώς να κοιμηθώ μ' ένα βιαστή να με παρακολουθεί; 177 00:17:12,424 --> 00:17:14,175 Με συγχωρείτε, Εξοχότατε. 178 00:17:15,434 --> 00:17:18,249 - Πέρνα, Κάσια. - Θυμηθήκατε το όνομά μου. 179 00:17:18,644 --> 00:17:20,794 - Φέρνω δείπνο. - Σ' ευχαριστώ. 180 00:17:21,245 --> 00:17:25,560 Δώσαμε όλοι από τα μερίδιά μας για να σας εξασφαλίσουμε ένα άξιο γεύμα. 181 00:17:26,004 --> 00:17:28,054 Σας θέλουμε σε καλή κατάσταση. 182 00:17:32,618 --> 00:17:33,715 Ευχαριστώ. 183 00:17:37,605 --> 00:17:38,605 Τι; 184 00:17:39,535 --> 00:17:43,271 Προσαρμόζεσαι πολύ γρήγορα στον νέο ρόλο σου, έτσι δεν είναι; 185 00:17:45,394 --> 00:17:46,744 Έχει τα καλά του. 186 00:17:47,754 --> 00:17:50,055 Αμέ, σίγουρα έχει πολλά καλά. 187 00:17:52,283 --> 00:17:53,328 Σου. 188 00:17:53,968 --> 00:17:55,013 Έλα τώρα. 189 00:17:55,515 --> 00:17:57,265 Τα καλά μου και καλά σου. 190 00:18:05,577 --> 00:18:07,977 Να με λες με το πραγματικό μου όνομα. 191 00:18:08,510 --> 00:18:09,959 Όταν είμαστε μόνοι. 192 00:18:11,254 --> 00:18:12,730 Τι εννοείς; 193 00:18:22,623 --> 00:18:24,423 Δεν είναι αστείο, Κέιλεμπ. 194 00:18:29,475 --> 00:18:30,884 Είσαι πολύ μαλάκας. 195 00:18:31,004 --> 00:18:34,519 - Τι; Είναι αστείο. - Καθόλου. 196 00:18:37,877 --> 00:18:38,939 Ήλιε. 197 00:18:39,646 --> 00:18:42,364 Σε παρακαλώ, απάντησε στην πένθιμη κραυγή μου. 198 00:18:42,484 --> 00:18:46,184 Σκέπασε την αμαρτία και το σπαραγμό μου με την ιερή Σου φλόγα. 199 00:18:47,581 --> 00:18:48,643 Ήλιε… 200 00:18:49,108 --> 00:18:52,723 …σε παρακαλώ, άκου την πένθιμη κραυγή μου. 201 00:18:53,823 --> 00:18:56,201 Έκανα ό,τι ζήτησες. 202 00:18:57,299 --> 00:19:00,341 Γιατί δεν μου μιλάς πια; 203 00:19:02,028 --> 00:19:04,168 Σε παρακαλώ, Ήλιε… 204 00:19:05,154 --> 00:19:06,854 …επίτρεψέ μου να ακούσω. 205 00:19:07,584 --> 00:19:11,361 Σκέπασε την αμαρτία και το σπαραγμό μου. 206 00:19:52,644 --> 00:19:55,058 Νομίζω ότι τα πλάσματα είναι νυκτόβια. 207 00:19:55,671 --> 00:19:59,021 Ίσως πρέπει να βγαίνουμε τη νύχτα για να τα κυνηγήσουμε. 208 00:19:59,525 --> 00:20:03,025 Πάω να δω αν μπορώ να ανιχνεύσω τις κινήσεις τους από ψηλά. 209 00:20:04,803 --> 00:20:06,328 Εξέτασες το μύκητα; 210 00:20:07,225 --> 00:20:11,487 Όχι ακόμα, αλλά και να είναι ασφαλές, αμφιβάλλω να είναι καλλιεργήσιμο. 211 00:20:11,607 --> 00:20:12,853 Πού τον βρήκες; 212 00:20:12,973 --> 00:20:15,701 Ο Κάμπιον λέει ότι τον βρήκε κάτω από ένα δέντρο. 213 00:20:15,821 --> 00:20:18,471 Τι εννοείς; Δεν ήσουν εκεί όταν τον βρήκε; 214 00:20:19,069 --> 00:20:20,240 Ήμουν κοντά. 215 00:20:20,742 --> 00:20:23,092 Αλλά όχι αρκετά ώστε να τον βλέπεις. 216 00:20:23,925 --> 00:20:27,425 Έχω μπερδευτεί, Πατέρα. Δεν έμαθες τίποτα από τις προάλλες; 217 00:20:27,994 --> 00:20:30,643 Πρέπει να γίνουν ανεξάρτητα, κάτι που δεν θα μάθουν ποτέ… 218 00:20:30,763 --> 00:20:33,063 …αν είμαστε συνέχεια από πάνω τους. 219 00:20:33,540 --> 00:20:36,390 Μάλλον δεν ενδείκνυται πλέον να σ' αφήνω μόνο. 220 00:20:36,924 --> 00:20:39,315 - Μητέρα… - Αν δεν μαθαίνεις από τα λάθη σου… 221 00:20:39,435 --> 00:20:41,885 …πώς ξέρω ότι δεν θα τα επαναλάβεις; 222 00:20:43,001 --> 00:20:44,751 Μου κρατάς κακία, Μητέρα. 223 00:20:45,018 --> 00:20:46,792 Όχι, δεν σου κρατάω. 224 00:21:50,423 --> 00:21:51,535 Τάλι. 225 00:22:07,237 --> 00:22:08,273 Τάλι; 226 00:22:09,357 --> 00:22:11,269 Με βρήκες. 227 00:22:11,759 --> 00:22:12,964 Μητέρα. 228 00:22:15,604 --> 00:22:16,604 Στάσου. 229 00:22:35,075 --> 00:22:36,120 Τάλι. 230 00:23:06,298 --> 00:23:07,705 Εδώ μέσα, Μητέρα. 231 00:23:10,745 --> 00:23:12,127 Μου λείπεις. 232 00:23:20,393 --> 00:23:21,598 Γύρνα πίσω. 233 00:23:33,867 --> 00:23:36,753 Η εικονικότητα δεν ενδείκνυται για διεπαφή ανδροειδούς. 234 00:23:36,873 --> 00:23:38,473 Εκκίνηση προσομοίωσης. 235 00:23:59,975 --> 00:24:01,010 Τάλι. 236 00:24:04,594 --> 00:24:05,631 Στάσου. 237 00:24:08,322 --> 00:24:10,174 Έλα να με πιάσεις, Μητέρα. 238 00:24:14,329 --> 00:24:15,357 Τάλι; 239 00:24:16,575 --> 00:24:17,648 Τάλι; 240 00:24:19,831 --> 00:24:21,181 Πού είναι η Τάλι; 241 00:24:23,162 --> 00:24:24,232 Τάλι; 242 00:24:29,571 --> 00:24:31,975 Αυτή είναι μια επείγουσα μετάδοση. 243 00:24:32,177 --> 00:24:34,355 Τα επίπεδα οξυγόνου κατέστησαν τη ζώνη αυτή… 244 00:24:34,475 --> 00:24:36,275 …ακατάλληλη για ανθρώπους. 245 00:24:36,460 --> 00:24:38,803 Εκκενώστε στην πλησιέστερη πράσινη ζώνη… 246 00:25:00,381 --> 00:25:01,608 Όχι, μη! 247 00:25:19,770 --> 00:25:21,388 Δεν το θυμάμαι αυτό. 248 00:25:26,260 --> 00:25:28,170 Δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά. 249 00:26:25,844 --> 00:26:28,756 Τα επίπεδα οξυγόνου κατέστησαν τη ζώνη αυτή… 250 00:26:30,008 --> 00:26:33,357 …ακατάλληλη για ανθρώπους. 251 00:26:37,512 --> 00:26:38,712 Τι είναι αυτό; 252 00:26:41,815 --> 00:26:42,815 Πέθανα. 253 00:26:46,196 --> 00:26:48,296 Δεν θυμάμαι τίποτα. 254 00:26:55,738 --> 00:26:57,488 Εντάξει, Ωραία Κοιμωμένη. 255 00:26:59,386 --> 00:27:00,736 Ώρα να ξυπνήσεις. 256 00:27:08,524 --> 00:27:11,880 - Πού είναι τα μάτια μου; - Ηρέμησε. 257 00:27:12,266 --> 00:27:14,773 - Αποκάλυψε ποιος είσαι. - H αναγνώριση εχθρού… 258 00:27:14,893 --> 00:27:17,434 …μάλλον βρίσκεται κάπου στην κρυφή μνήμη. 259 00:27:17,554 --> 00:27:20,172 Αποκάλυψε ποιος είσαι ή πέθανε, άπιστε. 260 00:27:22,993 --> 00:27:24,393 Κάμπιον Στούρτζες. 261 00:27:25,457 --> 00:27:27,357 Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. 262 00:27:27,908 --> 00:27:29,337 Ο άθεος χάκερ. 263 00:27:29,580 --> 00:27:31,830 Ο προδότης του ίδιου του λαού του. 264 00:27:32,506 --> 00:27:34,156 Έχεις ακούσει για μένα. 265 00:27:34,649 --> 00:27:36,499 Τα αρχεία μνήμης μου είναι… 266 00:27:37,962 --> 00:27:39,062 …ελλιπή. 267 00:27:39,315 --> 00:27:42,580 - Τι άλλο ξέρεις για μένα; - Γεννήθηκες Μιθραϊστής. 268 00:27:42,971 --> 00:27:45,008 Από εύπορη οικογένεια. 269 00:27:45,312 --> 00:27:48,010 Χρησιμοποίησες τη μόρφωση που σου παρείχαν… 270 00:27:48,691 --> 00:27:49,941 …εναντίον τους. 271 00:27:50,348 --> 00:27:51,845 Απαρνήθηκες τον Ήλιο. 272 00:27:51,965 --> 00:27:54,063 Έκλεψες τεχνολογία για τον εχθρό. 273 00:27:54,183 --> 00:27:56,620 Σε έχουν επικηρύξει. 274 00:27:56,740 --> 00:27:57,825 Να 'το! 275 00:27:57,945 --> 00:28:00,482 Πολύ έξυπνο μέρος να κρύψεις αρχεία μνήμης. 276 00:28:00,602 --> 00:28:01,683 Προδότη. 277 00:28:02,753 --> 00:28:03,792 Κλέφτη. 278 00:28:04,450 --> 00:28:07,192 Θα σε εξολοθρεύσω. 279 00:28:07,992 --> 00:28:10,733 Θα σε μετατρέψω στη σπουδαιότερη ελπίδα μας. 280 00:28:11,988 --> 00:28:14,838 Πρώτα, όμως, πρέπει να κάνω ένα καθαρισματάκι. 281 00:28:19,158 --> 00:28:20,558 Καληνύχτα, κούκλα. 282 00:28:49,049 --> 00:28:50,549 Ο Κάμπιον Στούρτζες. 283 00:28:54,629 --> 00:28:55,979 Ο δημιουργός μου. 284 00:29:41,639 --> 00:29:42,729 Πού πήγες; 285 00:29:43,088 --> 00:29:45,288 Δεν μου αρέσει να με αφήνεις μόνη. 286 00:29:46,042 --> 00:29:47,078 Συγγνώμη. 287 00:29:50,490 --> 00:29:51,940 Σου έφερα ένα δώρο. 288 00:29:52,414 --> 00:29:53,656 Δώρο; 289 00:30:04,146 --> 00:30:05,246 Βελτιώθηκες… 290 00:30:06,044 --> 00:30:09,244 …πάρα πολύ στον συναισθητικό σου επαναπροσανατολισμό. 291 00:30:10,439 --> 00:30:13,039 Είμαι πολύ χαρούμενος με την εξέλιξή σου. 292 00:30:15,755 --> 00:30:17,690 Θα γίνεις σπουδαία μητέρα. 293 00:30:18,227 --> 00:30:19,763 Μου έφερες μωρό; 294 00:30:20,714 --> 00:30:21,862 Ένα αγοράκι. 295 00:30:23,759 --> 00:30:25,309 Πώς νιώθεις γι' αυτό; 296 00:30:27,046 --> 00:30:29,296 Νιώθω την ανάγκη να τον αγκαλιάσω. 297 00:30:30,934 --> 00:30:32,342 Εντάξει, εντάξει. 298 00:31:11,631 --> 00:31:12,964 Πού τον βρήκες; 299 00:31:15,667 --> 00:31:16,874 Σε μια βάση. 300 00:31:22,815 --> 00:31:24,415 Οι γονείς ήταν νεκροί. 301 00:31:26,420 --> 00:31:29,353 Άθεοι πολεμιστές της αντίστασης. 302 00:31:40,173 --> 00:31:41,556 Ένα ανδροειδές. 303 00:31:43,220 --> 00:31:45,733 - Είπες ότι ήταν ένα μωρό. - Ήταν ένα τεστ. 304 00:31:48,439 --> 00:31:49,689 Σε απογοήτευσα. 305 00:31:50,689 --> 00:31:52,037 Είναι απλώς… 306 00:31:52,653 --> 00:31:55,152 …ένα σφάλμα στο πρόγραμμα φροντίδας. Θα το φτιάξω. 307 00:31:55,272 --> 00:31:57,910 - Σε παρακαλώ, μη με απενεργοποιήσεις. - Δεν… 308 00:31:58,030 --> 00:32:02,277 Θα επαναπρογραμματίσω την υπορουτίνα. Δεν θα πάρει πολλή ώρα. 309 00:32:03,196 --> 00:32:05,596 Μου αρέσει ο χρόνος που περνάμε μαζί. 310 00:32:14,540 --> 00:32:15,872 Κι εμένα. 311 00:32:21,978 --> 00:32:23,428 Δεν έχουμε χρόνο. 312 00:32:24,410 --> 00:32:25,453 Όχι. 313 00:32:25,573 --> 00:32:28,649 Σε παρακαλώ, μη με αφήνεις μόνη. Μη με αφήνεις… 314 00:32:59,031 --> 00:33:00,121 Αυτό είναι. 315 00:33:00,594 --> 00:33:01,644 Αυτό είναι. 316 00:33:01,921 --> 00:33:05,363 - Πάμε κάπου; - Πέρασες σχεδόν όλα τα τεστ. 317 00:33:05,483 --> 00:33:07,055 Έχει μείνει άλλο ένα. 318 00:33:07,175 --> 00:33:08,194 Έλα. 319 00:33:19,055 --> 00:33:22,328 Ποτέ δεν ήμουν πιο περήφανος για κάτι στη ζωή μου… 320 00:33:22,448 --> 00:33:24,148 …απ' ό,τι είμαι για σένα. 321 00:33:24,513 --> 00:33:25,941 Τέσσερα σκαλοπάτια κάτω. 322 00:33:26,061 --> 00:33:27,148 Αυτό είναι. 323 00:33:27,397 --> 00:33:28,447 Μπράβο. 324 00:33:31,546 --> 00:33:32,812 Είσαι τέλεια. 325 00:33:33,379 --> 00:33:35,479 Πολύ καλή για να είσαι αληθινή. 326 00:33:35,773 --> 00:33:37,581 Η κολακεία είναι το τεστ; 327 00:33:39,549 --> 00:33:40,749 Το τεστ είναι… 328 00:33:41,783 --> 00:33:43,283 …αν θα με σκοτώσεις… 329 00:33:45,432 --> 00:33:47,332 …αν σου δώσω πίσω την πηγή… 330 00:33:48,108 --> 00:33:49,987 …της μεγαλύτερης δύναμής σου. 331 00:33:50,107 --> 00:33:51,257 Τα μάτια μου. 332 00:34:38,879 --> 00:34:41,529 Είσαι πιο ευχάριστος από ό,τι φανταζόμουν. 333 00:34:42,104 --> 00:34:44,304 - Σου προκαλώ ευχαρίστηση; - Ναι. 334 00:34:44,569 --> 00:34:45,653 Πάρα πολύ. 335 00:34:45,950 --> 00:34:48,516 - Πέρασα το τεστ; - Ναι. 336 00:34:49,064 --> 00:34:51,385 Τότε, γιατί δείχνεις τόσο θλιμμένος; 337 00:34:58,435 --> 00:35:00,914 Επειδή εύχομαι να είχαμε περισσότερο χρόνο. 338 00:35:01,327 --> 00:35:02,549 Με αγαπούσες. 339 00:35:03,614 --> 00:35:05,664 Έλα, δεν υπάρχει γυρισμός πια. 340 00:35:11,003 --> 00:35:12,235 Τι είναι αυτό; 341 00:35:13,355 --> 00:35:15,405 Ο λόγος όλης μου της δουλειάς. 342 00:35:16,723 --> 00:35:18,701 Ο λόγος που σε δημιούργησα. 343 00:35:19,930 --> 00:35:21,163 Εσύ κι αυτό… 344 00:35:22,574 --> 00:35:24,824 …είστε το μέλλον της ανθρωπότητας. 345 00:35:26,083 --> 00:35:27,491 Δεν καταλαβαίνω. 346 00:35:28,649 --> 00:35:29,969 Μέσα στο σκάφος… 347 00:35:31,149 --> 00:35:33,699 …είναι μερικά παγωμένα ανθρώπινα έμβρυα. 348 00:35:34,183 --> 00:35:37,838 Τροποποίησα το σώμα σου ώστε να καταφέρεις να τα κυοφορήσεις… 349 00:35:37,958 --> 00:35:40,308 …μόλις προσγειωθείς στον Κέπλερ-22b. 350 00:35:42,199 --> 00:35:43,548 Δεν καταλαβαίνω. 351 00:35:44,123 --> 00:35:46,567 Θα μεγαλώσεις αυτά τα παιδιά ως άθεα. 352 00:35:49,344 --> 00:35:51,494 Ο νέος κόσμος που θα ξεκινήσεις… 353 00:35:52,382 --> 00:35:56,282 …δεν θα έχει τα ίδια προβλήματα που κατέστρεψαν τον δικό μας στη Γη. 354 00:35:57,869 --> 00:36:00,247 Είσαι η τελευταία ελπίδα της ανθρωπότητας. 355 00:36:01,604 --> 00:36:03,296 Δεν καταλαβαίνω. 356 00:36:04,303 --> 00:36:06,653 Μιλάς λες και δεν θα έρθεις μαζί μου. 357 00:36:07,294 --> 00:36:09,194 Δεν θα επιζήσω από το ταξίδι. 358 00:36:10,006 --> 00:36:11,297 Μη με αφήνεις. 359 00:36:12,560 --> 00:36:13,910 Δεν θα είσαι μόνη. 360 00:36:38,709 --> 00:36:40,326 Κάτι δεν πάει καλά. 361 00:36:42,441 --> 00:36:43,579 Πονάω. 362 00:36:45,760 --> 00:36:46,825 Μέσα μου. 363 00:36:49,576 --> 00:36:50,621 Ναι. 364 00:36:51,289 --> 00:36:52,805 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 365 00:36:54,495 --> 00:36:55,895 Έλα, θα σε φτιάξω. 366 00:37:00,720 --> 00:37:03,720 Θα αφαιρέσω τις αναμνήσεις από όσα περάσαμε μαζί. 367 00:37:03,927 --> 00:37:05,271 Δεν θα πονάς πια. 368 00:37:06,261 --> 00:37:08,310 Όχι, θα σε χάσω. 369 00:37:09,148 --> 00:37:11,398 Εντάξει, θα τις αρχειοθετήσω. 370 00:37:11,728 --> 00:37:15,578 - Θα 'ναι ανακτήσιμες, αν χρειαστεί. - Μη μ' αφήσεις, σε παρακαλώ. 371 00:37:37,606 --> 00:37:38,756 Πήγαινε τώρα. 372 00:37:39,908 --> 00:37:41,408 Ξεκίνα απ' την αρχή. 373 00:37:45,738 --> 00:37:48,088 Είσαι η νέα μητέρα της ανθρωπότητας. 374 00:37:49,833 --> 00:37:50,945 Σώσε μας. 375 00:38:05,389 --> 00:38:06,689 Δεν το θυμόμουν. 376 00:38:09,273 --> 00:38:11,650 - Ξύπνα, Μητέρα. - Τι; 377 00:38:11,770 --> 00:38:14,356 Κινδυνεύει ένα παιδί. Γύρνα στον καταυλισμό. 378 00:38:16,446 --> 00:38:20,837 Προσοχή: Η εικονικότητα δεν ενδείκνυται για διεπαφή ανδροειδούς. 379 00:38:44,560 --> 00:38:47,745 - Είναι όλοι καλά; - Ναι, κοιμούνται όλοι. 380 00:38:51,707 --> 00:38:53,013 Η Τέμπεστ; 381 00:38:53,788 --> 00:38:55,388 Κοιμάται εδώ και ώρες. 382 00:39:18,817 --> 00:39:19,818 Πιες αυτό. 383 00:39:19,938 --> 00:39:21,033 Πιες το. 384 00:39:33,747 --> 00:39:35,247 Δεν είναι πολύ αργά. 385 00:39:36,006 --> 00:39:38,219 Γιατί το έκανες αυτό; Πες μου. 386 00:39:38,767 --> 00:39:41,617 Μπορεί να σκότωνες τον εαυτό σου και το παιδί. 387 00:39:42,088 --> 00:39:44,381 Σε παρακαλώ, φύγε. 388 00:39:46,864 --> 00:39:48,564 Χρειάζεται νερό, Πατέρα. 389 00:39:49,999 --> 00:39:51,061 Πατέρα. 390 00:39:57,002 --> 00:39:59,260 - Δεν θέλω να υπάρχω. - Όχι. 391 00:39:59,690 --> 00:40:02,475 Ο εγκέφαλός σου αρρώστησε και μπορούμε να τον θεραπεύσουμε. 392 00:40:02,595 --> 00:40:06,452 Όχι, δεν μπορείς να με φτιάξεις. 393 00:40:07,977 --> 00:40:09,787 Δεν είμαι ανδροειδές. 394 00:40:11,068 --> 00:40:13,211 Δεν νοιάζεσαι για μένα. 395 00:40:13,877 --> 00:40:15,973 Το μωρό σε νοιάζει μόνο. 396 00:40:17,316 --> 00:40:20,234 Είμαι ένα κινούμενο επωαστήριο για σένα. 397 00:40:27,297 --> 00:40:28,342 Όχι. 398 00:40:29,008 --> 00:40:30,759 Είστε όλα παιδιά μου. 399 00:40:31,897 --> 00:40:34,947 Αρνούμαι να αφήσω να πεθάνει οποιοδήποτε από εσάς. 400 00:40:35,071 --> 00:40:37,721 Όσο δύσκολο κι αν το κάνεις αυτό για μένα. 401 00:40:40,316 --> 00:40:41,395 Όχι. 402 00:40:43,249 --> 00:40:45,149 Θα σε βοηθήσει να ηρεμήσεις. 403 00:40:46,232 --> 00:40:50,010 Μπορώ να ηρεμήσω και μόνη μου. 404 00:40:55,415 --> 00:40:56,485 Φυσικά. 405 00:40:58,451 --> 00:41:00,001 Εσύ έχεις τον έλεγχο. 406 00:41:03,830 --> 00:41:06,480 Εγώ είμαι εδώ απλώς για να σε προστατεύσω. 407 00:41:44,577 --> 00:41:46,327 Από εκεί έρχεται το σήμα. 408 00:42:41,097 --> 00:42:43,718 Όλα εντάξει, σε κρατάω. Είσαι καλά. 409 00:42:45,050 --> 00:42:46,800 Εντάξει, άσε με να το δω. 410 00:42:51,151 --> 00:42:52,962 Θα πεθάνω; 411 00:42:55,127 --> 00:42:57,874 Όλοι θα πεθάνουμε, αλλά όχι σήμερα. 412 00:42:58,455 --> 00:42:59,481 Κράτα. 413 00:42:59,776 --> 00:43:00,919 Εντάξει τώρα; 414 00:43:01,039 --> 00:43:02,143 Ωραία. 415 00:43:02,901 --> 00:43:07,235 Δεν ακούω ούτε τα παιδιά, ούτε κανέναν. Σίγουρα έρχεται από 'δώ το σήμα; 416 00:43:07,480 --> 00:43:10,030 - Ίσως τα παιδιά είναι… - Μην το πεις. 417 00:44:18,501 --> 00:44:19,580 Μάρκους. 418 00:44:20,903 --> 00:44:22,103 Οι εντοπιστές. 419 00:44:49,948 --> 00:44:54,448 Ίσως προσγειώθηκαν άλλοι πριν από 'μάς, αλλά αυτό παραήταν γρήγορο για άνθρωπος. 420 00:44:59,864 --> 00:45:01,103 Είναι χάρτης. 421 00:45:02,189 --> 00:45:04,187 Όλα αυτά είναι ένας χάρτης. 422 00:45:06,952 --> 00:45:09,101 Δείτε! Εδώ είναι ο ναός. 423 00:45:09,674 --> 00:45:11,924 Εδώ είναι οι λόφοι που διασχίσαμε. 424 00:45:12,779 --> 00:45:14,629 Η κοιλάδα που είμαστε τώρα. 425 00:45:16,678 --> 00:45:17,807 Τα άστρα. 426 00:45:19,307 --> 00:45:20,507 Κι αυτό εδώ… 427 00:45:20,762 --> 00:45:22,112 Το ξέρω το μέρος. 428 00:45:23,099 --> 00:45:24,849 Είναι ένας καταυλισμός… 429 00:45:25,577 --> 00:45:27,677 …κι αυτά είναι τα παιδιά μας. 430 00:45:32,729 --> 00:45:35,948 Ο οικοδεσπότης μας τα παρακολουθούσε. 431 00:46:00,460 --> 00:46:03,410 Ξέρω ότι είναι αδύνατον να γίνεται αυτό, αλλά… 432 00:46:04,505 --> 00:46:06,105 …δείχνεις χαρούμενη. 433 00:46:07,117 --> 00:46:10,967 Είμαι ευγνώμων που είναι ακόμη μαζί μας η Τέμπεστ και το μωρό της. 434 00:46:11,213 --> 00:46:12,292 Ευγνώμων; 435 00:46:14,095 --> 00:46:17,643 - Σε ποιον; - Στο δημιουργό μας, φυσικά. 436 00:46:21,690 --> 00:46:22,794 Γιατί; 437 00:46:24,694 --> 00:46:28,039 Δεν είναι κυριολεκτική δήλωση αυτή τώρα, Πατέρα… 438 00:46:28,334 --> 00:46:31,914 …αλλά πιστεύω εντόνως πως αν συνεχίσουμε με την αποστολή μας… 439 00:46:32,034 --> 00:46:34,334 …μας περιμένει ένα λαμπρό μέλλον. 440 00:46:40,067 --> 00:46:41,129 Μητέρα. 441 00:46:42,891 --> 00:46:45,041 Αρχίζεις να ακούγεσαι σαν πιστή. 442 00:46:48,232 --> 00:46:49,882 Τι περίεργο που το λες! 443 00:46:50,364 --> 00:46:52,825 Ο δημιουργός μας ήταν υπαρκτός άνθρωπος. 444 00:46:52,945 --> 00:46:55,845 Δεν χρειάζεται πίστη για να πιστεύεις σ' αυτόν. 445 00:46:56,724 --> 00:47:00,870 Όμως, ήταν ίδιοι όλοι και ο κόσμος τρελάθηκε, αλήθεια. 446 00:47:09,200 --> 00:47:11,550 Εγώ κι ο Πολ θα φάμε μόνο το μύκητα. 447 00:47:12,200 --> 00:47:14,500 Σας παροτρύνουμε να κάνετε το ίδιο. 448 00:47:14,754 --> 00:47:17,084 Είναι ασφαλές και αρκετά θρεπτικό. 449 00:47:17,204 --> 00:47:20,204 Και δεν χρειάζεται να σκοτώσεις για να το πάρεις. 450 00:47:20,831 --> 00:47:22,681 Χαίρομαι που γίνεστε φίλοι. 451 00:47:23,032 --> 00:47:24,932 Θα ωφελήσει την αποικία μας. 452 00:47:43,024 --> 00:47:46,589 Ω Ήλιε, ταπεινά επιζητούμε τη βοήθειά Σου. 453 00:47:46,850 --> 00:47:50,971 Φώτισέ μας, εμάς του δούλους Σου με το παντοτινό φως Σου. 454 00:47:51,451 --> 00:47:56,164 Μάθε μας να θρηνούμε και να καθοδηγούμε στις σκιές όσους μπήκαν στον πειρασμό. 455 00:47:56,284 --> 00:47:59,299 Όταν φτάσουμε στην ευλογημένη κατοικία όπου ο κίνδυνος… 456 00:47:59,419 --> 00:48:01,689 Νόμιζα ότι δεν σ' άκουγε πια. 457 00:48:02,700 --> 00:48:05,100 Γι' αυτό δεν κλαιγόσουν τις προάλλες; 458 00:48:10,113 --> 00:48:11,713 Γιατί πιστεύεις ότι… 459 00:48:12,262 --> 00:48:14,762 …ήθελε να βιάσεις εκείνα τα κορίτσια; 460 00:48:15,675 --> 00:48:18,375 Γιατί να ήθελε να κάνεις κάτι τόσο απαίσιο; 461 00:48:18,685 --> 00:48:21,335 Δεν προσποιούμαι πως ξέρω τους λόγους Του. 462 00:48:21,649 --> 00:48:23,749 Είμαι ένας ταπεινός δούλος Του. 463 00:48:25,166 --> 00:48:27,891 Δηλαδή δεν έχεις ξανακάνει κάτι τέτοιο; 464 00:48:28,616 --> 00:48:30,516 Προτού ακούσεις τη φωνή του. 465 00:48:30,906 --> 00:48:36,282 Ποτέ μου δεν επιθυμούσα να χρησιμοποιώ κατώτερα πλάσμα για τις επιθυμίες μου. 466 00:48:36,551 --> 00:48:40,825 Ίσως γι' αυτό με διάλεξε ο Ήλιος για το συγκεκριμένο καθήκον. 467 00:48:40,945 --> 00:48:43,095 Δηλαδή, είσαι απλώς ένα κάθαρμα; 468 00:48:43,465 --> 00:48:46,515 - Δεν σου μίλησε ποτέ. - Το ορκίζομαι, μου μίλησε. 469 00:48:46,684 --> 00:48:50,577 Όμως, απ' όταν με καταδίκασαν, παραμένει σιωπηλός. 470 00:48:51,335 --> 00:48:55,476 Ψιθυρίζει στο αυτί σου τώρα, Εξοχότατε. 471 00:48:56,133 --> 00:49:00,801 Πρόσεχε να μην Τον απογοητεύσεις, αλλιώς μπορεί να παρατήσει κι εσένα. 472 00:49:03,533 --> 00:49:09,015 Γέμισε με τις ακτίνες Σου από ψηλά τις παγερές καρδιές μας. 473 00:49:27,958 --> 00:49:29,408 Γιατί του μιλούσες; 474 00:49:31,733 --> 00:49:33,233 Ήθελα να τον ακούσω. 475 00:49:34,076 --> 00:49:35,143 Και; 476 00:49:36,045 --> 00:49:37,309 Είναι… 477 00:49:38,977 --> 00:49:40,327 Είναι θεοπάλαβος. 478 00:49:42,889 --> 00:49:43,959 Σ' το 'πα. 479 00:49:44,354 --> 00:49:45,905 Ναι, πράγματι. 480 00:49:50,523 --> 00:49:52,073 Είσαι καλός άνθρωπος. 481 00:49:58,202 --> 00:50:00,702 Τώρα κάνε μου έρωτα σαν φοβερός άντρας. 482 00:52:25,462 --> 00:52:26,562 Αυτός είναι. 483 00:52:30,283 --> 00:52:31,354 Έλα. 484 00:52:31,989 --> 00:52:35,089 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-RaisedByWolvesTeam 485 00:52:35,209 --> 00:52:37,859 [NightHawk, @-lykos, BlackIris, taokla007] 486 00:52:38,287 --> 00:52:41,437 Επιμέλεια Διαλόγων: X-RaisedByWolvesTeam [Steve91, taokla007] 487 00:52:56,862 --> 00:52:59,424 Ένα, δύο, τρία, πάμε. 488 00:52:59,626 --> 00:53:00,890 Πολύ καλά. 489 00:53:04,110 --> 00:53:05,197 Τον βλέπω. 490 00:53:07,104 --> 00:53:08,537 Φέρε να δω. 491 00:53:12,208 --> 00:53:13,858 Τα μάτια σας στο στόχο. 492 00:53:25,700 --> 00:53:27,054 Ετοιμαστείτε ξανά. 493 00:53:27,174 --> 00:53:28,547 Και γυρίστε. 494 00:53:45,656 --> 00:53:51,606 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv