1 00:00:36,105 --> 00:00:38,393 - Τι είναι αυτά λοιπόν; - Δεν ξέρω. 2 00:00:38,771 --> 00:00:41,892 Έγιναν όλα πολύ γρήγορα. Νομίζω ότι ήταν κάτι σαν ζώα. 3 00:00:42,817 --> 00:00:44,417 Σίγουρα, δεν ήταν άνθρωποι; 4 00:00:44,701 --> 00:00:47,932 Ίσως ήταν επιζήσαντες απ΄την κιβωτό και προσπαθούσαν να μας σώσουν. 5 00:00:48,052 --> 00:00:49,184 Όχι. 6 00:00:50,147 --> 00:00:52,894 Θέλω να επιστρέψω στην κιβωτό. 7 00:00:53,737 --> 00:00:55,329 Ίσως μπορώ εγώ να σε βοηθήσω. 8 00:00:55,449 --> 00:00:56,731 Όχι, φύγε. 9 00:00:56,851 --> 00:00:57,898 Όλα καλά. 10 00:00:59,116 --> 00:01:01,137 Δεν χρειάζεται να είσαι αναστατωμένη. 11 00:01:04,787 --> 00:01:09,305 Και με την σωστή προετοιμασία, μπορούμε να αμυνθούμε ενάντια σε κάθε απειλή. 12 00:01:10,103 --> 00:01:11,936 Δεν είναι απαραίτητα αληθινό αυτό. 13 00:01:12,176 --> 00:01:14,882 Ενίοτε, είναι καλύτερα να φεύγεις. 14 00:01:15,413 --> 00:01:17,888 - Να πηγαίνεις κάπου ασφαλές. - Θα το κάνουμε. 15 00:01:18,779 --> 00:01:21,170 Εν καιρώ, θα ταξιδεύσουμε προς την τροπική ζώνη. 16 00:01:21,394 --> 00:01:25,003 Αλλά δεν μπορούμε να φύγουμε μέχρι η Τέμπεστ να γεννήσει. 17 00:01:31,847 --> 00:01:34,436 Ξέρει κανείς την ιστορία με τα Τρία Μικρά Γουρουνάκια; 18 00:01:34,961 --> 00:01:37,888 Μας επιτρέπεται ν' ακούμε ιστορίες μόνο απ' τις Γραφές. 19 00:01:38,275 --> 00:01:40,882 Δεν χρειάζεται πια ν' ακολουθείτε τέτοιους κανόνες. 20 00:01:41,432 --> 00:01:43,886 Οι ιστορίες μπορεί να είναι πολύ διασκεδαστικές. 21 00:01:44,697 --> 00:01:47,184 Και μπορούν να βοθήσουν στην απλοποίηση πολύπ... 22 00:01:47,304 --> 00:01:50,897 Δεν θέλουν να τ' ακούσουν, Μητέρα. Δεν θα τους κάνει να νιώσουν καλύτερα. 23 00:01:52,006 --> 00:01:55,006 Ανοησίες, Κάμπιον. Την λάτρευες αυτή την ιστορία. 24 00:01:56,948 --> 00:01:58,144 Είπα ψέματα. 25 00:01:58,938 --> 00:02:00,887 Ποτέ δεν την λάτρευα. 26 00:02:02,009 --> 00:02:04,886 - Πίστευα πάντα ότι ήταν ηλίθια. - Αρκετά. 27 00:02:05,644 --> 00:02:07,891 Είσαι ανειλικρινής κι ασεβής. 28 00:02:08,835 --> 00:02:11,416 Και θέτεις κακό παράδειγμα για τους νέους σου φίλους. 29 00:02:16,629 --> 00:02:18,079 Και τώρα θ' αρχίσω. 30 00:02:20,045 --> 00:02:22,896 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν τρία μικρά γουρουνάκια. 31 00:02:24,564 --> 00:02:26,894 Το πρώτο γουρουνάκι ήταν πολύ τεμπέλικο. 32 00:02:28,084 --> 00:02:30,184 Έτσι έκτισε ένα σπίτι από άχυρα. 33 00:02:31,292 --> 00:02:34,028 Το δεύτερο γουρουνάκι δούλεψε λίγο πιο σκληρά... 34 00:02:34,303 --> 00:02:36,353 Κι έκτισε ένα σπίτι από κλαδιά. 35 00:02:38,237 --> 00:02:41,637 Το τρίτο γουρουνάκι δούλεψε πάρα πολύ σκληρά... 36 00:02:42,127 --> 00:02:44,534 Κι έκτισε ένα σπίτι πέτρινο... 37 00:02:46,246 --> 00:02:47,803 Μια μέρα... 38 00:02:48,198 --> 00:02:50,616 Ήρθε ένας μεγάλος κακός λύκος... 39 00:02:51,398 --> 00:02:54,022 Και χτύπησε την πόρτα του πρώτου μικρού γουρουνιού. 40 00:02:55,467 --> 00:02:59,022 "Μικρό γουρουνάκι, μικρό γουρουνάκι, άσε με να μπω", είπε. 41 00:03:00,399 --> 00:03:03,410 Με την καμία δεν θα σ' αφήσω... 42 00:03:03,530 --> 00:03:05,221 είπε το μικρό γουρουνάκι. 43 00:03:05,729 --> 00:03:07,828 Και τότε είπε ο λύκος... 44 00:03:08,069 --> 00:03:10,357 "Τότε θα φυσάω και θα ξεφυσάω... 45 00:03:11,414 --> 00:03:13,646 και θα ρίξω το σπίτι σου". 46 00:03:43,770 --> 00:03:49,516 ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ vipsubs.gr/vipsubs.net 47 00:04:04,338 --> 00:04:07,564 season 1 episode 3 Virtual Faith 48 00:04:08,184 --> 00:04:11,530 ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ VIP The Survivors Team 49 00:04:11,650 --> 00:04:15,031 Angelina37 - Myrto 50 00:04:22,661 --> 00:04:23,934 ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 51 00:04:24,514 --> 00:04:29,416 Χίλιοι Μιθραίοι επιβάτες κάνουν ένα ταξίδι 13 ετών προς τον Κέπλερ-22β με την κιβωτό. 52 00:04:30,156 --> 00:04:32,840 Τα σώματά τους είναι σε χειμέρια νάρκη 53 00:04:32,960 --> 00:04:36,108 αλλά επικοινωνούν με το νου σαν να είναι ξύπνιοι. 54 00:04:58,566 --> 00:05:01,439 Ένα νέο πρόσωπο. Και τώρα εικονικό σώμα. 55 00:05:03,254 --> 00:05:06,004 Πρέπει να παραδεχτώ ότι αρχίζω να μπερδεύομαι. 56 00:05:08,362 --> 00:05:10,763 Σκατά. Πόσο καιρό νομίζεις ότι είναι εκεί; 57 00:05:12,771 --> 00:05:14,371 Πόσο είμαστε εμείς εδώ; 58 00:05:14,491 --> 00:05:16,668 Είπαν ότι ο χρόνος θα είναι λίγο περίεργος. 59 00:05:16,788 --> 00:05:17,895 Ναι... 60 00:05:19,022 --> 00:05:20,882 Δεν έλεγαν ψέματα. 61 00:05:21,283 --> 00:05:22,899 Είμαστε οι γονείς του. 62 00:05:24,019 --> 00:05:26,118 Θα έπρεπε να πάμε και να του μιλήσουμε. 63 00:05:26,238 --> 00:05:27,838 Δεν είμαστε οι γονείς του. 64 00:05:35,867 --> 00:05:36,900 Πολ... 65 00:05:43,318 --> 00:05:44,571 Ωραία ζωγραφιά. 66 00:05:44,691 --> 00:05:46,892 Έχεις αληθινό ταλέντο. 67 00:05:47,705 --> 00:05:50,596 Είμαι απλά ένα όχημα. Ο Σολ κατευθύνει το χέρι μου. 68 00:05:53,050 --> 00:05:54,202 Σωστά. 69 00:05:56,351 --> 00:05:57,435 Περίμενε. 70 00:05:58,175 --> 00:05:59,880 Γιατί μου μιλάς; 71 00:06:00,000 --> 00:06:00,883 Τι; 72 00:06:01,365 --> 00:06:02,891 Ποτέ δεν μου μιλάς. 73 00:06:03,783 --> 00:06:05,331 Ούτε κι εσύ. 74 00:06:10,001 --> 00:06:13,585 - Αυτό επειδή... - Επειδή είμαστε εικονικά, σωστά; 75 00:06:14,041 --> 00:06:15,216 Ναι... 76 00:06:17,626 --> 00:06:22,585 Είπαν ότι οι άνθρωποι θα φαίνονταν λίγο διαφορετικοί στην προσομοίωση. 77 00:06:22,845 --> 00:06:25,003 Επειδή είμαστε στην προσομοίωση. 78 00:06:28,165 --> 00:06:29,515 Ξέρεις τι άκουσα; 79 00:06:29,894 --> 00:06:32,893 Άκουσα ότι υπάρχουν μέρη που μπορείς να παίζεις. 80 00:06:33,849 --> 00:06:35,880 Γιατί δεν πας να δεις τι θα βρεις; 81 00:06:36,275 --> 00:06:38,211 Πήγαινε να διασκεδάσεις λίγο. 82 00:06:44,002 --> 00:06:45,819 - Δεν πειράζει. - Δεν μπορώ. 83 00:06:45,939 --> 00:06:47,890 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Μπορείς. 84 00:06:48,010 --> 00:06:50,887 Δεν μπορώ να είμαι η μητέρα του. Δεν καν να είμαι μητέρα. 85 00:06:51,190 --> 00:06:53,894 - Τι; Γιατί; - Ξέρεις το γιατί. 86 00:06:57,435 --> 00:06:58,898 Μείνε όμως θετική. 87 00:06:59,955 --> 00:07:01,882 Θα του μιλήσω. 88 00:07:02,351 --> 00:07:03,897 Ορίστε... 89 00:07:04,824 --> 00:07:06,803 Αρχίζεις να προσαρμόζεσαι. 90 00:07:16,002 --> 00:07:17,454 Σήκω, φιλαράκο. 91 00:07:22,010 --> 00:07:24,314 Γιατί δεν παίζεις με τ' άλλα παιδιά; 92 00:07:25,247 --> 00:07:27,542 Προσπάθησα. Πιστεύουν ότι είμαι παράξενος. 93 00:07:28,081 --> 00:07:31,333 Το κληρονόμησες απ' την μάνα σου. Έλα, θα παίξουμε δικό μας παιχνίδι. 94 00:07:33,570 --> 00:07:36,349 Εκτός κι αν δεν μας θεωρείς αρκετά καλούς για σένα; 95 00:07:39,465 --> 00:07:40,895 Πάμε... 96 00:07:45,544 --> 00:07:46,740 Πάπια... 97 00:07:49,612 --> 00:07:50,696 Πάπια. 98 00:07:51,799 --> 00:07:52,885 Χήνα! 99 00:07:55,439 --> 00:07:59,215 Συγγνώμη, παιδιά. Προσέξτε. Δεν πρέπει να μ' αγγίξετε. 100 00:07:59,335 --> 00:08:00,815 - Πιάσ' τον. - Τι τρέχει; 101 00:08:00,935 --> 00:08:02,633 Δεν μπορείς να πιάσεις μια χήνα; 102 00:08:06,004 --> 00:08:07,854 Εμπρός, πιασ' τον. 103 00:08:09,793 --> 00:08:13,884 Βοήθεια. Με τρώει ο Γουόλι η νυφίτσα. Βοήθεια. 104 00:08:14,164 --> 00:08:15,377 Λοχαγέ. 105 00:08:16,349 --> 00:08:18,199 Διασκεδάζετε; 106 00:08:19,559 --> 00:08:21,007 Να μας συγχωρείτε. 107 00:08:21,245 --> 00:08:22,527 Συγγνώμη. 108 00:08:22,647 --> 00:08:24,003 Δεν με καταλάβατε. 109 00:08:24,342 --> 00:08:28,795 Μ' ευχαριστεί να βλέπω ένα πολεμιστή να φέρνει πάλι την χαρά στην ζωή του. 110 00:08:29,710 --> 00:08:31,964 Η νέα μας Εδέμ ποτέ δεν θα γνωρίσει πολέμους. 111 00:08:32,224 --> 00:08:34,504 Τώρα πια, πρέπει να γίνουμε ευτυχισμένοι. 112 00:08:35,001 --> 00:08:37,010 Είναι ένα νέο κεφάλαιο. 113 00:08:37,647 --> 00:08:38,744 Δόξα τον Σολ. 114 00:08:38,962 --> 00:08:40,649 Δόξα τον Σόλ. 115 00:08:40,769 --> 00:08:42,013 Δόξα τον Σολ. 116 00:08:50,413 --> 00:08:52,934 Μάρκους, ξύπνα. 117 00:08:54,006 --> 00:08:55,881 Όλα καλά. 118 00:08:56,001 --> 00:08:57,019 Εγώ είμαι. 119 00:08:59,559 --> 00:09:02,014 Είσαι καλά; Μόλις έπαθες διάσειση. 120 00:09:02,688 --> 00:09:04,007 Εντάξει; 121 00:09:04,449 --> 00:09:05,895 Είσαι καλά; 122 00:09:06,015 --> 00:09:07,019 Ναι... 123 00:09:07,927 --> 00:09:09,227 Πού είναι ο Πολ; 124 00:09:11,912 --> 00:09:14,003 - Πού είναι; - Χάθηκε. 125 00:09:14,415 --> 00:09:16,007 Πρέπει να τον πάρουμε πίσω. 126 00:09:16,680 --> 00:09:19,510 Η Νεκρομάντης πήρε αυτόν και κάποια άλλα παιδιά 127 00:09:19,630 --> 00:09:21,003 πριν πέσει η κιβωτός. 128 00:09:21,511 --> 00:09:24,587 Βρήκαμε την τοποθεσία μας μέσω των ανιχνευτών, τα κρατάει αιχμάλωτα. 129 00:09:48,993 --> 00:09:51,057 Ξέρεις ότι μας λένε ψέματα, σωστά; 130 00:09:52,304 --> 00:09:54,010 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. 131 00:09:54,606 --> 00:09:57,230 Θέλουν, απλά, να μας τρομάξουν για να μην το σκάσουμε. 132 00:10:01,145 --> 00:10:04,245 Παλιά, μας έλεγαν ότι υπήρχαν φίδια στους λάκκους. 133 00:10:05,275 --> 00:10:08,182 Μετά, έμαθα ότι μας το έλεγαν για να μην παίζουμε κοντά τους. 134 00:10:08,789 --> 00:10:12,010 Βλέπεις; Ο μεγάλος, κακός λύκος για τον οποίο μιλούσε; 135 00:10:12,674 --> 00:10:14,002 Αυτή είναι. 136 00:10:14,122 --> 00:10:17,018 Αυτές οι ενισχύσεις δεν είναι για να κρατήσουν κάτι έξω. 137 00:10:17,931 --> 00:10:19,196 Κρατάνε εμάς μέσα. 138 00:10:19,419 --> 00:10:21,001 Ώρα για δείπνο. 139 00:10:26,578 --> 00:10:27,636 Πάμε. 140 00:10:30,860 --> 00:10:33,003 Είναι ώρα για δείπνο, Κάμπιον. 141 00:10:34,726 --> 00:10:38,092 - Χρησιμοποίησε την θηλιά που σου έδειξα. - Το κάνω με τον δικό μου τρόπο. 142 00:10:39,643 --> 00:10:41,013 Συγγνώμη αν σε πόνεσα. 143 00:10:41,726 --> 00:10:43,002 Ήταν κατά λάθος. 144 00:10:43,452 --> 00:10:47,007 Τίποτα δεν είναι κατά λάθος με σας τους δύο, και δεν λυπάσαι. 145 00:10:47,445 --> 00:10:50,301 Δεν νιώθεις τίποτα. Δεν είσαι καν ο πατέρας μου. 146 00:10:50,524 --> 00:10:52,825 Είσαι απλά ένα γενικό μοντέλο υπηρεσιών. 147 00:10:53,232 --> 00:10:56,501 Ναι, Κάμπιον. Γι' αυτό και δεν πήρα τα μάτια της Μητέρας. 148 00:10:57,001 --> 00:11:00,278 Ένα μοντέλο υπηρεσίας δεν μπορεί να προστατεύσει πλήρως την οικογένεια. 149 00:11:00,545 --> 00:11:03,695 - Μόνο η μητέρα μπορεί. - Τίποτα δεν είναι εκεί έξω. 150 00:11:04,660 --> 00:11:07,008 Προσπαθείτε να μας εμποδίσετε να το σκάσουμε. 151 00:11:07,929 --> 00:11:11,566 Δεν σε κατηγορώ που δεν μας πιστεύεις δεδομένου των πρόσφατων γεγονότων. 152 00:11:11,815 --> 00:11:15,923 Ίσως ανησυχούσα αν το έκανες. Αλλά θέλουμε να σας κρατήσουμε ασφαλή. 153 00:11:16,043 --> 00:11:18,467 - Να σε δω να μεγαλώνεις. - Το λες απλά 154 00:11:18,587 --> 00:11:21,314 - επειδή σε κάνει πιο αληθινό. - Αλλά είμαι αληθινός. 155 00:11:25,002 --> 00:11:26,270 Ξέχνα το. 156 00:11:30,625 --> 00:11:31,949 Περίμενε. 157 00:11:37,829 --> 00:11:39,885 Λέγεται νύχι. 158 00:11:41,695 --> 00:11:43,345 Είναι για ν' αρπάζει... 159 00:11:43,717 --> 00:11:46,018 Και να σκοτώνει. 160 00:11:47,306 --> 00:11:49,016 Η απειλή είναι αληθινή. 161 00:11:56,116 --> 00:11:59,204 Διασκεδάζεις ξαπλωμένη όλη μέρα ενώ οι υπόλοιποι δουλεύουμε; 162 00:11:59,419 --> 00:12:03,008 Το σώμα της όμως δουλεύει για να θρέψει το έμβρυο. 163 00:12:03,567 --> 00:12:04,711 Ναι, Χάντερ. 164 00:12:04,831 --> 00:12:07,642 Ο Κάμπιον έκανε την περισσότερη δουλειά. Εσύ απλά στεκόσουν. 165 00:12:07,762 --> 00:12:09,315 Κλείσε το στόμα σου, Χόλι. 166 00:12:09,435 --> 00:12:12,807 Δεν χρειάζεται να σε υπακούει. Δεν είσαι υπεύθυνος πια. 167 00:12:12,927 --> 00:12:15,911 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; Ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας μου. 168 00:12:16,031 --> 00:12:18,331 Ναι, κι είναι νεκρός, τώρα. 169 00:12:18,597 --> 00:12:22,619 Το ίδιο κι ο δικός μου. Όλοι πέθαναν και μαζί τους κι οι ηλίθιοι κανόνες. 170 00:12:23,282 --> 00:12:25,785 - Θα καείς γι' αυτό. - Αλήθεια; 171 00:12:25,983 --> 00:12:29,503 Τότε έλα να με πιάσεις, Σολ. Ρίξε με κάτω νεκρή. 172 00:12:29,623 --> 00:12:31,889 Σταματήστε. Τι τρέχει μ' εσάς; 173 00:12:32,660 --> 00:12:35,006 Έτσι φερόσαστε στην εκκλησία; 174 00:12:35,609 --> 00:12:37,900 Τότε, μην φέρεστε έτσι εδώ. 175 00:12:39,098 --> 00:12:41,198 Γιατί άργησες τόσο, Κάμπιον; 176 00:12:41,764 --> 00:12:45,010 - Εγώ φταίω, μητέρα. - Δεν έχω αμφιβολία γι' αυτό. 177 00:12:45,826 --> 00:12:49,001 Ας συνεχίσουμε το δείπνο μας χωρίς περαιτέρω διαφωνίες. 178 00:12:49,559 --> 00:12:51,259 Θα συζητήσουμε ευγενικά. 179 00:12:53,086 --> 00:12:55,684 - Ίσως θέλετε ν' ακούσετε... - Όχι αστεία. 180 00:12:56,114 --> 00:12:57,882 Ευγενική συζήτηση. 181 00:12:58,403 --> 00:13:00,019 Χόλι, διάλεξε ένα θέμα. 182 00:13:04,592 --> 00:13:06,975 Τέμπεστ, αναρωτιόμουν πως θα ονομάσεις το μωρό. 183 00:13:07,095 --> 00:13:09,017 Δεν ξέρω τι φύλο είναι ακόμα. 184 00:13:10,004 --> 00:13:12,904 Αν είναι αγόρι, νομίζω πρέπει να τον πούμε Όθο. 185 00:13:13,170 --> 00:13:15,820 - Σκάσε. - Είναι ό,τι πιο αξιοσέβαστο. 186 00:13:16,091 --> 00:13:18,541 Ήταν Ηλιόδρομος, μεταφορέας του ήλιου. 187 00:13:18,903 --> 00:13:20,091 Σκάσε. 188 00:13:20,211 --> 00:13:23,005 Παραδέξου το. Είσαι χαρούμενη που σε διάλεξε. 189 00:13:24,404 --> 00:13:26,342 Πάρε πίσω αυτό που είπες. 190 00:13:44,582 --> 00:13:47,005 Οι άθεοι πρέπει να την επαναπρογραμμάτισαν. 191 00:13:47,125 --> 00:13:49,002 Για να είναι φροντιστής. 192 00:13:49,122 --> 00:13:50,457 Αδύνατον. 193 00:13:50,749 --> 00:13:53,883 Κανείς άθεος δεν επαναπρογραμμάτισε επιτυχώς μία δική μας Νεκρομάντη. 194 00:13:54,170 --> 00:13:56,734 Δεν πέτυχε. Επαναφέρεται στον παλιό της εαυτό. 195 00:13:57,164 --> 00:14:00,000 Φαίνεται ότι δολοφόνησε όλα τα παιδιά εκτός από ένα. 196 00:14:00,570 --> 00:14:03,770 Κι αν δεν βιαστούμε, τα δικά μας θα είναι τα επόμενα. 197 00:14:04,503 --> 00:14:06,490 Ποιος λέει ότι δεν τα σκότωσε, ήδη; 198 00:14:06,696 --> 00:14:08,990 Οι εντοπιστές δεν μας λένε αν ζούνε ή πέθαναν. 199 00:14:09,110 --> 00:14:11,342 Είναι ζωντανά. Το ξέρω. 200 00:14:12,066 --> 00:14:14,699 Άσε να πάρω τους στρατιώτες και θα πάω να τα πάρω τώρα. 201 00:14:14,819 --> 00:14:17,164 Είμαι ο πιο υψηλόβαθμος επιζήσαντας, Λοχαγέ. 202 00:14:17,284 --> 00:14:19,987 Κι γι' αυτό απευθύνομαι σε σένα, Εξοχότατε. 203 00:14:20,107 --> 00:14:23,016 Και τώρα, σε παρακαλώ, δώσε μου την διαταγή. 204 00:14:23,622 --> 00:14:26,272 Δεν είμαστε έτοιμη για αποστολή διάσωσης. 205 00:14:26,392 --> 00:14:29,484 Οι άντρες είναι εξαντλημένοι και πρέπει ν' αποτεφρωθούν οι νεκροί. 206 00:14:29,716 --> 00:14:32,159 Τα παιδιά μπορεί να μην έχουν χρόνο. 207 00:14:32,279 --> 00:14:34,178 Ούτε εμείς. Αν δεν έχουμε χρόνο 208 00:14:34,314 --> 00:14:37,272 να ψάξουμε για φαγητό και νερό θα λιμοκτονήσουμε όλοι. 209 00:14:37,322 --> 00:14:39,572 Δεν θα χρησιμεύσει στα παιδιά τότε. 210 00:14:39,837 --> 00:14:42,291 Πρέπει να συνεχίσουμε να ψάχνουμε για επιζώντες... 211 00:14:42,341 --> 00:14:45,181 και να σώσουμε ό,τι μπορούμε. Θα τους σώσουμε. 212 00:14:45,231 --> 00:14:49,002 Μα απομείναμε λίγοι. Πρέπει να βεβαιωθώ ότι κάνουμε το καλύτερο για όλους. 213 00:14:52,315 --> 00:14:53,565 Τι είναι, Ντεν; 214 00:14:54,231 --> 00:14:56,264 Τη βρήκαμε, Σεβασμιότατε. 215 00:14:56,586 --> 00:14:57,783 Τη σύζυγό σας. 216 00:14:58,528 --> 00:15:01,019 ...καθώς βαδίζει στον σκοτεινό διάδρομο. 217 00:15:01,723 --> 00:15:05,599 Και συγχώρεσε τις αμαρτίες της ώστε να σε ακολουθήσει στην αιώνια ζωή. 218 00:15:05,649 --> 00:15:10,232 Σολ, πιάσε αυτό το πνεύμα πριν πέσει ώστε να σε ακολουθήσει στην αιωνιότητα. 219 00:15:10,602 --> 00:15:12,452 Ρίξε το φως σου πάνω της... 220 00:15:18,836 --> 00:15:22,618 Αν υπάρχει μία αλήθεια στο μεγάλο βιβλίο τους με τις βλακείες... 221 00:15:22,668 --> 00:15:24,818 είναι ότι θερίζεις ό,τι σπέρνεις. 222 00:15:43,739 --> 00:15:46,496 Δεν μπορείς ν' αφήσεις τη Μητέρα να το κάνει αυτό. 223 00:15:46,546 --> 00:15:50,017 - Δεν το κάνει εκείνη, Κάμπιον. - Τότε γιατί δεν είμαι άρρωστος; 224 00:15:54,717 --> 00:15:57,154 Είσαι ξεχωριστός, Κάμπιον. 225 00:15:58,011 --> 00:15:58,784 Όχι. 226 00:15:58,834 --> 00:16:02,284 Με έναν τρόπο που εγώ και η Μητέρα δεν κατανοούμε πλήρως. 227 00:16:03,003 --> 00:16:05,303 Δεν έχει νόημα να σου μιλάω πλέον. 228 00:16:33,081 --> 00:16:36,781 Αν εγώ σκότωσα τα παιδιά της Πρώτης Γενιάς δίχως να το γνωρίζω; 229 00:16:37,535 --> 00:16:39,019 Και τώρα το κάνω ξανά. 230 00:16:42,095 --> 00:16:44,345 Μητέρα, δεν θα το έκανες ποτέ αυτό. 231 00:16:44,935 --> 00:16:48,767 Το λες αυτό μόνο επειδή έχεις κάποια άτοπη πίστη σε μένα. 232 00:16:51,011 --> 00:16:53,911 Ο αλλόκοτος μιμητισμός σου της ανθρώπινης αγάπης... 233 00:16:55,364 --> 00:16:57,664 μας κάνει λιγότερο ασφαλείς, Πατέρα. 234 00:16:58,310 --> 00:16:59,610 Όχι περισσότερο. 235 00:17:02,529 --> 00:17:05,050 Αλλά αν αποδειχθεί ότι εγώ τους αρρωσταίνω... 236 00:17:05,100 --> 00:17:08,350 περιμένω να με βοηθήσεις να καταστρέψω τον εαυτό μου. 237 00:17:10,236 --> 00:17:13,186 - Μητέρα, δεν θα το κάνω ποτέ. - Θ' αναγκαστείς. 238 00:17:14,404 --> 00:17:15,604 Για τα παιδιά. 239 00:17:21,812 --> 00:17:23,062 Μητέρα, στάσου. 240 00:17:23,660 --> 00:17:24,860 Πού πηγαίνεις; 241 00:17:41,678 --> 00:17:42,678 Κέιλεμπ. 242 00:17:48,367 --> 00:17:51,447 Πώς τους εξήγησες που απέκτησες τις ιατρικές γνώσεις σου; 243 00:17:51,763 --> 00:17:54,755 Τους είπα ότι σπούδασα γιατρός όσο ήμουν στην προσομοίωση. 244 00:17:54,805 --> 00:17:56,355 Μπράβο, καλό κορίτσι. 245 00:17:58,000 --> 00:17:59,014 Ηρέμησε. 246 00:17:59,016 --> 00:18:01,866 Όχι, έπρεπε να ήμουν εκεί να τον προστατεύσω. 247 00:18:02,034 --> 00:18:04,017 Πολ, έπρεπε να ήμουν εκεί. 248 00:18:05,580 --> 00:18:07,042 Είναι έξυπνο παιδί. 249 00:18:08,185 --> 00:18:10,485 Θα βρει τρόπο να επιβιώσει, εντάξει; 250 00:18:12,341 --> 00:18:16,741 Δεν έχει σημασία πόσο έξυπνος είναι, αν πιστεύει ότι η προσευχή θα τον σώσει. 251 00:18:16,795 --> 00:18:18,295 Θα του δίνει ελπίδα. 252 00:18:19,409 --> 00:18:21,617 Σου υπόσχομαι, θα τον πάρω πίσω. 253 00:18:22,871 --> 00:18:25,016 - Με πιστεύεις; - Ναι. 254 00:18:30,002 --> 00:18:31,002 Έλα. 255 00:18:35,925 --> 00:18:39,572 Και θα είναι μία ειρηνική πόλη, που μόνο καλά πράγματα συμβαίνουν. 256 00:18:49,854 --> 00:18:52,654 Και ίσως κάποια μέρα θα την κάνουμε αληθινή. 257 00:18:56,352 --> 00:19:00,002 Υπάρχει τουλάχιστον ένα ορφανό αγόρι στην κιβωτό που γνωρίζω. 258 00:19:01,511 --> 00:19:02,511 Τι πράγμα; 259 00:19:03,498 --> 00:19:05,146 Η Πενταγωνική Προφητεία. 260 00:19:05,196 --> 00:19:07,346 Ένα ορφανό αγόρι σε μία άδεια γη. 261 00:19:08,271 --> 00:19:11,481 Το αγόρι είναι πιθανόν ο Πίτερ Βαλέριους. 262 00:19:12,070 --> 00:19:14,759 Θέλω να πω, και οι δύο γονείς του ήταν ανώτεροι κληρικοί. 263 00:19:14,809 --> 00:19:16,950 Μάλλον θα πρέπει να περιμένουμε να δούμε. 264 00:19:17,327 --> 00:19:21,126 Όποιος κι αν είναι θα μας οδηγήσει στο μέρος που θα χτιστεί... 265 00:19:22,067 --> 00:19:24,117 και θα είναι μια ειρηνική πόλη. 266 00:19:25,391 --> 00:19:27,005 Έλα εδώ. Καλό ακούγεται. 267 00:19:32,735 --> 00:19:35,446 Πιστεύεις ότι θα ήμουν καλός στρατιώτης; 268 00:19:35,496 --> 00:19:37,096 Αν έπρεπε να πολεμήσω; 269 00:19:38,504 --> 00:19:39,704 Ναι, φιλαράκο. 270 00:19:40,286 --> 00:19:41,736 Θα ήσουν σπουδαίος. 271 00:19:41,786 --> 00:19:44,051 Αλλά η πλευρά μας δεν στρατολόγησε παιδιά. 272 00:19:44,101 --> 00:19:45,801 Μόνο οι άθεοι το έκαναν. 273 00:19:53,654 --> 00:19:56,746 Πόλεμος! Πόλεμος! 274 00:19:57,020 --> 00:20:00,012 Πόλεμος! Πόλεμος! 275 00:20:00,694 --> 00:20:02,444 Δεν σας ακούω. Πόλεμος! 276 00:20:02,644 --> 00:20:04,543 Πόλεμος! Πόλεμος! 277 00:20:04,795 --> 00:20:08,358 Πόλεμος! Πόλεμος! 278 00:20:08,677 --> 00:20:11,530 Πόλεμος! Πόλεμος! 279 00:20:12,505 --> 00:20:13,755 Είσαι αληθινός; 280 00:20:13,950 --> 00:20:16,007 Πόλεμος! Πόλεμος! 281 00:20:16,440 --> 00:20:17,790 Είσαι ανδροειδές; 282 00:20:18,675 --> 00:20:19,675 Όχι. 283 00:20:21,000 --> 00:20:22,150 Μην ξεχνάς... 284 00:20:22,520 --> 00:20:25,999 οι γονείς σου πέθαναν με τα μάτια τους ανοιχτά. 285 00:20:26,755 --> 00:20:28,705 Μη με απογοητεύσεις, Κέιλεμπ. 286 00:20:29,743 --> 00:20:31,726 Πόλεμος! Πόλεμος! 287 00:20:33,675 --> 00:20:36,885 Πόλεμος! Πόλεμος! 288 00:20:38,444 --> 00:20:39,444 Κέιλεμπ! 289 00:20:54,072 --> 00:20:55,322 Κάνε στην άκρη. 290 00:20:55,601 --> 00:20:56,601 Κέιλεμπ. 291 00:20:57,887 --> 00:21:00,009 - Φόρεσε αυτό. - Τι είναι; 292 00:21:00,730 --> 00:21:01,951 Φόρεσέ το! 293 00:21:02,309 --> 00:21:05,631 Δες το ως υπερτροφοδότη. 294 00:21:07,715 --> 00:21:09,020 - Το νιώθεις; - Ναι. 295 00:21:09,022 --> 00:21:11,372 Μην αντιστέκεσαι. Χρησιμοποίησε το. 296 00:21:12,572 --> 00:21:13,572 Μπρος! 297 00:21:33,149 --> 00:21:34,599 Κέιλεμπ, σήκω πάνω. 298 00:22:06,247 --> 00:22:08,004 Πάμε, πάμε! 299 00:22:42,077 --> 00:22:43,077 Γάλα! 300 00:23:01,009 --> 00:23:02,340 Για σένα, Λοχαγέ. 301 00:23:02,793 --> 00:23:04,243 Γάλα. Είναι φρέσκο. 302 00:23:07,113 --> 00:23:08,263 Σε ευχαριστώ. 303 00:23:09,096 --> 00:23:10,446 Με λένε Λούσιους. 304 00:23:11,000 --> 00:23:12,350 Είσαι ο Λούσιους. 305 00:23:12,416 --> 00:23:15,984 Πολέμησες με τον πατέρα μου στη Γη, στη Μάχη της Βοστόνης. 306 00:23:16,034 --> 00:23:17,484 Τον έλεγαν Μάλιους. 307 00:23:20,155 --> 00:23:21,155 Ναι. 308 00:23:22,575 --> 00:23:23,725 Καλός άνδρας. 309 00:23:26,978 --> 00:23:28,428 Άρα τον συγχώρεσες; 310 00:23:30,646 --> 00:23:32,546 Αυτό δεν μας διδάσκει ο Σολ; 311 00:23:42,327 --> 00:23:44,177 - Λούσιους; - Ναι, Λοχαγέ; 312 00:23:44,831 --> 00:23:46,681 Ερεύνησε κανείς τις ρωγμές; 313 00:23:47,991 --> 00:23:51,791 Η πρόσκρουση πρέπει να προκάλεσε ρήξη στο στρώμα της επιφάνειας. 314 00:23:58,430 --> 00:24:01,757 Υπάρχει σίγουρα κάτι ζωντανό εκεί κάτω. 315 00:24:02,144 --> 00:24:05,035 "Και κάτω από τη γη της επαγγελίας, θα ζουν δαίμονες". 316 00:24:05,085 --> 00:24:08,450 "Όταν το φως λάμψει επ' αυτών θα είναι σαν εμάς". 317 00:24:14,791 --> 00:24:15,791 Γαμώτο. 318 00:24:20,835 --> 00:24:23,008 - Από εδώ! - Τρέξτε! 319 00:24:23,128 --> 00:24:24,410 Εμπρός! Πάμε! 320 00:24:41,601 --> 00:24:44,005 Εμπρός, κουνηθείτε. 321 00:24:49,557 --> 00:24:51,157 Εντολές, Εξοχότατε; 322 00:24:54,764 --> 00:24:57,023 Ποιες είναι οι εντολές σας; 323 00:24:58,285 --> 00:25:02,002 Στρατιώτη, δες αν μπορούμε να βγούμε από εκεί. 324 00:26:44,753 --> 00:26:47,644 Λοχαγέ, πάρε τους μισούς να προσπαθήσετε να την παραπλανήσετε. 325 00:26:47,764 --> 00:26:50,452 Δεν μπορώ να τα βάλω με νεκρομάντη σε ανοιχτό πεδίο. 326 00:26:50,572 --> 00:26:54,722 Θα καλύπτεσαι απ' την πανοπλία των Μίθρας. Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι. 327 00:26:55,719 --> 00:26:59,884 Είσαι σίγουρος ότι δεν θες να σωθούν οι ελάχιστοι ζωντανοί Μιθραίοι; 328 00:27:00,004 --> 00:27:02,626 Καλύτερα, ίσως, να στείλεις κάποιο ανδροειδές σου. 329 00:27:02,746 --> 00:27:05,009 Είμαι σίγουρος ότι θα χαρούν να θυσιαστούν. 330 00:27:16,590 --> 00:27:18,792 Βορίνα...πήγαινε. 331 00:29:20,002 --> 00:29:21,010 Από 'δω. 332 00:29:21,130 --> 00:29:22,010 Προχωράτε. 333 00:29:22,130 --> 00:29:23,180 Κουνηθείτε. 334 00:29:33,563 --> 00:29:35,001 Σταματήστε! 335 00:29:36,659 --> 00:29:38,509 Κάντε πίσω. 336 00:30:01,408 --> 00:30:03,003 Φεύγει. 337 00:30:24,247 --> 00:30:25,640 Σκέψου θετικά. 338 00:30:26,044 --> 00:30:28,029 Οι άνθρωποι δύσκολα καταστρέφονται. 339 00:30:28,926 --> 00:30:30,897 Είναι το ποντίκι μου. 340 00:30:31,918 --> 00:30:33,062 Το έχασα. 341 00:30:36,459 --> 00:30:38,748 Νομίζω ότι ξέρω που πήγε. 342 00:30:39,627 --> 00:30:42,013 Έλα, θα σου δείξω. 343 00:30:58,406 --> 00:31:00,004 Έλα, πατέρα. 344 00:31:04,220 --> 00:31:06,016 Μπήκε στα κάρμπος, ναι; 345 00:31:06,990 --> 00:31:10,011 Σίγουρα, έχει παντού περιττώματα. 346 00:31:13,974 --> 00:31:15,755 Το βλέπω. 347 00:31:18,444 --> 00:31:21,010 Αλλά δεν μπορώ να το φτάσω. 348 00:31:21,644 --> 00:31:23,006 Κάνε στην άκρη. 349 00:31:33,554 --> 00:31:36,006 Είσαι σίγουρος ότι είναι εδώ, Κάμπιον; 350 00:31:36,514 --> 00:31:38,514 Δεν βρίσκω τίποτα. 351 00:31:41,883 --> 00:31:42,924 Ξεκλείδωσε. 352 00:31:43,044 --> 00:31:45,005 Συγγνώμη, πατέρα. 353 00:31:47,885 --> 00:31:49,935 Κάμπιον, άνοιξε, παρακαλώ, την πόρτα. 354 00:31:54,115 --> 00:31:55,561 Έγινε. 355 00:31:55,939 --> 00:31:58,289 Θα ρίξω την πόρτα. 356 00:32:00,799 --> 00:32:02,778 - Τι συμβαίνει; - Μας δηλητηριάζει. 357 00:32:02,898 --> 00:32:05,597 - Τι; - Σε ξεγέλασε όπως και μένα. 358 00:32:05,717 --> 00:32:07,462 Η αγάπη της δεν είναι αληθινή. 359 00:32:07,722 --> 00:32:10,491 Ο Κάμπιον ξέρει που έπεσε η κιβωτός. Ίσως σώθηκαν κάποιοι. 360 00:32:10,611 --> 00:32:11,811 Τα πλάσματα... 361 00:32:11,931 --> 00:32:15,102 Η μητέρα σε κάνει να βλέπεις διάφορα όταν θέλει να τρομάζεις. Ζω εδώ 362 00:32:15,222 --> 00:32:17,860 όλη μου την ζωή και ποτέ δεν είδα πλάσματα. 363 00:32:20,579 --> 00:32:24,811 Λέγεται καρδιά του ερπετού. Σου δίνει ενέργεια. 364 00:32:27,700 --> 00:32:29,962 Θα μετρήσω μέχρι το τρία. 365 00:32:32,002 --> 00:32:33,008 Ένα... 366 00:32:35,958 --> 00:32:37,438 ...δύο... 367 00:32:40,000 --> 00:32:41,287 ...τρία. 368 00:32:54,523 --> 00:32:56,244 Ενεργοποίηση σκάφους. 369 00:33:42,848 --> 00:33:45,019 Γιατί τραγουδάει αυτό το τραγούδι; 370 00:33:46,096 --> 00:33:47,507 Δεν ξέρω. 371 00:33:49,003 --> 00:33:50,019 Σταμάτα. 372 00:33:51,253 --> 00:33:54,777 Εκτός κι αν η αδερφή σου ήταν άθεη τραγουδάς τον λάθος ύμνο. 373 00:33:55,037 --> 00:33:58,273 Ο ύμνος δεν είναι μόνο για όσους χάθηκαν. 374 00:33:58,393 --> 00:34:03,015 Ταιριάζει και σε όσους από εμάς δεν είχαμε ποτέ ψυχή, όπως η αδερφή μου. 375 00:34:03,873 --> 00:34:06,738 Καθησυχάζονται οι ζωντανοί, ότι τίποτα σημαντικό δεν χάθηκε. 376 00:34:06,858 --> 00:34:08,389 Ότι η Βορίνα ήταν μόνο ύλη. 377 00:34:08,509 --> 00:34:10,696 Δεν χρειάζομαι τον καθηυχασμό σου, ρομπότ. 378 00:34:10,816 --> 00:34:12,167 Σταμάτα. 379 00:34:13,053 --> 00:34:16,014 Υπάρχει πρόβλημα με το ανδροειδές μου, Λοχαγέ; 380 00:34:17,039 --> 00:34:19,016 Κανένα πρόβλημα, Εξοχότατε. 381 00:34:20,655 --> 00:34:23,692 Νόμιζα ότι άρεσε στους πολεμιστές ν' ακούν τον ύμνο των άψυχων. 382 00:34:23,812 --> 00:34:25,989 Ναι, Εξοχότατε, φυσικά μας αρέσει. 383 00:34:26,109 --> 00:34:28,563 Το τραγουδούσαμε μετά από εκτελέσεις άθεων. 384 00:34:28,683 --> 00:34:31,011 Είναι ο ήχος της νίκης, πανέμορφο τραγούδι. 385 00:34:31,461 --> 00:34:33,020 Πανέμορφο. 386 00:34:34,354 --> 00:34:38,022 Φοβήθηκα μήπως ο ήχος φέρει πίσω την Νεκρομάντη, Εξοχότατε. 387 00:34:45,124 --> 00:34:48,010 Εξοχότατε, τα σκάφη δεν απαντάνε. Δοκίμασα τα πάντα. 388 00:34:48,625 --> 00:34:52,002 Πρέπει να κάηκε το σύστημα απ' την Νεκρομάντη. Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 389 00:34:52,492 --> 00:34:55,004 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. Ίσως επιστρέψει. 390 00:34:55,443 --> 00:34:59,007 Πάρτε ό,τι μπορεί να κουβαλήσετε. Θα φύγουμε με τα πόδια. Πάμε. 391 00:35:07,816 --> 00:35:09,889 Νομίζω ότι είναι πανβιοτικά. 392 00:35:10,613 --> 00:35:12,021 Αυτά είναι που ήθελε. 393 00:35:13,183 --> 00:35:16,400 Άρα, αν πήρε τα φάρμακα τα παιδιά είναι ακόμα ζωντανά. 394 00:35:20,271 --> 00:35:23,505 - Πότε θα σταματήσουμε για φαγητό; - Να φάμε τι; 395 00:35:23,625 --> 00:35:25,959 Δεν φέραμε ούτε φαγητό ούτε νερό. 396 00:35:26,079 --> 00:35:28,005 Μην ανησυχείτε. θα βρούμε. 397 00:35:30,826 --> 00:35:32,383 Δεν νιώθω άρρωστη πια. 398 00:35:32,503 --> 00:35:35,453 Δεν είναι φάρμακο. Θα φύγει σύντομα. 399 00:35:36,533 --> 00:35:39,776 - Νόμιζα είπες ότι ξέρεις τον δρόμο. - Τον ξέρω. Είναι μακριά. 400 00:35:39,982 --> 00:35:41,696 Θα μας πάρει μια-δυο μέρες. 401 00:35:41,816 --> 00:35:43,287 Μια-δυο μέρες; 402 00:35:46,493 --> 00:35:47,892 Παιδιά, περιμένετε. 403 00:35:48,804 --> 00:35:50,646 Πού πήγες, Ποντίκι; 404 00:36:01,808 --> 00:36:03,133 Σου πήρα κάτι. 405 00:36:03,761 --> 00:36:06,006 Τι είναι; 406 00:36:08,002 --> 00:36:09,200 Ένα ποντίκι. 407 00:36:09,981 --> 00:36:11,504 Όχι, δεν θέλω. 408 00:36:11,624 --> 00:36:13,831 - Τι δεν θέλεις; - Δεν θέλω να το σκοτώσω. 409 00:36:13,951 --> 00:36:17,001 Δεν με νοιάζει αν αυτό δείχνει ότι είμαι αδύναμος. 410 00:36:18,577 --> 00:36:20,777 Σου είπα ότι δεν είμαστε πια έτσι. 411 00:36:21,200 --> 00:36:23,014 Ούτε εγώ θέλω να το σκοτώσεις. 412 00:36:23,802 --> 00:36:26,073 Είναι κατοικίδιο, ποντικάκι κατοικίδιο. 413 00:36:26,456 --> 00:36:30,000 Βασικά, άβαταρ αληθινού ποντικιού. Είναι σε χειμέρια νάρκη. 414 00:36:32,963 --> 00:36:34,713 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 415 00:36:35,314 --> 00:36:38,393 Όταν ξυπνήσεις, θα είναι ακόμα εκεί. 416 00:36:42,696 --> 00:36:44,009 Κατοικίδιο είπες; 417 00:36:44,640 --> 00:36:46,197 Ναι... 418 00:36:47,789 --> 00:36:50,005 Άρα, θα πρέπει να το φροντίζεις. 419 00:36:52,306 --> 00:36:53,441 Για πάντα. 420 00:37:00,723 --> 00:37:02,623 Θέλω να τον ονομάσω Ποντικό. 421 00:37:05,279 --> 00:37:07,970 Πολύ ταιριαστό όνομα. 422 00:37:09,857 --> 00:37:12,015 Στριφογυρνάει πολύ. 423 00:37:12,990 --> 00:37:14,478 Ποντικέ, έλα. 424 00:37:15,431 --> 00:37:17,006 Πού πήγες; 425 00:37:29,780 --> 00:37:31,016 Πού πήγες; 426 00:37:32,813 --> 00:37:34,258 Σε βρήκα. 427 00:37:37,093 --> 00:37:39,467 Παιδιά, τον βρήκα! 428 00:37:41,077 --> 00:37:42,556 Παιδιά; 429 00:37:54,272 --> 00:37:56,890 Μετακινούνται... 430 00:37:57,711 --> 00:38:01,002 Ο Πολ έχει χωριστεί απ' τους άλλους. Ζει! 431 00:38:02,352 --> 00:38:04,016 Δώσε μου τα πανβιοτικά. 432 00:38:05,014 --> 00:38:08,731 Εξοχότατε, ο ανιχνευτής δείχνει ότι τα παιδιά μετακινούνται. 433 00:38:08,851 --> 00:38:11,653 Κι η Νεκρομάντης πήρε τα υπόλοιπα φάρμακα. 434 00:38:11,773 --> 00:38:14,883 Πόσες παραπάνω αποδείξεις χρειάζεσαι ότι είναι ακόμα ζωντανά; 435 00:38:15,003 --> 00:38:16,890 Άσε με να πάρω τους μισούς άντρες. 436 00:38:17,700 --> 00:38:20,658 - Κι εμείς να μείνουμε χωρίς φρουρά; - Είναι παιδιά. 437 00:38:23,000 --> 00:38:25,008 Είναι τα παιδιά του Σολ. 438 00:38:27,693 --> 00:38:29,993 Ο Σολ δεν θα εγκατέλειπε τα παιδιά του. 439 00:38:33,183 --> 00:38:34,533 Φυσικά και όχι. 440 00:38:36,771 --> 00:38:39,238 Γι' αυτό πρέπει να πάμε όλοι και να τα σώσουμε. 441 00:38:40,597 --> 00:38:41,901 Όλοι μας. 442 00:38:43,114 --> 00:38:44,883 Σπουδαία. 443 00:38:45,003 --> 00:38:46,296 Λοχαγέ. 444 00:38:49,427 --> 00:38:53,479 Φαίνεται να έχεις ακόμα κάποια σύγχυση ως προς το ποια είναι η ιεραρχία. 445 00:38:56,335 --> 00:38:59,035 Ήρθε η ώρα να μάθεις ποια είναι η θέση σου. 446 00:40:01,003 --> 00:40:02,684 Ηρέμησε. 447 00:40:04,511 --> 00:40:06,266 Πού είναι τα παιδιά; 448 00:40:06,541 --> 00:40:09,258 Τα παιδιά των Μίθρας έχουν φυτευμένα εντοπιστές. 449 00:40:09,378 --> 00:40:11,254 - Δεν πήγαν μακριά. - Ο Κάμπιον; 450 00:40:11,374 --> 00:40:14,312 - Είναι μαζί τους. - Τότε, τι περιμένεις; 451 00:40:14,578 --> 00:40:18,023 Έπρεπε ν' νεφοδιάσω το σκάφος. Αλλά, Μητέρα, περίμενε. 452 00:40:19,001 --> 00:40:21,007 Μητέρα. Περίμενε. 453 00:40:24,646 --> 00:40:28,835 Ο Πολ χωρίστηκε απ' τους άλλους. Θα πάω σ' εκείνον κι εσύ τους υπόλοιπους. 454 00:40:28,955 --> 00:40:32,256 - Χρησιμοποίησα κάρμπο γι' ανεφοδιασμό. - Δεν τα δέχεται; 455 00:40:32,376 --> 00:40:35,022 Τα δέχεται, αλλά πρέπει να μ' ακούσεις. 456 00:40:36,000 --> 00:40:37,847 Ελέγξαμε τα κάρμπος... 457 00:40:38,107 --> 00:40:40,883 Αλλά δεν ελέγξαμε ποτέ τα κουκούτσια που έχουν μέσα τους. 458 00:40:41,478 --> 00:40:43,886 Είναι ραδιενεργά, Μητέρα. 459 00:40:44,588 --> 00:40:48,829 Και φαίνεται ότι μόλις μαζεύονται τα κάρμπος, τα κουκούτσια αποσυντίθεται... 460 00:40:48,949 --> 00:40:50,896 Μολύνοντας τα υπόλοιπα. 461 00:40:51,954 --> 00:40:55,698 Η Πρώτη Γενιά εκτέθηκε νωρίς, άρα πρέπει να είχαν αναπτύξει μια αντίσταση. 462 00:40:56,111 --> 00:40:58,796 Γι' αυτό και τους πήρε τόσο πολύ χρόνο να... 463 00:40:59,507 --> 00:41:01,778 Υποκύψουν στις επιπτώσεις της ραδιενέργειας. 464 00:41:04,149 --> 00:41:06,884 Βλέπεις, Μητέρα... 465 00:41:07,423 --> 00:41:09,004 Δεν ήσουν εσύ. 466 00:41:13,076 --> 00:41:14,840 Είσαι καλός γονιός. 467 00:41:22,730 --> 00:41:24,252 Πανβιοτικά. 468 00:41:24,631 --> 00:41:27,631 Δώσε τα στα παιδιά μόλις τα βρεις. 469 00:41:27,751 --> 00:41:30,902 Θα τα βοηθήσει να εξουδετερώσουν τις επιπτώσεις της ραδιενέργειας. 470 00:41:32,253 --> 00:41:35,548 Σ' ευχαριστώ, Πατέρα, που με εμπιστεύτηκες. 471 00:41:52,792 --> 00:41:54,994 Χάσαμε τον Πολ. Είναι δικό μας το λάθος. 472 00:41:55,295 --> 00:41:56,395 Τον χάσαμε. 473 00:41:58,999 --> 00:42:01,430 Έχεις κι άλλο απ' αυτό που μας έδωσες; 474 00:42:02,087 --> 00:42:03,886 - Το μωρό είναι; - Δεν ξέρω. 475 00:42:04,443 --> 00:42:06,441 Με πονάει από χθες. 476 00:42:06,561 --> 00:42:10,564 Δεν ήθελα να πω κάτι επειδή φοβόμουν μην αναστατώσω το ανδροειδές σου. 477 00:42:12,536 --> 00:42:15,036 Πιστεύεις, αλήθεια, ότι μας δηλητηριάζει; 478 00:42:16,430 --> 00:42:17,936 Δεν ξέρω αν το κάνει ή όχι. 479 00:42:18,056 --> 00:42:21,023 Φαινόταν πολύ αναστατωμένη, σαν να ανησυχούσε, όντως, για μένα. 480 00:42:22,503 --> 00:42:24,889 Δεν έχω δει ξανά ανδροειδές να φέρεται έτσι. 481 00:42:28,133 --> 00:42:29,507 Τι είναι αυτό; 482 00:42:31,267 --> 00:42:36,246 Σας το είπα ότι δεν έλεγαν ψέματα. Υπάρχουν πλάσματα εκεί έξω. 483 00:42:36,629 --> 00:42:40,052 Κανείς ποτέ δεν με πιστεύει επειδή είμαι μικρή αλλά είχα δίκιο. 484 00:42:40,312 --> 00:42:41,967 Βούλωστο. Θα μας ακούσουν. 485 00:42:49,959 --> 00:42:52,661 Φοράω την πανοπλία των Μίθρας και το Φως. 486 00:42:52,781 --> 00:42:54,882 Είμαι προφυλαγμένος απ' οτιδήποτε βλαβερό. 487 00:43:12,742 --> 00:43:16,579 Είμαι προφυλαγμένος απ' οτιδήποτε βλαβερό. Φορώ την πανοπλία των Μίθρας και το Φως. 488 00:43:16,699 --> 00:43:19,999 Κατάφερες να βρεις το ενοχλητικό ποντίκι, Κάμπιον; 489 00:43:45,955 --> 00:43:48,022 Δεν τους αρρωσταίνει η Μητέρα. 490 00:43:49,311 --> 00:43:52,916 Αν χρειάζεστε αποδείξεις... Κι είμαι σίγουρος ότι τις θέλετε... 491 00:43:53,260 --> 00:43:55,900 Φορτώσε ένα κάρμπος στην δεξαμενή βιο-καυσίμων. 492 00:43:57,096 --> 00:43:59,000 Δείτε και μόνοι σας. 493 00:44:48,757 --> 00:44:50,007 Συγγνώμη, Μητέρα. 494 00:44:59,000 --> 00:45:00,892 Πατέρα. 495 00:45:13,571 --> 00:45:16,298 Άνοιξε την πόρτα, Κάμπιον. 496 00:45:22,749 --> 00:45:24,865 Σφραγίστηκε. Δεν μπορεί να δραπετεύσει. 497 00:45:31,498 --> 00:45:33,081 Σε τραυμάτισε; 498 00:45:35,003 --> 00:45:36,496 Ο λαιμός σου. 499 00:45:36,986 --> 00:45:38,336 Δεν είναι τίποτα. 500 00:45:39,272 --> 00:45:41,898 Όλα είναι εντάξει. Γυρίστε στα κρεβάτια σας. 501 00:45:42,786 --> 00:45:44,006 Πηγαίνετε. 502 00:45:51,921 --> 00:45:53,898 Συγγνώμη, Πατέρα. 503 00:45:54,996 --> 00:45:56,895 Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μου... 504 00:45:57,886 --> 00:45:59,686 Μ' έκανες να φανώ ανόητος. 505 00:46:01,979 --> 00:46:05,882 Αν δεν μπορώ να φροντίσω επαρκώς εσένα και τα άλλα παιδιά... 506 00:46:06,412 --> 00:46:08,896 Τότε, δεν είμαι χρήσιμος στην οικογένεια. 507 00:46:09,912 --> 00:46:12,898 Πρέπει να είμαι χρήσιμος. Το καταλαβαίνεις; 508 00:46:14,014 --> 00:46:15,571 Είσαι χρήσιμος. 509 00:46:15,958 --> 00:46:17,170 Μας έσωσες. 510 00:46:17,888 --> 00:46:19,626 Θα της πω ότι μας έσωσες. 511 00:46:19,987 --> 00:46:22,004 Πήγαινε μέσα, με τους άλλους. 512 00:46:36,089 --> 00:46:38,895 Πολ, δεν χρειάζεται να τρέχεις. 513 00:46:40,220 --> 00:46:44,398 Αν με ακούς, θέλω να ουρλιάξεις όσο πιο δυνατά μπορείς. 514 00:46:45,531 --> 00:46:47,010 Δεν είσαι ασφαλής. 515 00:46:49,462 --> 00:46:50,606 Χάντερ; 516 00:46:52,337 --> 00:46:53,627 Τέμπεστ; 517 00:46:53,963 --> 00:46:55,584 Κανείς; 518 00:47:05,007 --> 00:47:06,435 Ποιος είναι εκεί; 519 00:47:07,436 --> 00:47:09,234 Βίτα, εσύ είσαι; 520 00:47:10,374 --> 00:47:12,011 Περίμενε. 521 00:47:14,687 --> 00:47:15,917 Περίμενε. 522 00:47:18,000 --> 00:47:19,211 Περίμενε. 523 00:47:27,991 --> 00:47:29,678 Δεν μπορώ να σε δω. 524 00:47:30,102 --> 00:47:32,522 ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ VIP The Survivors Team 525 00:47:32,642 --> 00:47:35,973 Angelina37 - Myrto 526 00:47:36,233 --> 00:47:38,019 Κάμπιον. Κάποιος! 527 00:47:38,618 --> 00:47:42,808 ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ vipsubs.gr