0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:05,349 --> 00:00:09,149 Raised by Wolves - Season 2 Episode 8 "Happiness" ~ Season Finale 2 00:00:09,404 --> 00:00:13,504 Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς! Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com 3 00:00:13,768 --> 00:00:16,868 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-RaisedByWolvesTeam 4 00:00:16,988 --> 00:00:20,338 [@-lykos, SubConscious79, BlackIris, NightHawk, entakma] 5 00:00:20,653 --> 00:00:23,803 Επιμέλεια Διαλόγων: X-RaisedByWolvesTeam [taokla007] 6 00:01:21,062 --> 00:01:27,039 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 7 00:02:38,217 --> 00:02:39,441 Αντίο. 8 00:03:00,340 --> 00:03:01,890 Το έχεις βγάλει ποτέ; 9 00:03:02,382 --> 00:03:03,582 Αρνητικό. 10 00:03:07,993 --> 00:03:10,737 - Ποιο είναι το πρόγραμμά σου; - Είμαι ποιμένας. 11 00:03:10,857 --> 00:03:15,130 Η προτεραιότητά μου είναι η εξασφάλιση της διαιώνισης του ανθρώπινου είδους. 12 00:03:15,250 --> 00:03:16,654 Αυτό λένε όλοι. 13 00:03:18,743 --> 00:03:20,693 Εμπιστεύεσαι αυτόν τον πιστό; 14 00:03:21,109 --> 00:03:22,759 Η οντότητα τον πρόδωσε. 15 00:03:23,280 --> 00:03:25,781 Τη μισεί. Έχουμε τους ίδιους στόχους. 16 00:03:26,550 --> 00:03:29,798 Το μυαλό σου έχει υποστεί ζημιά από τραυματικά γεγονότα. 17 00:03:29,918 --> 00:03:32,626 Είσαι ευάλωτος στο σήμα της οντότητας. 18 00:03:32,746 --> 00:03:34,370 Έχω μολυνθεί ήδη. 19 00:03:34,490 --> 00:03:37,765 Πάντα θα επιστρέφει στο εύφορο έδαφος. 20 00:03:37,885 --> 00:03:40,035 Μετά απ' αυτό που έκανε στη Σου… 21 00:03:41,399 --> 00:03:43,349 …δεν θα την ακούσω ποτέ ξανά. 22 00:03:44,823 --> 00:03:48,873 - Δεν είσαι τόσο δυνατός όσο νομίζεις. - Κανείς μας δεν είναι, ρομπότ. 23 00:03:54,396 --> 00:03:57,721 - Τι κάνει αυτός εδώ; - Ήρθε να βοηθήσει, Πατέρα. 24 00:03:58,029 --> 00:03:59,729 Πολύ αμφιβάλλω γι' αυτό. 25 00:04:02,249 --> 00:04:04,399 Ανακτήσαμε το παιδί της Τέμπεστ. 26 00:04:05,792 --> 00:04:06,992 Πολύ καλά. 27 00:04:08,022 --> 00:04:10,800 Ήταν η φίλη ρομπότ του Κάμπιον που μας οδήγησε σ' αυτό. 28 00:04:10,920 --> 00:04:13,943 Ο Κάμπιον, όμως, είναι έξω, και το Νούμερο Επτά είναι οπλισμένο. 29 00:04:14,063 --> 00:04:17,213 Το ξέρω! Θα το κανονίσω αμέσως μετά τη μεταμόσχευση. 30 00:04:19,915 --> 00:04:21,614 Ποια μεταμόσχευση; 31 00:04:26,419 --> 00:04:28,062 Θα είναι προσωρινό. 32 00:04:28,787 --> 00:04:32,848 Μόλις σκοτώσω το Επτά, θα επιστρέψω το βέλο και θα έχω τα συναισθήματά μου. 33 00:04:32,968 --> 00:04:35,818 Δεν γνωρίζουμε την πλήρη λειτουργία του βέλου. 34 00:04:36,295 --> 00:04:38,846 - Κι αν χάσεις τον έλεγχο; - Η Γιαγιά με διαβεβαιώνει… 35 00:04:38,966 --> 00:04:41,889 …ότι οι οδηγίες αποστολής μου θα παραμείνουν ίδιες. 36 00:04:42,009 --> 00:04:44,754 Θα συνεχίσω να σε αναγνωρίζω ως σύντροφό μου… 37 00:04:44,874 --> 00:04:46,580 …και θα προστατεύω την αποικία… 38 00:04:46,700 --> 00:04:50,086 …δίνοντας ειδική προτεραιότητα στα έξι ανθρώπινά μας παιδιά. 39 00:04:50,206 --> 00:04:53,306 Το Νούμερο Επτά δεν θα έχει πλέον επιρροή πάνω μου. 40 00:05:14,898 --> 00:05:16,098 Πρόσεχε. 41 00:05:23,360 --> 00:05:24,365 Βρέφος. 42 00:05:24,485 --> 00:05:26,745 3 κιλά, 260 γραμμάρια. 43 00:05:30,564 --> 00:05:32,314 Ανιχνεύθηκαν μεταλλάξεις. 44 00:05:38,741 --> 00:05:41,561 Το γάλα του πλάσματος θα άλλαξε τη χημεία του οργανισμού του. 45 00:05:41,681 --> 00:05:44,809 Γονείς, ζητώ άδεια να χορηγήσω αναισθησία… 46 00:05:44,929 --> 00:05:47,529 …και να προχωρήσω σε διορθωτική επέμβαση. 47 00:05:50,174 --> 00:05:51,474 Έχεις την άδεια. 48 00:05:51,642 --> 00:05:52,992 Ευχαριστώ, γονέα. 49 00:05:53,470 --> 00:05:55,020 Παρακαλώ, κάντε πίσω. 50 00:05:57,050 --> 00:05:59,233 Διορθωτική επέμβαση σε εξέλιξη. 51 00:06:04,908 --> 00:06:06,108 Όλα καλά. 52 00:06:06,546 --> 00:06:07,746 Όλα εντάξει. 53 00:06:17,585 --> 00:06:20,614 Εκκίνηση αφαίρεσης αισθητήριου φίλτρου. 54 00:06:26,844 --> 00:06:28,994 Αποδέσμευση αισθητήριου φίλτρου. 55 00:06:48,268 --> 00:06:49,637 Πώς νιώθεις; 56 00:06:50,458 --> 00:06:51,658 Είσαι σταθερή; 57 00:06:56,267 --> 00:06:57,467 Είναι… 58 00:06:58,195 --> 00:06:59,395 …δυσάρεστο. 59 00:07:02,851 --> 00:07:04,051 Αλλά… 60 00:07:05,180 --> 00:07:06,380 …ανεκτό. 61 00:07:18,668 --> 00:07:19,868 Είσαι έτοιμη; 62 00:07:20,217 --> 00:07:21,417 Συνέχισε. 63 00:07:42,801 --> 00:07:45,351 Ο επεξεργαστής εμφυτεύματος ασφαλίστηκε. 64 00:07:45,870 --> 00:07:49,802 Μητέρα, είσαι καλά; Πώς το νιώθεις; 65 00:07:52,210 --> 00:07:53,410 Καλά. 66 00:07:53,592 --> 00:07:55,042 Νευρωνικά ουδέτερη. 67 00:07:55,200 --> 00:07:57,755 Το πρόγραμμά σου παραμένει σε ισχύ; 68 00:07:57,875 --> 00:08:01,277 Με βλέπεις ακόμα ως σύντροφό σου και τα παιδιά σου ως προτεραιότητά σου; 69 00:08:01,397 --> 00:08:03,721 Ναι, είσαι ο σύντροφός μου. 70 00:08:04,032 --> 00:08:06,582 Τα παιδιά μου είναι η προτεραιότητά μου. 71 00:08:16,984 --> 00:08:18,184 Και αυτό… 72 00:08:18,602 --> 00:08:19,802 …Μητέρα… 73 00:08:20,379 --> 00:08:21,829 Είναι ο εχθρός μου. 74 00:08:24,040 --> 00:08:25,240 Είμαι έτοιμη. 75 00:12:15,637 --> 00:12:17,787 Γιατί φοράς το βέλο της Γιαγιάς; 76 00:12:26,559 --> 00:12:28,886 Με αποτρέπει από συναισθήματα. 77 00:12:42,631 --> 00:12:43,831 Τι κρίμα! 78 00:12:44,812 --> 00:12:46,662 Πρέπει να ήταν πολύ ευφυές. 79 00:12:49,562 --> 00:12:51,412 Ξέρω ότι ήταν το παιδί σου. 80 00:12:53,174 --> 00:12:54,574 Μου είπες ψέματα. 81 00:12:55,059 --> 00:12:57,514 Δεν ήθελα να ξέρεις ότι απέτυχα. 82 00:13:00,152 --> 00:13:01,452 Σκότωσε τη Βριλ. 83 00:13:01,839 --> 00:13:04,369 Αυτό είναι το όνομα του ανδροειδούς; 84 00:13:05,066 --> 00:13:07,316 Οι μηχανές δεν πεθαίνουν. 85 00:13:07,747 --> 00:13:10,759 - Απλώς χαλάμε. - Ήταν ζωντανή. 86 00:13:14,948 --> 00:13:17,548 Ήθελε να είναι μέλος της οικογένειάς μας. 87 00:13:20,563 --> 00:13:23,264 - Την αγαπούσα. - Δεν καταλαβαίνω. 88 00:13:23,384 --> 00:13:25,644 Γιατί να αγαπήσεις μια μηχανή; 89 00:13:51,411 --> 00:13:52,411 Μητέρα. 90 00:13:53,327 --> 00:13:55,522 - Ο Κάμπιον… - Απολυμαίνεται. 91 00:13:55,795 --> 00:13:59,252 Βρέθηκε κοντά σε απομεινάρια ανδροειδούς για μεγάλο χρονικό διάστημα. 92 00:13:59,372 --> 00:14:01,822 Λόγω της ανοσίας του θα 'ναι μια χαρά. 93 00:14:02,595 --> 00:14:04,662 - Το Νούμερο Επτά; - Νεκρό. 94 00:14:10,815 --> 00:14:12,523 Έτοιμη να το βγάλεις τώρα; 95 00:14:12,643 --> 00:14:15,293 Ας περιμένω μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. 96 00:14:15,590 --> 00:14:19,716 Ποσοτικοποίησα το πρόβλημα και ο αναμενόμενος συναισθηματικός αντίκτυπος… 97 00:14:19,836 --> 00:14:23,386 …μπορεί ν' αναστατώσει την οικογένειά μας και την κολεκτίβα. 98 00:14:23,827 --> 00:14:28,237 Ίσως η προσδοκία της θλίψης να 'ναι χειρότερη απ' την ίδια τη θλίψη. 99 00:14:28,733 --> 00:14:31,276 Θα σε βοηθήσω. Μαζί θα το αντιμετωπίσουμε. 100 00:14:31,396 --> 00:14:33,267 Σ' ευχαριστώ για τη συμβουλή. 101 00:14:33,387 --> 00:14:38,227 Ελπίζω να μην αναστατωθείς, αλλά προς το παρόν θα μείνω στην Ταραντούλα. 102 00:14:38,523 --> 00:14:40,549 Τι; Δεν θα 'ρθεις σπίτι; 103 00:14:40,730 --> 00:14:43,378 Ρώτα τη Γιαγιά αν θέλει να έρθει μαζί σου. 104 00:14:43,498 --> 00:14:46,853 - Μπορεί να βοηθήσει με τα παιδιά. - Δεν θα χρειαστεί. 105 00:14:47,027 --> 00:14:50,762 Τα καταφέρνω και μόνος μου, και ο περισπασμός που αποτελεί η Γιαγιά… 106 00:14:50,882 --> 00:14:54,143 Τα παιδιά τώρα πρέπει να παρακολουθούνται διαρκώς. 107 00:14:54,263 --> 00:14:56,708 Αν δεν προσέξουμε, ίσως καταλήξουν σαν τη Σου. 108 00:14:56,828 --> 00:14:59,989 Ίσως το έδαφος κρύβει κι άλλες απειλές όπως εκείνο το κουτί. 109 00:15:00,109 --> 00:15:02,059 Θα χειροτερέψουν τα πράγματα. 110 00:15:02,365 --> 00:15:05,537 Δες αυτό και φρόντισε να το δουν και τα παιδιά. 111 00:15:05,937 --> 00:15:08,287 Πρέπει να ξέρουν τι αντιμετωπίζουμε. 112 00:15:08,493 --> 00:15:10,159 Ταραντούλα σε σύνδεση. 113 00:15:28,093 --> 00:15:30,861 Προσπαθώ να επιδιορθώσω τα συστήματα νάρκης. 114 00:15:31,584 --> 00:15:33,834 Πώς λειτουργείς χωρίς το βέλο σου; 115 00:15:34,698 --> 00:15:36,148 Είναι εξουθενωτικό. 116 00:15:37,961 --> 00:15:40,511 Τα συναισθήματα απαιτούν πολλή ενέργεια. 117 00:15:40,827 --> 00:15:42,573 Αν δεν γίνομαι αδιάκριτος… 118 00:15:42,693 --> 00:15:44,650 …τι συναισθήματα βιώνεις; 119 00:15:47,025 --> 00:15:49,077 Άγχη σχετικά με το πρόγραμμα. 120 00:15:51,084 --> 00:15:52,334 Είμαι ποιμένας. 121 00:15:52,574 --> 00:15:56,540 Η διασφάλιση της ζωής των ανθρώπων είναι η προτεραιότητά μου. 122 00:15:56,850 --> 00:15:59,950 Κι όταν τους βλέπω να κινδυνεύουν απ' την οντότητα… 123 00:16:00,131 --> 00:16:01,330 …είναι δύσκολο. 124 00:16:02,005 --> 00:16:04,155 Ανησυχώ πολύ για το μέλλον τους. 125 00:16:04,886 --> 00:16:07,786 Θα ανυπομονείς να ξαναπάρεις το βέλο σου, αλλά… 126 00:16:07,942 --> 00:16:10,730 …η Μητέρα ζήτησε να συνεχίσει να το φοράει. 127 00:16:11,093 --> 00:16:13,493 Μέχρι να ηρεμήσουν κάπως τα πράγματα. 128 00:16:15,216 --> 00:16:16,216 Αλήθεια; 129 00:16:17,659 --> 00:16:21,771 Θα σε βοηθήσω εγώ να διαχειριστείς τα συναισθήματα αυτά. 130 00:16:26,615 --> 00:16:27,615 Πολύ καλά. 131 00:16:29,179 --> 00:16:33,751 Επίσης ρωτάει αν ενδιαφέρεσαι να με βοηθήσεις με τα παιδιά… 132 00:16:34,605 --> 00:16:35,705 …όσο λείπει. 133 00:16:37,952 --> 00:16:41,002 Δεν είχα εμπειρίες με ανθρώπους χωρίς το βέλο μου. 134 00:16:41,264 --> 00:16:42,264 Τότε… 135 00:16:43,580 --> 00:16:45,930 …σε περιμένει μια μεγάλη περιπέτεια. 136 00:16:46,470 --> 00:16:47,520 Πες «γεια». 137 00:16:47,680 --> 00:16:50,280 - Ποιο είναι τ' όνομά της; - Δεν ξέρουμε. 138 00:16:50,563 --> 00:16:51,663 Διάλεξε ένα. 139 00:16:55,234 --> 00:16:56,234 Γεια. 140 00:16:58,947 --> 00:16:59,947 Κάμπιον. 141 00:17:00,993 --> 00:17:02,893 Ξέραμε ότι θα τα κατάφερνες. 142 00:17:03,533 --> 00:17:05,033 Λυπάμαι για τη Βριλ. 143 00:17:05,590 --> 00:17:06,590 Παιδιά… 144 00:17:10,695 --> 00:17:12,245 …αυτή είναι η Γιαγιά. 145 00:17:12,365 --> 00:17:15,234 Θα βοηθά εδώ, όσο η Μητέρα έχει άλλες δουλειές. 146 00:17:22,139 --> 00:17:24,939 - Πού είναι το βέλο σου; - Η Λάμια το φοράει. 147 00:17:25,883 --> 00:17:27,769 Είναι μια προσωρινή συμφωνία… 148 00:17:27,889 --> 00:17:30,300 …μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. Κινδυνεύουμε. 149 00:17:30,420 --> 00:17:32,834 Τι εννοείς; Το ερπετό πέθανε. 150 00:17:33,446 --> 00:17:37,393 Το ερπετό ήταν μόνο ένα σύμπτωμα μιας πολύ μεγαλύτερης ασθένειας. 151 00:17:38,397 --> 00:17:40,697 Συγγνώμη γι' αυτό που θα σας δείξω… 152 00:17:41,214 --> 00:17:43,714 …αλλά πρέπει να μάθετε τι συνέβη στη Σου. 153 00:17:45,654 --> 00:17:49,547 Φαίνεται πως κάποια κειμήλια στην περιοχή είναι ακόμα λειτουργικά. 154 00:17:49,914 --> 00:17:52,799 Απαγορεύεται να έρθουμε σ' επαφή μαζί τους. 155 00:17:56,322 --> 00:17:58,429 Βίτα. Πέρασε έξω, σε παρακαλώ. 156 00:17:58,602 --> 00:18:00,786 - Γιατί; - Πρέπει να το δει. 157 00:18:01,076 --> 00:18:02,076 Όχι. 158 00:18:02,715 --> 00:18:04,365 Μπορεί να τη σημαδέψει. 159 00:18:04,732 --> 00:18:07,082 Είναι βέβαιο ότι θα πράξει όπως η Χόλι. 160 00:18:07,735 --> 00:18:09,135 Σε παρακαλώ, Βίτα. 161 00:18:10,748 --> 00:18:12,575 Δεν πειράζει. Πήγαινε. 162 00:19:16,799 --> 00:19:18,199 ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΕΠΙΣΤΑΤΗ 163 00:19:51,511 --> 00:19:53,010 Ποιος σου επιτέθηκε; 164 00:19:53,130 --> 00:19:55,380 Δεν ξέρω. Δεν είδα το πρόσωπό του. 165 00:20:00,952 --> 00:20:02,352 Ήθελες να με δεις; 166 00:20:06,204 --> 00:20:08,186 Το κράνος τιμωρίας κλάπηκε. 167 00:20:08,621 --> 00:20:11,479 Είναι μιθραϊκό. Αρχαίο όπως οι γραφές. 168 00:20:12,292 --> 00:20:14,392 Ίσως συνδέεται με την οντότητα. 169 00:20:14,736 --> 00:20:17,335 Ίσως κάποιος επηρεάστηκε απ' αυτήν για να το κλέψει. 170 00:20:17,455 --> 00:20:19,555 Και πιστεύεις ότι το έκανα εγώ. 171 00:20:21,985 --> 00:20:23,335 Δεν φαίνεσαι καλά. 172 00:20:24,246 --> 00:20:26,346 Πότε θα βγάλεις αυτό το πράγμα; 173 00:20:44,711 --> 00:20:47,373 Κοιτούσα λίγο την έρευνα της μαμάς. 174 00:20:47,493 --> 00:20:51,377 Τελικά, το σήμα δεν μεταδίδεται εντός της ηλεκτρεγερτικής δύναμης. 175 00:20:51,497 --> 00:20:54,497 Νομίζω ότι το δέντρο ήταν ο τρόπος της οντότητας… 176 00:20:54,622 --> 00:20:56,272 …να το παρακάμψει αυτό… 177 00:20:57,053 --> 00:20:59,653 …και να μπορέσει να οπλοποιήσει το ερπετό. 178 00:21:01,218 --> 00:21:03,574 Όπως το λειτουργικό ενός υπολογιστή. 179 00:21:03,694 --> 00:21:06,868 - Άρα, το σήμα ερχόταν υπογείως. - Ίσως. 180 00:21:09,190 --> 00:21:12,140 Μακάρι να μπορούσαμε να κατέβουμε σ' ένα λάκκο. 181 00:21:57,524 --> 00:21:58,674 Τι συμβαίνει; 182 00:21:59,786 --> 00:22:01,286 Είναι πυροτεχνήματα. 183 00:22:01,566 --> 00:22:02,766 Πυροτεχνήματα; 184 00:22:03,541 --> 00:22:06,160 Οι άνθρωποι όταν χαίρονται προκαλούν εκρήξεις. 185 00:22:06,280 --> 00:22:08,780 Ίσως γιορτάζουν το θάνατο του ερπετού. 186 00:22:19,662 --> 00:22:20,814 Ναι! 187 00:22:22,873 --> 00:22:24,808 Ήταν κάτι το τρομερό. 188 00:22:30,842 --> 00:22:31,842 Πολ. 189 00:22:36,311 --> 00:22:38,751 Λυπάμαι για τη Σου. Ήταν τρομερό. 190 00:22:42,566 --> 00:22:46,071 - Πού είναι ο Μάρκους; - Φροντίζει κάτι πράγματα. 191 00:22:46,650 --> 00:22:48,825 Θα επιστρέψει για μένα σε μερικές μέρες. 192 00:22:48,945 --> 00:22:50,295 Θες να καθίσουμε; 193 00:22:54,944 --> 00:22:57,623 - Πώς είσαι; - Όλα εντάξει με τον Μπικ; 194 00:23:50,073 --> 00:23:51,423 Είναι επικίνδυνο. 195 00:24:01,929 --> 00:24:03,029 Είχες δίκιο. 196 00:24:04,073 --> 00:24:06,178 Έπρεπε να την αναγκάσω να το δει κι αυτή. 197 00:24:06,298 --> 00:24:08,836 Μερικές φορές όταν προσπαθούμε να τα προστατέψουμε… 198 00:24:08,956 --> 00:24:11,506 …ακούσια αποδυναμώνουμε τις άμυνές τους. 199 00:24:12,395 --> 00:24:14,595 Χαίρομαι που σε έστειλε η Μητέρα. 200 00:24:14,876 --> 00:24:16,261 Φαίνεται έχεις πείρα. 201 00:24:16,381 --> 00:24:20,481 Δεν είμαι σίγουρη πως εσύ κι η Μητέρα καταφέρατε να φροντίσετε τα παιδιά… 202 00:24:20,679 --> 00:24:23,863 …όλον αυτόν τον καιρό χωρίς αισθητήριο φίλτρο. 203 00:24:24,980 --> 00:24:28,780 Η ανησυχία κι ο φόβος που νιώθω γι' αυτά με κατακλύζουν βαθύτατα… 204 00:24:29,246 --> 00:24:31,496 …κι ήμουν μαζί τους μόνο μια μέρα. 205 00:24:32,521 --> 00:24:33,521 Ναι. 206 00:24:34,028 --> 00:24:35,378 Είναι ένα βάσανο… 207 00:24:36,543 --> 00:24:38,143 …κατά πολλούς τρόπους. 208 00:24:40,604 --> 00:24:41,872 Όχι εντελώς. 209 00:24:44,316 --> 00:24:46,526 Υπάρχουν μερικές… 210 00:24:47,118 --> 00:24:48,972 …ευχάριστε πτυχές. 211 00:24:58,165 --> 00:25:00,424 Θα πρέπει να ξέρεις ότι ασχέτως… 212 00:25:01,107 --> 00:25:05,057 …της τάσης της Μητέρας να προκαλεί χάος, είμαι αφοσιωμένος σε εκείνη. 213 00:25:09,123 --> 00:25:12,324 Κανείς δεν νιώθει πράγματα τόσο βαθιά όσο εκείνη. 214 00:25:13,733 --> 00:25:15,283 Κατά πολλούς τρόπους… 215 00:25:17,990 --> 00:25:20,440 …είναι πιο συναισθηματική από άνθρωπο. 216 00:25:20,981 --> 00:25:24,031 Γι' αυτό δεν την κατηγορώ που φορά ακόμα το πέπλο. 217 00:25:26,363 --> 00:25:28,663 Θαυμάζω την αφοσίωσή σου σ' εκείνη. 218 00:25:29,058 --> 00:25:30,458 Και τη μοιράζομαι. 219 00:25:31,752 --> 00:25:34,407 Είναι ένα εντυπωσιακό ον. 220 00:25:51,383 --> 00:25:53,033 Είναι ασφαλή τα παιδιά; 221 00:25:53,551 --> 00:25:54,551 Ναι. 222 00:25:55,021 --> 00:25:56,652 Μάλλον ακούσια θα διατάραξα… 223 00:25:56,772 --> 00:25:59,896 …το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο όταν κατέστρεψα το ερπετό. 224 00:26:00,016 --> 00:26:02,416 Αν συνεχίσει να πέφτει η θερμοκρασία… 225 00:26:02,728 --> 00:26:05,076 …ίσως πρέπει να βρούμε άλλη περιοχή να μείνουμε. 226 00:26:05,196 --> 00:26:06,596 Δεν είναι το κρύο. 227 00:26:07,001 --> 00:26:08,818 Χωρίς την ΗΕΔ, η τροπική ζώνη… 228 00:26:08,938 --> 00:26:11,838 …δεν θα προστατεύεται από το σήμα της οντότητας. 229 00:26:13,989 --> 00:26:15,639 Πρόσεχε καλά τα παιδιά. 230 00:26:16,029 --> 00:26:18,279 Εγώ θα προσέχω τους υπόλοιπους. 231 00:26:32,004 --> 00:26:33,891 Σκέφτηκα ότι αφού θα κλειστούμε εδώ… 232 00:26:34,011 --> 00:26:37,111 …να προσπαθήσω να φτιάξω το σύστημα των παιχνιδιών. 233 00:26:37,300 --> 00:26:39,200 Αποθήκευσε το καλό μου σκορ; 234 00:26:39,660 --> 00:26:42,731 Λυπάμαι, αυτό το λογισμικό ήταν πολύ διαλυμένο να επιδιορθωθεί. 235 00:26:42,851 --> 00:26:45,685 Αυτό ήταν το καλύτερο που μπορούσα να κάνω. 236 00:27:08,646 --> 00:27:10,146 Παιχνίδι είναι αυτό; 237 00:27:11,377 --> 00:27:14,545 Είναι από την εποχή μου. Ίσως το βρείτε παλιομοδίτικο. 238 00:27:14,851 --> 00:27:16,176 Ρομπότ. 239 00:27:17,228 --> 00:27:18,887 Θα παίξω εγώ. 240 00:27:27,081 --> 00:27:29,064 Δεν θα χρειαστείς ακουστικά. 241 00:27:36,805 --> 00:27:38,305 Διασκεδαστικό είναι. 242 00:27:40,348 --> 00:27:42,298 Δεν χρειάζεται να περιμένεις. 243 00:27:42,886 --> 00:27:45,568 Αν θέλεις, άρχισε να παίζεις. 244 00:27:47,707 --> 00:27:50,156 - Είναι με πολλούς παίκτες. - Ναι. 245 00:27:51,432 --> 00:27:53,402 Το μικρό παίζει ήδη. 246 00:29:35,265 --> 00:29:37,665 Θα σου παραδώσει τη σκυτάλη η Μητέρα; 247 00:29:38,098 --> 00:29:41,393 Μάλλον αυτό ήταν επειδή ένιωσε άσχημα για τον Νούμερο Επτά. 248 00:29:42,575 --> 00:29:44,621 Τώρα που φοράει το πέπλο… 249 00:29:44,889 --> 00:29:48,105 …δεν νιώθει άσχημα για οτιδήποτε, οπότε… 250 00:29:49,827 --> 00:29:51,277 Όπως και να 'χει… 251 00:29:59,559 --> 00:30:01,627 Το έγραψε η Βριλ πριν… 252 00:30:02,352 --> 00:30:03,473 …πεθάνει. 253 00:30:03,593 --> 00:30:06,643 Είπε πως ήταν από το ημερολόγιο της αληθινής Βριλ. 254 00:30:08,746 --> 00:30:11,898 Πολύ απλοϊκή κρυπτογράφηση. Θα το διαβάσω έτσι. 255 00:30:19,014 --> 00:30:20,979 Χαζά γήινα πράγματα. 256 00:30:23,269 --> 00:30:25,655 Ήλπιζα πως θα υπήρχαν νέες καταχωρήσεις. 257 00:30:25,775 --> 00:30:27,225 Για σένα κι εκείνη; 258 00:30:36,123 --> 00:30:38,573 Βλέπω συνεχώς ολοβίντεο της μαμάς μου. 259 00:30:39,730 --> 00:30:41,665 Σκέφτομαι μήπως και… 260 00:30:43,093 --> 00:30:45,385 …μου στείλει κανένα μήνυμα. 261 00:30:48,935 --> 00:30:50,766 Δεν πρόκειται. 262 00:30:54,599 --> 00:30:56,271 Έφυγαν. 263 00:31:35,935 --> 00:31:38,062 Ρε γαμώτο. 264 00:31:41,194 --> 00:31:44,115 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 265 00:31:44,235 --> 00:31:47,105 Άκουσα μια φωνή. Μου είπε πού να σε βρω… 266 00:31:47,753 --> 00:31:50,153 …και τι να κάνω για να σε τιμωρήσω. 267 00:31:50,908 --> 00:31:53,013 Δεν χρειάστηκε πολύ να πειστώ. 268 00:31:53,133 --> 00:31:56,887 - Είναι σατανικό, Λούσιους. -Όχι, εσύ είσαι. 269 00:31:57,137 --> 00:32:00,298 Κι εγώ είμαι το φως, ο αληθινός προφήτης. 270 00:32:00,669 --> 00:32:02,484 Μου το είπε ο Ήλιος. 271 00:32:06,591 --> 00:32:08,591 Με διέταξε να πάρω αυτό. 272 00:32:10,302 --> 00:32:13,102 Πρέπει να πεθάνεις με το πρόσωπο καλυμμένο… 273 00:32:13,973 --> 00:32:15,647 …απ' την ντροπή… 274 00:32:15,767 --> 00:32:17,374 …και το σκοτάδι. 275 00:32:37,613 --> 00:32:40,182 Μόλις πεθάνεις… 276 00:32:41,167 --> 00:32:43,007 …θα επιστρέψω στο ναό. 277 00:32:43,127 --> 00:32:45,577 Βλέπεις, εσύ πήγες μόνο μέχρι τα μισά. 278 00:32:45,963 --> 00:32:48,499 Εγώ θα πάω μέχρι το τέλος… 279 00:32:48,619 --> 00:32:53,285 …μόλις η γαμημένη σάπια καρδιά σου σταματήσει να χτυπάει. 280 00:33:02,052 --> 00:33:03,778 Αν πεθάνουν τα δέντρα… 281 00:33:03,898 --> 00:33:07,448 …οι θαλάσσιοι μύκητες μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως τροφή. 282 00:33:07,568 --> 00:33:11,841 Ο χημικός ωκεανός δεν παγώνει, οπότε είναι βιώσιμη πηγή τροφής… 283 00:33:11,961 --> 00:33:13,711 …όσο κρύο και να κάνει. 284 00:33:14,554 --> 00:33:18,004 Συναρπαστικό! Κάτι παρόμοιο είχαμε και στην παλιά περιοχή. 285 00:33:18,524 --> 00:33:22,922 Αν πέθαιναν τα φρούτα υπέθεσα πως θα κυνηγούσαμε ή θα ψαρεύαμε. 286 00:33:23,042 --> 00:33:27,489 Όχι, μην τρώτε τα πλάσματα, προκαλεί προβλήματα. 287 00:33:28,450 --> 00:33:29,472 Ναι. 288 00:33:32,056 --> 00:33:36,631 Τα παιδιά δεν ξέρουν για την ανθρώπινη καταγωγή των πλασμάτων. 289 00:33:36,848 --> 00:33:39,648 Η Μητέρα δεν θέλει να τα ανησυχεί χωρίς λόγο. 290 00:33:40,945 --> 00:33:43,024 Καλά έκανε η Λάμια που δεν τους το είπε. 291 00:33:43,144 --> 00:33:46,644 Πάντα πίστευα πως η ευτυχία και όχι η γνώση… 292 00:33:46,881 --> 00:33:49,973 …είναι πιο σημαντική για την αιώνια ζωή ενός ανθρώπου. 293 00:33:50,093 --> 00:33:53,526 Πώς το λένε; «Η άγνοια είναι ευτυχία». 294 00:33:53,759 --> 00:33:55,252 Όχι ακριβώς. 295 00:33:55,999 --> 00:33:57,275 Αλλά… 296 00:33:58,007 --> 00:34:01,057 - Ζωτική για την επιβίωση. - Ενδιαφέρουσα άποψη… 297 00:34:01,504 --> 00:34:03,046 …δεν συμφωνώ, όμως. 298 00:34:03,166 --> 00:34:06,931 Η περιέργεια, η εξέλιξη του νου… 299 00:34:07,653 --> 00:34:09,953 Αυτό είναι ζωτικό για μια καλή ζωή. 300 00:34:11,507 --> 00:34:13,257 Μου θυμίζει ένα ανέκδοτο. 301 00:34:13,449 --> 00:34:16,684 Πες μου πότε θα 'χεις διάθεση να τ' ακούσεις και θα σ' το πω. 302 00:34:16,804 --> 00:34:19,062 Πάντα έχω διάθεση για ανέκδοτα, Πατέρα. 303 00:34:19,182 --> 00:34:21,532 Μάλλον η Γιαγιά θα μείνει μόνιμα. 304 00:34:24,395 --> 00:34:26,645 Νιώθω σαν να προδίδουμε τη Μητέρα. 305 00:34:27,716 --> 00:34:28,716 Εγώ όχι. 306 00:34:29,317 --> 00:34:31,817 Δεν με νοιάζει αν ξαναγυρίσει η Μητέρα. 307 00:34:34,680 --> 00:34:37,231 Άνθρωπος μπαίνει σ' ένα μπαρ. Λέει στον μπάρμαν… 308 00:34:37,351 --> 00:34:39,916 …«Διαβάζω ένα βιβλίο για την εξέλιξη». 309 00:34:40,036 --> 00:34:42,888 Ρωτάει ο μπάρμαν: «Θα το πρότεινες;» 310 00:34:45,240 --> 00:34:47,640 Το νερό είναι πιο ζεστό από τον αέρα. 311 00:34:48,177 --> 00:34:50,507 Μακάρι να μπορούσαμε να μπούμε. 312 00:34:51,657 --> 00:34:53,357 Και ο άνθρωπος απαντάει… 313 00:34:53,507 --> 00:34:54,651 «Ναι… 314 00:34:55,200 --> 00:34:57,099 …δεν είναι ωραία στην αρχή… 315 00:34:57,219 --> 00:35:00,109 …αλλά όλο και καλυτερεύει». 316 00:35:00,387 --> 00:35:03,511 Νομίζω ότι το δέρμα μου συνηθίζει το οξύ. 317 00:35:03,888 --> 00:35:05,028 Κοιτάξτε. 318 00:35:13,921 --> 00:35:15,933 Ανιχνεύτηκαν μεταλλάξεις. 319 00:35:16,719 --> 00:35:19,790 «Και καλυτερεύει και καλυτερεύει…» 320 00:35:23,287 --> 00:35:24,369 Κοιτάξτε. 321 00:35:24,670 --> 00:35:26,171 Είναι σαν κάλος. 322 00:35:29,270 --> 00:35:33,270 - Διαβάζω βιβλίο για την εξέλιξη. - Το δέρμα μου συνηθίζει το οξύ. 323 00:36:58,624 --> 00:37:01,741 Οι δυνάμεις σου εξουδετερώνονται από το πέπλο. 324 00:37:01,861 --> 00:37:05,216 Άρα, δεν εξουδετερώνει πια τα συναισθήματά σου. 325 00:37:05,856 --> 00:37:09,393 Λυπάμαι για τον πόνο που πρόκειται να βιώσεις. 326 00:37:18,361 --> 00:37:22,465 - Οδηγείς στην παρακμή τα παιδιά μου. - Είναι αναγκαίο για την αποστολή μου. 327 00:37:22,585 --> 00:37:27,489 Η αποστολή σου είναι να διασφαλίσεις την αιώνια ζωή των ανθρώπων. 328 00:37:27,609 --> 00:37:31,415 Ναι, και θα εξακολουθούν να είναι άνθρωποι. 329 00:37:31,535 --> 00:37:34,830 Μια πιο απλή και χαρούμενη εκδοχή. 330 00:37:35,452 --> 00:37:40,054 Για να βρω την επιθυμητή λύση, έπρεπε να αλλάξω την εξίσωση. 331 00:37:40,174 --> 00:37:43,582 - Όχι, δεν είναι σωστό. - Εξισώνεται. 332 00:37:44,220 --> 00:37:47,570 - Είναι λογικό. - Αλλά δεν είναι σωστό. 333 00:37:48,679 --> 00:37:50,494 Θα σε καταστρέψω. 334 00:37:50,922 --> 00:37:54,021 Θα σε συνθλίψω. 335 00:37:54,141 --> 00:37:56,190 Θα σε αφαιμάξω. 336 00:37:56,310 --> 00:38:00,069 - Θα σε… - Είσαι πολύ νεαρό ανδροειδές, Λάμια. 337 00:38:01,062 --> 00:38:02,939 Είσαι σαν παιδί. 338 00:38:04,529 --> 00:38:07,410 Όταν οι άνθρωποι επιστρέψουν στο νερό… 339 00:38:07,530 --> 00:38:11,044 …η οντότητα θα πέσει και πάλι σε νάρκη. 340 00:38:11,911 --> 00:38:15,584 Και μετά ορκίζομαι ότι θα σε ελευθερώσω… 341 00:38:15,704 --> 00:38:18,951 …και θα σε βοηθήσω να καταλάβεις. 342 00:38:19,329 --> 00:38:23,050 Όχι! Σου ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω. 343 00:38:23,170 --> 00:38:26,094 Θα σε βρω και θα σε καταστρέψω. 344 00:38:26,214 --> 00:38:29,427 Άσε με να βγω. 345 00:38:30,097 --> 00:38:31,840 Έναρξη προσομοίωσης. 346 00:39:02,422 --> 00:39:04,116 Άσε με να βγω. 347 00:39:04,337 --> 00:39:06,942 Άσε με να βγω. 348 00:39:11,222 --> 00:39:13,107 Άσε με να βγω. 349 00:39:53,516 --> 00:39:54,825 Δεν τη βρήκα. 350 00:39:55,218 --> 00:39:57,468 - Δεν ήταν στην Ταραντούλα; - Όχι. 351 00:39:58,432 --> 00:39:59,602 Περίεργο. 352 00:40:00,157 --> 00:40:02,457 Δεν μου είπε ότι σχεδίαζε να φύγει. 353 00:40:04,235 --> 00:40:06,362 Είπε τίποτα σ' εσένα, Γιαγιά; 354 00:40:08,572 --> 00:40:09,790 Όχι. 355 00:40:10,074 --> 00:40:12,663 Αλλά σίγουρα θα γυρίσει κάποια στιγμή. 356 00:40:18,261 --> 00:40:22,670 Θα σου δώσω το παλτό, αλλά κοστίζει και τους τρεις γεμιστήρες. 357 00:40:22,790 --> 00:40:23,895 Καλά, πάρε. 358 00:40:27,337 --> 00:40:28,759 Ποιος έχει σειρά; 359 00:40:28,990 --> 00:40:33,207 - Ένα παλτό, μεγάλο για τον μπαμπά μου. - Δεν έχω πολλά. 360 00:40:33,930 --> 00:40:37,696 - Δεν θέλω άλλο μενταγιόν, μικρή. - Η μεσσίας μας. 361 00:40:38,507 --> 00:40:41,075 Η Λάμια, η Ερπετοσφαγέας. 362 00:40:41,195 --> 00:40:42,577 Λάμια η θεά. 363 00:40:57,055 --> 00:40:58,188 Ορίστε. 364 00:41:01,167 --> 00:41:05,702 Μου είπαν ότι εσύ προμήθευσες το καύσιμο αίμα που με αναγέννησε. 365 00:41:07,529 --> 00:41:09,691 Θα ήθελα να δείξω την εκτίμησή μου. 366 00:41:11,679 --> 00:41:15,141 Οι έποικοι μπορούν να βελτιώσουν τα εικονικά παιγνίδια μ' αυτά. 367 00:41:15,261 --> 00:41:17,839 Σίγουρα με τόσο κακό καιρό… 368 00:41:18,158 --> 00:41:20,650 …θα περνούν περισσότερο χρόνο στα σπίτια τους. 369 00:41:20,770 --> 00:41:23,503 Δεν θα παρέχουν μόνο ψυχαγωγία… 370 00:41:23,623 --> 00:41:25,623 …αλλά και προστασία του μυαλού. 371 00:41:25,743 --> 00:41:28,343 Θα τους προστατεύει από την οντότητα. 372 00:41:36,984 --> 00:41:39,330 Όταν τους καταβάλλει ο φόβος… 373 00:41:40,418 --> 00:41:43,961 …ακόμα και οι άθεοι επινοούν θεούς για να προσευχηθούν. 374 00:41:45,221 --> 00:41:46,371 Σε διαβεβαιώ… 375 00:41:47,964 --> 00:41:50,464 …οι προσευχές τους δεν θα εισακουστούν. 376 00:41:51,825 --> 00:41:53,225 Παίξε το παιχνίδι. 377 00:41:53,964 --> 00:41:55,414 Έτσι θα επιβιώσεις. 378 00:42:18,285 --> 00:42:22,331 Μόλις ήρθαν! Καινούρια ολογραμικά παιχνίδια. 379 00:42:23,074 --> 00:42:26,655 Ευτυχώς. Βαρέθηκα τη Νεκροσφαγέα. 380 00:42:50,380 --> 00:42:51,568 Πέθανες; 381 00:43:32,843 --> 00:43:35,049 Τώρα εγώ θα γίνω βασιλιάς. 382 00:43:36,786 --> 00:43:39,886 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-RaisedByWolvesTeam 383 00:43:40,006 --> 00:43:43,356 [@-lykos, SubConscious79, BlackIris, NightHawk, entakma] 384 00:43:43,643 --> 00:43:46,793 Επιμέλεια Διαλόγων: X-RaisedByWolvesTeam [taokla007] 385 00:44:04,742 --> 00:44:06,233 Τι στον πούτσο; 386 00:44:12,093 --> 00:44:18,070 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 387 00:44:51,906 --> 00:44:55,956 Τέλος σεζόν! Η X-RaisedByWolvesTeam σάς ευχαριστεί για την υποστήριξη!