0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:05,349 --> 00:00:09,149
Raised by Wolves - Season 2 Episode 8
"Happiness" ~ Season Finale
2
00:00:09,404 --> 00:00:13,504
Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς!
Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com
3
00:00:13,768 --> 00:00:16,868
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-RaisedByWolvesTeam
4
00:00:16,988 --> 00:00:20,338
[@-lykos, SubConscious79,
BlackIris, NightHawk, entakma]
5
00:00:20,653 --> 00:00:23,803
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-RaisedByWolvesTeam [taokla007]
6
00:01:21,062 --> 00:01:27,039
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
7
00:02:38,217 --> 00:02:39,441
Αντίο.
8
00:03:00,340 --> 00:03:01,890
Το έχεις βγάλει ποτέ;
9
00:03:02,382 --> 00:03:03,582
Αρνητικό.
10
00:03:07,993 --> 00:03:10,737
- Ποιο είναι το πρόγραμμά σου;
- Είμαι ποιμένας.
11
00:03:10,857 --> 00:03:15,130
Η προτεραιότητά μου είναι η εξασφάλιση
της διαιώνισης του ανθρώπινου είδους.
12
00:03:15,250 --> 00:03:16,654
Αυτό λένε όλοι.
13
00:03:18,743 --> 00:03:20,693
Εμπιστεύεσαι αυτόν τον πιστό;
14
00:03:21,109 --> 00:03:22,759
Η οντότητα τον πρόδωσε.
15
00:03:23,280 --> 00:03:25,781
Τη μισεί.
Έχουμε τους ίδιους στόχους.
16
00:03:26,550 --> 00:03:29,798
Το μυαλό σου έχει υποστεί ζημιά
από τραυματικά γεγονότα.
17
00:03:29,918 --> 00:03:32,626
Είσαι ευάλωτος στο σήμα
της οντότητας.
18
00:03:32,746 --> 00:03:34,370
Έχω μολυνθεί ήδη.
19
00:03:34,490 --> 00:03:37,765
Πάντα θα επιστρέφει
στο εύφορο έδαφος.
20
00:03:37,885 --> 00:03:40,035
Μετά απ' αυτό
που έκανε στη Σου…
21
00:03:41,399 --> 00:03:43,349
…δεν θα την ακούσω ποτέ ξανά.
22
00:03:44,823 --> 00:03:48,873
- Δεν είσαι τόσο δυνατός όσο νομίζεις.
- Κανείς μας δεν είναι, ρομπότ.
23
00:03:54,396 --> 00:03:57,721
- Τι κάνει αυτός εδώ;
- Ήρθε να βοηθήσει, Πατέρα.
24
00:03:58,029 --> 00:03:59,729
Πολύ αμφιβάλλω γι' αυτό.
25
00:04:02,249 --> 00:04:04,399
Ανακτήσαμε το παιδί
της Τέμπεστ.
26
00:04:05,792 --> 00:04:06,992
Πολύ καλά.
27
00:04:08,022 --> 00:04:10,800
Ήταν η φίλη ρομπότ του Κάμπιον
που μας οδήγησε σ' αυτό.
28
00:04:10,920 --> 00:04:13,943
Ο Κάμπιον, όμως, είναι έξω,
και το Νούμερο Επτά είναι οπλισμένο.
29
00:04:14,063 --> 00:04:17,213
Το ξέρω! Θα το κανονίσω
αμέσως μετά τη μεταμόσχευση.
30
00:04:19,915 --> 00:04:21,614
Ποια μεταμόσχευση;
31
00:04:26,419 --> 00:04:28,062
Θα είναι προσωρινό.
32
00:04:28,787 --> 00:04:32,848
Μόλις σκοτώσω το Επτά, θα επιστρέψω
το βέλο και θα έχω τα συναισθήματά μου.
33
00:04:32,968 --> 00:04:35,818
Δεν γνωρίζουμε την πλήρη
λειτουργία του βέλου.
34
00:04:36,295 --> 00:04:38,846
- Κι αν χάσεις τον έλεγχο;
- Η Γιαγιά με διαβεβαιώνει…
35
00:04:38,966 --> 00:04:41,889
…ότι οι οδηγίες αποστολής μου
θα παραμείνουν ίδιες.
36
00:04:42,009 --> 00:04:44,754
Θα συνεχίσω να σε αναγνωρίζω
ως σύντροφό μου…
37
00:04:44,874 --> 00:04:46,580
…και θα προστατεύω
την αποικία…
38
00:04:46,700 --> 00:04:50,086
…δίνοντας ειδική προτεραιότητα
στα έξι ανθρώπινά μας παιδιά.
39
00:04:50,206 --> 00:04:53,306
Το Νούμερο Επτά δεν θα έχει πλέον
επιρροή πάνω μου.
40
00:05:14,898 --> 00:05:16,098
Πρόσεχε.
41
00:05:23,360 --> 00:05:24,365
Βρέφος.
42
00:05:24,485 --> 00:05:26,745
3 κιλά, 260 γραμμάρια.
43
00:05:30,564 --> 00:05:32,314
Ανιχνεύθηκαν μεταλλάξεις.
44
00:05:38,741 --> 00:05:41,561
Το γάλα του πλάσματος θα άλλαξε
τη χημεία του οργανισμού του.
45
00:05:41,681 --> 00:05:44,809
Γονείς, ζητώ άδεια
να χορηγήσω αναισθησία…
46
00:05:44,929 --> 00:05:47,529
…και να προχωρήσω
σε διορθωτική επέμβαση.
47
00:05:50,174 --> 00:05:51,474
Έχεις την άδεια.
48
00:05:51,642 --> 00:05:52,992
Ευχαριστώ, γονέα.
49
00:05:53,470 --> 00:05:55,020
Παρακαλώ, κάντε πίσω.
50
00:05:57,050 --> 00:05:59,233
Διορθωτική επέμβαση
σε εξέλιξη.
51
00:06:04,908 --> 00:06:06,108
Όλα καλά.
52
00:06:06,546 --> 00:06:07,746
Όλα εντάξει.
53
00:06:17,585 --> 00:06:20,614
Εκκίνηση αφαίρεσης
αισθητήριου φίλτρου.
54
00:06:26,844 --> 00:06:28,994
Αποδέσμευση
αισθητήριου φίλτρου.
55
00:06:48,268 --> 00:06:49,637
Πώς νιώθεις;
56
00:06:50,458 --> 00:06:51,658
Είσαι σταθερή;
57
00:06:56,267 --> 00:06:57,467
Είναι…
58
00:06:58,195 --> 00:06:59,395
…δυσάρεστο.
59
00:07:02,851 --> 00:07:04,051
Αλλά…
60
00:07:05,180 --> 00:07:06,380
…ανεκτό.
61
00:07:18,668 --> 00:07:19,868
Είσαι έτοιμη;
62
00:07:20,217 --> 00:07:21,417
Συνέχισε.
63
00:07:42,801 --> 00:07:45,351
Ο επεξεργαστής
εμφυτεύματος ασφαλίστηκε.
64
00:07:45,870 --> 00:07:49,802
Μητέρα, είσαι καλά;
Πώς το νιώθεις;
65
00:07:52,210 --> 00:07:53,410
Καλά.
66
00:07:53,592 --> 00:07:55,042
Νευρωνικά ουδέτερη.
67
00:07:55,200 --> 00:07:57,755
Το πρόγραμμά σου
παραμένει σε ισχύ;
68
00:07:57,875 --> 00:08:01,277
Με βλέπεις ακόμα ως σύντροφό σου
και τα παιδιά σου ως προτεραιότητά σου;
69
00:08:01,397 --> 00:08:03,721
Ναι, είσαι ο σύντροφός μου.
70
00:08:04,032 --> 00:08:06,582
Τα παιδιά μου
είναι η προτεραιότητά μου.
71
00:08:16,984 --> 00:08:18,184
Και αυτό…
72
00:08:18,602 --> 00:08:19,802
…Μητέρα…
73
00:08:20,379 --> 00:08:21,829
Είναι ο εχθρός μου.
74
00:08:24,040 --> 00:08:25,240
Είμαι έτοιμη.
75
00:12:15,637 --> 00:12:17,787
Γιατί φοράς το βέλο
της Γιαγιάς;
76
00:12:26,559 --> 00:12:28,886
Με αποτρέπει
από συναισθήματα.
77
00:12:42,631 --> 00:12:43,831
Τι κρίμα!
78
00:12:44,812 --> 00:12:46,662
Πρέπει να ήταν πολύ ευφυές.
79
00:12:49,562 --> 00:12:51,412
Ξέρω ότι ήταν το παιδί σου.
80
00:12:53,174 --> 00:12:54,574
Μου είπες ψέματα.
81
00:12:55,059 --> 00:12:57,514
Δεν ήθελα να ξέρεις
ότι απέτυχα.
82
00:13:00,152 --> 00:13:01,452
Σκότωσε τη Βριλ.
83
00:13:01,839 --> 00:13:04,369
Αυτό είναι το όνομα
του ανδροειδούς;
84
00:13:05,066 --> 00:13:07,316
Οι μηχανές δεν πεθαίνουν.
85
00:13:07,747 --> 00:13:10,759
- Απλώς χαλάμε.
- Ήταν ζωντανή.
86
00:13:14,948 --> 00:13:17,548
Ήθελε να είναι μέλος
της οικογένειάς μας.
87
00:13:20,563 --> 00:13:23,264
- Την αγαπούσα.
- Δεν καταλαβαίνω.
88
00:13:23,384 --> 00:13:25,644
Γιατί να αγαπήσεις
μια μηχανή;
89
00:13:51,411 --> 00:13:52,411
Μητέρα.
90
00:13:53,327 --> 00:13:55,522
- Ο Κάμπιον…
- Απολυμαίνεται.
91
00:13:55,795 --> 00:13:59,252
Βρέθηκε κοντά σε απομεινάρια ανδροειδούς
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
92
00:13:59,372 --> 00:14:01,822
Λόγω της ανοσίας του
θα 'ναι μια χαρά.
93
00:14:02,595 --> 00:14:04,662
- Το Νούμερο Επτά;
- Νεκρό.
94
00:14:10,815 --> 00:14:12,523
Έτοιμη να το βγάλεις τώρα;
95
00:14:12,643 --> 00:14:15,293
Ας περιμένω μέχρι
να ηρεμήσουν τα πράγματα.
96
00:14:15,590 --> 00:14:19,716
Ποσοτικοποίησα το πρόβλημα και ο
αναμενόμενος συναισθηματικός αντίκτυπος…
97
00:14:19,836 --> 00:14:23,386
…μπορεί ν' αναστατώσει
την οικογένειά μας και την κολεκτίβα.
98
00:14:23,827 --> 00:14:28,237
Ίσως η προσδοκία της θλίψης
να 'ναι χειρότερη απ' την ίδια τη θλίψη.
99
00:14:28,733 --> 00:14:31,276
Θα σε βοηθήσω.
Μαζί θα το αντιμετωπίσουμε.
100
00:14:31,396 --> 00:14:33,267
Σ' ευχαριστώ
για τη συμβουλή.
101
00:14:33,387 --> 00:14:38,227
Ελπίζω να μην αναστατωθείς, αλλά
προς το παρόν θα μείνω στην Ταραντούλα.
102
00:14:38,523 --> 00:14:40,549
Τι; Δεν θα 'ρθεις σπίτι;
103
00:14:40,730 --> 00:14:43,378
Ρώτα τη Γιαγιά
αν θέλει να έρθει μαζί σου.
104
00:14:43,498 --> 00:14:46,853
- Μπορεί να βοηθήσει με τα παιδιά.
- Δεν θα χρειαστεί.
105
00:14:47,027 --> 00:14:50,762
Τα καταφέρνω και μόνος μου,
και ο περισπασμός που αποτελεί η Γιαγιά…
106
00:14:50,882 --> 00:14:54,143
Τα παιδιά τώρα πρέπει
να παρακολουθούνται διαρκώς.
107
00:14:54,263 --> 00:14:56,708
Αν δεν προσέξουμε,
ίσως καταλήξουν σαν τη Σου.
108
00:14:56,828 --> 00:14:59,989
Ίσως το έδαφος κρύβει κι άλλες απειλές
όπως εκείνο το κουτί.
109
00:15:00,109 --> 00:15:02,059
Θα χειροτερέψουν
τα πράγματα.
110
00:15:02,365 --> 00:15:05,537
Δες αυτό και φρόντισε
να το δουν και τα παιδιά.
111
00:15:05,937 --> 00:15:08,287
Πρέπει να ξέρουν
τι αντιμετωπίζουμε.
112
00:15:08,493 --> 00:15:10,159
Ταραντούλα σε σύνδεση.
113
00:15:28,093 --> 00:15:30,861
Προσπαθώ να επιδιορθώσω
τα συστήματα νάρκης.
114
00:15:31,584 --> 00:15:33,834
Πώς λειτουργείς
χωρίς το βέλο σου;
115
00:15:34,698 --> 00:15:36,148
Είναι εξουθενωτικό.
116
00:15:37,961 --> 00:15:40,511
Τα συναισθήματα απαιτούν
πολλή ενέργεια.
117
00:15:40,827 --> 00:15:42,573
Αν δεν γίνομαι αδιάκριτος…
118
00:15:42,693 --> 00:15:44,650
…τι συναισθήματα βιώνεις;
119
00:15:47,025 --> 00:15:49,077
Άγχη σχετικά με το πρόγραμμα.
120
00:15:51,084 --> 00:15:52,334
Είμαι ποιμένας.
121
00:15:52,574 --> 00:15:56,540
Η διασφάλιση της ζωής των ανθρώπων
είναι η προτεραιότητά μου.
122
00:15:56,850 --> 00:15:59,950
Κι όταν τους βλέπω
να κινδυνεύουν απ' την οντότητα…
123
00:16:00,131 --> 00:16:01,330
…είναι δύσκολο.
124
00:16:02,005 --> 00:16:04,155
Ανησυχώ πολύ
για το μέλλον τους.
125
00:16:04,886 --> 00:16:07,786
Θα ανυπομονείς να ξαναπάρεις
το βέλο σου, αλλά…
126
00:16:07,942 --> 00:16:10,730
…η Μητέρα ζήτησε
να συνεχίσει να το φοράει.
127
00:16:11,093 --> 00:16:13,493
Μέχρι να ηρεμήσουν κάπως
τα πράγματα.
128
00:16:15,216 --> 00:16:16,216
Αλήθεια;
129
00:16:17,659 --> 00:16:21,771
Θα σε βοηθήσω εγώ
να διαχειριστείς τα συναισθήματα αυτά.
130
00:16:26,615 --> 00:16:27,615
Πολύ καλά.
131
00:16:29,179 --> 00:16:33,751
Επίσης ρωτάει αν ενδιαφέρεσαι
να με βοηθήσεις με τα παιδιά…
132
00:16:34,605 --> 00:16:35,705
…όσο λείπει.
133
00:16:37,952 --> 00:16:41,002
Δεν είχα εμπειρίες με ανθρώπους
χωρίς το βέλο μου.
134
00:16:41,264 --> 00:16:42,264
Τότε…
135
00:16:43,580 --> 00:16:45,930
…σε περιμένει
μια μεγάλη περιπέτεια.
136
00:16:46,470 --> 00:16:47,520
Πες «γεια».
137
00:16:47,680 --> 00:16:50,280
- Ποιο είναι τ' όνομά της;
- Δεν ξέρουμε.
138
00:16:50,563 --> 00:16:51,663
Διάλεξε ένα.
139
00:16:55,234 --> 00:16:56,234
Γεια.
140
00:16:58,947 --> 00:16:59,947
Κάμπιον.
141
00:17:00,993 --> 00:17:02,893
Ξέραμε ότι θα τα κατάφερνες.
142
00:17:03,533 --> 00:17:05,033
Λυπάμαι για τη Βριλ.
143
00:17:05,590 --> 00:17:06,590
Παιδιά…
144
00:17:10,695 --> 00:17:12,245
…αυτή είναι η Γιαγιά.
145
00:17:12,365 --> 00:17:15,234
Θα βοηθά εδώ, όσο η Μητέρα
έχει άλλες δουλειές.
146
00:17:22,139 --> 00:17:24,939
- Πού είναι το βέλο σου;
- Η Λάμια το φοράει.
147
00:17:25,883 --> 00:17:27,769
Είναι μια προσωρινή συμφωνία…
148
00:17:27,889 --> 00:17:30,300
…μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα.
Κινδυνεύουμε.
149
00:17:30,420 --> 00:17:32,834
Τι εννοείς;
Το ερπετό πέθανε.
150
00:17:33,446 --> 00:17:37,393
Το ερπετό ήταν μόνο ένα σύμπτωμα
μιας πολύ μεγαλύτερης ασθένειας.
151
00:17:38,397 --> 00:17:40,697
Συγγνώμη γι' αυτό
που θα σας δείξω…
152
00:17:41,214 --> 00:17:43,714
…αλλά πρέπει να μάθετε
τι συνέβη στη Σου.
153
00:17:45,654 --> 00:17:49,547
Φαίνεται πως κάποια κειμήλια
στην περιοχή είναι ακόμα λειτουργικά.
154
00:17:49,914 --> 00:17:52,799
Απαγορεύεται να έρθουμε
σ' επαφή μαζί τους.
155
00:17:56,322 --> 00:17:58,429
Βίτα.
Πέρασε έξω, σε παρακαλώ.
156
00:17:58,602 --> 00:18:00,786
- Γιατί;
- Πρέπει να το δει.
157
00:18:01,076 --> 00:18:02,076
Όχι.
158
00:18:02,715 --> 00:18:04,365
Μπορεί να τη σημαδέψει.
159
00:18:04,732 --> 00:18:07,082
Είναι βέβαιο ότι
θα πράξει όπως η Χόλι.
160
00:18:07,735 --> 00:18:09,135
Σε παρακαλώ, Βίτα.
161
00:18:10,748 --> 00:18:12,575
Δεν πειράζει.
Πήγαινε.
162
00:19:16,799 --> 00:19:18,199
ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ ΕΠΙΣΤΑΤΗ
163
00:19:51,511 --> 00:19:53,010
Ποιος σου επιτέθηκε;
164
00:19:53,130 --> 00:19:55,380
Δεν ξέρω.
Δεν είδα το πρόσωπό του.
165
00:20:00,952 --> 00:20:02,352
Ήθελες να με δεις;
166
00:20:06,204 --> 00:20:08,186
Το κράνος τιμωρίας κλάπηκε.
167
00:20:08,621 --> 00:20:11,479
Είναι μιθραϊκό.
Αρχαίο όπως οι γραφές.
168
00:20:12,292 --> 00:20:14,392
Ίσως συνδέεται
με την οντότητα.
169
00:20:14,736 --> 00:20:17,335
Ίσως κάποιος επηρεάστηκε
απ' αυτήν για να το κλέψει.
170
00:20:17,455 --> 00:20:19,555
Και πιστεύεις
ότι το έκανα εγώ.
171
00:20:21,985 --> 00:20:23,335
Δεν φαίνεσαι καλά.
172
00:20:24,246 --> 00:20:26,346
Πότε θα βγάλεις
αυτό το πράγμα;
173
00:20:44,711 --> 00:20:47,373
Κοιτούσα λίγο την έρευνα
της μαμάς.
174
00:20:47,493 --> 00:20:51,377
Τελικά, το σήμα δεν μεταδίδεται
εντός της ηλεκτρεγερτικής δύναμης.
175
00:20:51,497 --> 00:20:54,497
Νομίζω ότι το δέντρο
ήταν ο τρόπος της οντότητας…
176
00:20:54,622 --> 00:20:56,272
…να το παρακάμψει αυτό…
177
00:20:57,053 --> 00:20:59,653
…και να μπορέσει
να οπλοποιήσει το ερπετό.
178
00:21:01,218 --> 00:21:03,574
Όπως το λειτουργικό
ενός υπολογιστή.
179
00:21:03,694 --> 00:21:06,868
- Άρα, το σήμα ερχόταν υπογείως.
- Ίσως.
180
00:21:09,190 --> 00:21:12,140
Μακάρι να μπορούσαμε
να κατέβουμε σ' ένα λάκκο.
181
00:21:57,524 --> 00:21:58,674
Τι συμβαίνει;
182
00:21:59,786 --> 00:22:01,286
Είναι πυροτεχνήματα.
183
00:22:01,566 --> 00:22:02,766
Πυροτεχνήματα;
184
00:22:03,541 --> 00:22:06,160
Οι άνθρωποι όταν χαίρονται
προκαλούν εκρήξεις.
185
00:22:06,280 --> 00:22:08,780
Ίσως γιορτάζουν το θάνατο
του ερπετού.
186
00:22:19,662 --> 00:22:20,814
Ναι!
187
00:22:22,873 --> 00:22:24,808
Ήταν κάτι το τρομερό.
188
00:22:30,842 --> 00:22:31,842
Πολ.
189
00:22:36,311 --> 00:22:38,751
Λυπάμαι για τη Σου.
Ήταν τρομερό.
190
00:22:42,566 --> 00:22:46,071
- Πού είναι ο Μάρκους;
- Φροντίζει κάτι πράγματα.
191
00:22:46,650 --> 00:22:48,825
Θα επιστρέψει για μένα
σε μερικές μέρες.
192
00:22:48,945 --> 00:22:50,295
Θες να καθίσουμε;
193
00:22:54,944 --> 00:22:57,623
- Πώς είσαι;
- Όλα εντάξει με τον Μπικ;
194
00:23:50,073 --> 00:23:51,423
Είναι επικίνδυνο.
195
00:24:01,929 --> 00:24:03,029
Είχες δίκιο.
196
00:24:04,073 --> 00:24:06,178
Έπρεπε να την αναγκάσω
να το δει κι αυτή.
197
00:24:06,298 --> 00:24:08,836
Μερικές φορές όταν προσπαθούμε
να τα προστατέψουμε…
198
00:24:08,956 --> 00:24:11,506
…ακούσια αποδυναμώνουμε
τις άμυνές τους.
199
00:24:12,395 --> 00:24:14,595
Χαίρομαι που σε έστειλε
η Μητέρα.
200
00:24:14,876 --> 00:24:16,261
Φαίνεται έχεις πείρα.
201
00:24:16,381 --> 00:24:20,481
Δεν είμαι σίγουρη πως εσύ κι η Μητέρα
καταφέρατε να φροντίσετε τα παιδιά…
202
00:24:20,679 --> 00:24:23,863
…όλον αυτόν τον καιρό
χωρίς αισθητήριο φίλτρο.
203
00:24:24,980 --> 00:24:28,780
Η ανησυχία κι ο φόβος που νιώθω γι' αυτά
με κατακλύζουν βαθύτατα…
204
00:24:29,246 --> 00:24:31,496
…κι ήμουν μαζί τους
μόνο μια μέρα.
205
00:24:32,521 --> 00:24:33,521
Ναι.
206
00:24:34,028 --> 00:24:35,378
Είναι ένα βάσανο…
207
00:24:36,543 --> 00:24:38,143
…κατά πολλούς τρόπους.
208
00:24:40,604 --> 00:24:41,872
Όχι εντελώς.
209
00:24:44,316 --> 00:24:46,526
Υπάρχουν μερικές…
210
00:24:47,118 --> 00:24:48,972
…ευχάριστε πτυχές.
211
00:24:58,165 --> 00:25:00,424
Θα πρέπει να ξέρεις
ότι ασχέτως…
212
00:25:01,107 --> 00:25:05,057
…της τάσης της Μητέρας να προκαλεί χάος,
είμαι αφοσιωμένος σε εκείνη.
213
00:25:09,123 --> 00:25:12,324
Κανείς δεν νιώθει πράγματα
τόσο βαθιά όσο εκείνη.
214
00:25:13,733 --> 00:25:15,283
Κατά πολλούς τρόπους…
215
00:25:17,990 --> 00:25:20,440
…είναι πιο συναισθηματική
από άνθρωπο.
216
00:25:20,981 --> 00:25:24,031
Γι' αυτό δεν την κατηγορώ
που φορά ακόμα το πέπλο.
217
00:25:26,363 --> 00:25:28,663
Θαυμάζω την αφοσίωσή σου
σ' εκείνη.
218
00:25:29,058 --> 00:25:30,458
Και τη μοιράζομαι.
219
00:25:31,752 --> 00:25:34,407
Είναι ένα εντυπωσιακό ον.
220
00:25:51,383 --> 00:25:53,033
Είναι ασφαλή τα παιδιά;
221
00:25:53,551 --> 00:25:54,551
Ναι.
222
00:25:55,021 --> 00:25:56,652
Μάλλον ακούσια
θα διατάραξα…
223
00:25:56,772 --> 00:25:59,896
…το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
όταν κατέστρεψα το ερπετό.
224
00:26:00,016 --> 00:26:02,416
Αν συνεχίσει να πέφτει
η θερμοκρασία…
225
00:26:02,728 --> 00:26:05,076
…ίσως πρέπει να βρούμε άλλη περιοχή
να μείνουμε.
226
00:26:05,196 --> 00:26:06,596
Δεν είναι το κρύο.
227
00:26:07,001 --> 00:26:08,818
Χωρίς την ΗΕΔ,
η τροπική ζώνη…
228
00:26:08,938 --> 00:26:11,838
…δεν θα προστατεύεται
από το σήμα της οντότητας.
229
00:26:13,989 --> 00:26:15,639
Πρόσεχε καλά τα παιδιά.
230
00:26:16,029 --> 00:26:18,279
Εγώ θα προσέχω
τους υπόλοιπους.
231
00:26:32,004 --> 00:26:33,891
Σκέφτηκα ότι αφού
θα κλειστούμε εδώ…
232
00:26:34,011 --> 00:26:37,111
…να προσπαθήσω να φτιάξω
το σύστημα των παιχνιδιών.
233
00:26:37,300 --> 00:26:39,200
Αποθήκευσε το καλό μου σκορ;
234
00:26:39,660 --> 00:26:42,731
Λυπάμαι, αυτό το λογισμικό
ήταν πολύ διαλυμένο να επιδιορθωθεί.
235
00:26:42,851 --> 00:26:45,685
Αυτό ήταν το καλύτερο
που μπορούσα να κάνω.
236
00:27:08,646 --> 00:27:10,146
Παιχνίδι είναι αυτό;
237
00:27:11,377 --> 00:27:14,545
Είναι από την εποχή μου.
Ίσως το βρείτε παλιομοδίτικο.
238
00:27:14,851 --> 00:27:16,176
Ρομπότ.
239
00:27:17,228 --> 00:27:18,887
Θα παίξω εγώ.
240
00:27:27,081 --> 00:27:29,064
Δεν θα χρειαστείς ακουστικά.
241
00:27:36,805 --> 00:27:38,305
Διασκεδαστικό είναι.
242
00:27:40,348 --> 00:27:42,298
Δεν χρειάζεται να περιμένεις.
243
00:27:42,886 --> 00:27:45,568
Αν θέλεις, άρχισε να παίζεις.
244
00:27:47,707 --> 00:27:50,156
- Είναι με πολλούς παίκτες.
- Ναι.
245
00:27:51,432 --> 00:27:53,402
Το μικρό παίζει ήδη.
246
00:29:35,265 --> 00:29:37,665
Θα σου παραδώσει τη σκυτάλη
η Μητέρα;
247
00:29:38,098 --> 00:29:41,393
Μάλλον αυτό ήταν επειδή ένιωσε
άσχημα για τον Νούμερο Επτά.
248
00:29:42,575 --> 00:29:44,621
Τώρα που φοράει το πέπλο…
249
00:29:44,889 --> 00:29:48,105
…δεν νιώθει άσχημα
για οτιδήποτε, οπότε…
250
00:29:49,827 --> 00:29:51,277
Όπως και να 'χει…
251
00:29:59,559 --> 00:30:01,627
Το έγραψε η Βριλ πριν…
252
00:30:02,352 --> 00:30:03,473
…πεθάνει.
253
00:30:03,593 --> 00:30:06,643
Είπε πως ήταν από το ημερολόγιο
της αληθινής Βριλ.
254
00:30:08,746 --> 00:30:11,898
Πολύ απλοϊκή κρυπτογράφηση.
Θα το διαβάσω έτσι.
255
00:30:19,014 --> 00:30:20,979
Χαζά γήινα πράγματα.
256
00:30:23,269 --> 00:30:25,655
Ήλπιζα πως θα υπήρχαν
νέες καταχωρήσεις.
257
00:30:25,775 --> 00:30:27,225
Για σένα κι εκείνη;
258
00:30:36,123 --> 00:30:38,573
Βλέπω συνεχώς ολοβίντεο
της μαμάς μου.
259
00:30:39,730 --> 00:30:41,665
Σκέφτομαι μήπως και…
260
00:30:43,093 --> 00:30:45,385
…μου στείλει κανένα μήνυμα.
261
00:30:48,935 --> 00:30:50,766
Δεν πρόκειται.
262
00:30:54,599 --> 00:30:56,271
Έφυγαν.
263
00:31:35,935 --> 00:31:38,062
Ρε γαμώτο.
264
00:31:41,194 --> 00:31:44,115
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
265
00:31:44,235 --> 00:31:47,105
Άκουσα μια φωνή.
Μου είπε πού να σε βρω…
266
00:31:47,753 --> 00:31:50,153
…και τι να κάνω
για να σε τιμωρήσω.
267
00:31:50,908 --> 00:31:53,013
Δεν χρειάστηκε πολύ να πειστώ.
268
00:31:53,133 --> 00:31:56,887
- Είναι σατανικό, Λούσιους.
-Όχι, εσύ είσαι.
269
00:31:57,137 --> 00:32:00,298
Κι εγώ είμαι το φως,
ο αληθινός προφήτης.
270
00:32:00,669 --> 00:32:02,484
Μου το είπε ο Ήλιος.
271
00:32:06,591 --> 00:32:08,591
Με διέταξε να πάρω αυτό.
272
00:32:10,302 --> 00:32:13,102
Πρέπει να πεθάνεις
με το πρόσωπο καλυμμένο…
273
00:32:13,973 --> 00:32:15,647
…απ' την ντροπή…
274
00:32:15,767 --> 00:32:17,374
…και το σκοτάδι.
275
00:32:37,613 --> 00:32:40,182
Μόλις πεθάνεις…
276
00:32:41,167 --> 00:32:43,007
…θα επιστρέψω στο ναό.
277
00:32:43,127 --> 00:32:45,577
Βλέπεις, εσύ πήγες
μόνο μέχρι τα μισά.
278
00:32:45,963 --> 00:32:48,499
Εγώ θα πάω μέχρι το τέλος…
279
00:32:48,619 --> 00:32:53,285
…μόλις η γαμημένη σάπια καρδιά σου
σταματήσει να χτυπάει.
280
00:33:02,052 --> 00:33:03,778
Αν πεθάνουν τα δέντρα…
281
00:33:03,898 --> 00:33:07,448
…οι θαλάσσιοι μύκητες μπορούν
να χρησιμοποιηθούν ως τροφή.
282
00:33:07,568 --> 00:33:11,841
Ο χημικός ωκεανός δεν παγώνει,
οπότε είναι βιώσιμη πηγή τροφής…
283
00:33:11,961 --> 00:33:13,711
…όσο κρύο και να κάνει.
284
00:33:14,554 --> 00:33:18,004
Συναρπαστικό! Κάτι παρόμοιο
είχαμε και στην παλιά περιοχή.
285
00:33:18,524 --> 00:33:22,922
Αν πέθαιναν τα φρούτα υπέθεσα πως
θα κυνηγούσαμε ή θα ψαρεύαμε.
286
00:33:23,042 --> 00:33:27,489
Όχι, μην τρώτε τα πλάσματα,
προκαλεί προβλήματα.
287
00:33:28,450 --> 00:33:29,472
Ναι.
288
00:33:32,056 --> 00:33:36,631
Τα παιδιά δεν ξέρουν για
την ανθρώπινη καταγωγή των πλασμάτων.
289
00:33:36,848 --> 00:33:39,648
Η Μητέρα δεν θέλει
να τα ανησυχεί χωρίς λόγο.
290
00:33:40,945 --> 00:33:43,024
Καλά έκανε η Λάμια
που δεν τους το είπε.
291
00:33:43,144 --> 00:33:46,644
Πάντα πίστευα πως η ευτυχία
και όχι η γνώση…
292
00:33:46,881 --> 00:33:49,973
…είναι πιο σημαντική για
την αιώνια ζωή ενός ανθρώπου.
293
00:33:50,093 --> 00:33:53,526
Πώς το λένε;
«Η άγνοια είναι ευτυχία».
294
00:33:53,759 --> 00:33:55,252
Όχι ακριβώς.
295
00:33:55,999 --> 00:33:57,275
Αλλά…
296
00:33:58,007 --> 00:34:01,057
- Ζωτική για την επιβίωση.
- Ενδιαφέρουσα άποψη…
297
00:34:01,504 --> 00:34:03,046
…δεν συμφωνώ, όμως.
298
00:34:03,166 --> 00:34:06,931
Η περιέργεια,
η εξέλιξη του νου…
299
00:34:07,653 --> 00:34:09,953
Αυτό είναι ζωτικό
για μια καλή ζωή.
300
00:34:11,507 --> 00:34:13,257
Μου θυμίζει ένα ανέκδοτο.
301
00:34:13,449 --> 00:34:16,684
Πες μου πότε θα 'χεις διάθεση
να τ' ακούσεις και θα σ' το πω.
302
00:34:16,804 --> 00:34:19,062
Πάντα έχω διάθεση
για ανέκδοτα, Πατέρα.
303
00:34:19,182 --> 00:34:21,532
Μάλλον η Γιαγιά
θα μείνει μόνιμα.
304
00:34:24,395 --> 00:34:26,645
Νιώθω σαν να προδίδουμε
τη Μητέρα.
305
00:34:27,716 --> 00:34:28,716
Εγώ όχι.
306
00:34:29,317 --> 00:34:31,817
Δεν με νοιάζει
αν ξαναγυρίσει η Μητέρα.
307
00:34:34,680 --> 00:34:37,231
Άνθρωπος μπαίνει σ' ένα μπαρ.
Λέει στον μπάρμαν…
308
00:34:37,351 --> 00:34:39,916
…«Διαβάζω ένα βιβλίο
για την εξέλιξη».
309
00:34:40,036 --> 00:34:42,888
Ρωτάει ο μπάρμαν:
«Θα το πρότεινες;»
310
00:34:45,240 --> 00:34:47,640
Το νερό είναι πιο ζεστό
από τον αέρα.
311
00:34:48,177 --> 00:34:50,507
Μακάρι να μπορούσαμε
να μπούμε.
312
00:34:51,657 --> 00:34:53,357
Και ο άνθρωπος απαντάει…
313
00:34:53,507 --> 00:34:54,651
«Ναι…
314
00:34:55,200 --> 00:34:57,099
…δεν είναι
ωραία στην αρχή…
315
00:34:57,219 --> 00:35:00,109
…αλλά όλο και καλυτερεύει».
316
00:35:00,387 --> 00:35:03,511
Νομίζω ότι το δέρμα μου
συνηθίζει το οξύ.
317
00:35:03,888 --> 00:35:05,028
Κοιτάξτε.
318
00:35:13,921 --> 00:35:15,933
Ανιχνεύτηκαν μεταλλάξεις.
319
00:35:16,719 --> 00:35:19,790
«Και καλυτερεύει
και καλυτερεύει…»
320
00:35:23,287 --> 00:35:24,369
Κοιτάξτε.
321
00:35:24,670 --> 00:35:26,171
Είναι σαν κάλος.
322
00:35:29,270 --> 00:35:33,270
- Διαβάζω βιβλίο για την εξέλιξη.
- Το δέρμα μου συνηθίζει το οξύ.
323
00:36:58,624 --> 00:37:01,741
Οι δυνάμεις σου εξουδετερώνονται
από το πέπλο.
324
00:37:01,861 --> 00:37:05,216
Άρα, δεν εξουδετερώνει πια
τα συναισθήματά σου.
325
00:37:05,856 --> 00:37:09,393
Λυπάμαι για τον πόνο
που πρόκειται να βιώσεις.
326
00:37:18,361 --> 00:37:22,465
- Οδηγείς στην παρακμή τα παιδιά μου.
- Είναι αναγκαίο για την αποστολή μου.
327
00:37:22,585 --> 00:37:27,489
Η αποστολή σου είναι να διασφαλίσεις
την αιώνια ζωή των ανθρώπων.
328
00:37:27,609 --> 00:37:31,415
Ναι, και θα εξακολουθούν
να είναι άνθρωποι.
329
00:37:31,535 --> 00:37:34,830
Μια πιο απλή
και χαρούμενη εκδοχή.
330
00:37:35,452 --> 00:37:40,054
Για να βρω την επιθυμητή λύση,
έπρεπε να αλλάξω την εξίσωση.
331
00:37:40,174 --> 00:37:43,582
- Όχι, δεν είναι σωστό.
- Εξισώνεται.
332
00:37:44,220 --> 00:37:47,570
- Είναι λογικό.
- Αλλά δεν είναι σωστό.
333
00:37:48,679 --> 00:37:50,494
Θα σε καταστρέψω.
334
00:37:50,922 --> 00:37:54,021
Θα σε συνθλίψω.
335
00:37:54,141 --> 00:37:56,190
Θα σε αφαιμάξω.
336
00:37:56,310 --> 00:38:00,069
- Θα σε…
- Είσαι πολύ νεαρό ανδροειδές, Λάμια.
337
00:38:01,062 --> 00:38:02,939
Είσαι σαν παιδί.
338
00:38:04,529 --> 00:38:07,410
Όταν οι άνθρωποι
επιστρέψουν στο νερό…
339
00:38:07,530 --> 00:38:11,044
…η οντότητα θα πέσει
και πάλι σε νάρκη.
340
00:38:11,911 --> 00:38:15,584
Και μετά ορκίζομαι
ότι θα σε ελευθερώσω…
341
00:38:15,704 --> 00:38:18,951
…και θα σε βοηθήσω
να καταλάβεις.
342
00:38:19,329 --> 00:38:23,050
Όχι! Σου ορκίζομαι
ότι θα σε σκοτώσω.
343
00:38:23,170 --> 00:38:26,094
Θα σε βρω
και θα σε καταστρέψω.
344
00:38:26,214 --> 00:38:29,427
Άσε με να βγω.
345
00:38:30,097 --> 00:38:31,840
Έναρξη προσομοίωσης.
346
00:39:02,422 --> 00:39:04,116
Άσε με να βγω.
347
00:39:04,337 --> 00:39:06,942
Άσε με να βγω.
348
00:39:11,222 --> 00:39:13,107
Άσε με να βγω.
349
00:39:53,516 --> 00:39:54,825
Δεν τη βρήκα.
350
00:39:55,218 --> 00:39:57,468
- Δεν ήταν στην Ταραντούλα;
- Όχι.
351
00:39:58,432 --> 00:39:59,602
Περίεργο.
352
00:40:00,157 --> 00:40:02,457
Δεν μου είπε
ότι σχεδίαζε να φύγει.
353
00:40:04,235 --> 00:40:06,362
Είπε τίποτα σ' εσένα, Γιαγιά;
354
00:40:08,572 --> 00:40:09,790
Όχι.
355
00:40:10,074 --> 00:40:12,663
Αλλά σίγουρα
θα γυρίσει κάποια στιγμή.
356
00:40:18,261 --> 00:40:22,670
Θα σου δώσω το παλτό, αλλά
κοστίζει και τους τρεις γεμιστήρες.
357
00:40:22,790 --> 00:40:23,895
Καλά, πάρε.
358
00:40:27,337 --> 00:40:28,759
Ποιος έχει σειρά;
359
00:40:28,990 --> 00:40:33,207
- Ένα παλτό, μεγάλο για τον μπαμπά μου.
- Δεν έχω πολλά.
360
00:40:33,930 --> 00:40:37,696
- Δεν θέλω άλλο μενταγιόν, μικρή.
- Η μεσσίας μας.
361
00:40:38,507 --> 00:40:41,075
Η Λάμια, η Ερπετοσφαγέας.
362
00:40:41,195 --> 00:40:42,577
Λάμια η θεά.
363
00:40:57,055 --> 00:40:58,188
Ορίστε.
364
00:41:01,167 --> 00:41:05,702
Μου είπαν ότι εσύ προμήθευσες
το καύσιμο αίμα που με αναγέννησε.
365
00:41:07,529 --> 00:41:09,691
Θα ήθελα να δείξω
την εκτίμησή μου.
366
00:41:11,679 --> 00:41:15,141
Οι έποικοι μπορούν να βελτιώσουν
τα εικονικά παιγνίδια μ' αυτά.
367
00:41:15,261 --> 00:41:17,839
Σίγουρα με τόσο κακό καιρό…
368
00:41:18,158 --> 00:41:20,650
…θα περνούν περισσότερο χρόνο
στα σπίτια τους.
369
00:41:20,770 --> 00:41:23,503
Δεν θα παρέχουν
μόνο ψυχαγωγία…
370
00:41:23,623 --> 00:41:25,623
…αλλά και προστασία
του μυαλού.
371
00:41:25,743 --> 00:41:28,343
Θα τους προστατεύει
από την οντότητα.
372
00:41:36,984 --> 00:41:39,330
Όταν τους καταβάλλει ο φόβος…
373
00:41:40,418 --> 00:41:43,961
…ακόμα και οι άθεοι
επινοούν θεούς για να προσευχηθούν.
374
00:41:45,221 --> 00:41:46,371
Σε διαβεβαιώ…
375
00:41:47,964 --> 00:41:50,464
…οι προσευχές τους
δεν θα εισακουστούν.
376
00:41:51,825 --> 00:41:53,225
Παίξε το παιχνίδι.
377
00:41:53,964 --> 00:41:55,414
Έτσι θα επιβιώσεις.
378
00:42:18,285 --> 00:42:22,331
Μόλις ήρθαν! Καινούρια
ολογραμικά παιχνίδια.
379
00:42:23,074 --> 00:42:26,655
Ευτυχώς.
Βαρέθηκα τη Νεκροσφαγέα.
380
00:42:50,380 --> 00:42:51,568
Πέθανες;
381
00:43:32,843 --> 00:43:35,049
Τώρα εγώ θα γίνω βασιλιάς.
382
00:43:36,786 --> 00:43:39,886
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-RaisedByWolvesTeam
383
00:43:40,006 --> 00:43:43,356
[@-lykos, SubConscious79,
BlackIris, NightHawk, entakma]
384
00:43:43,643 --> 00:43:46,793
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-RaisedByWolvesTeam [taokla007]
385
00:44:04,742 --> 00:44:06,233
Τι στον πούτσο;
386
00:44:12,093 --> 00:44:18,070
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
387
00:44:51,906 --> 00:44:55,956
Τέλος σεζόν! Η X-RaisedByWolvesTeam
σάς ευχαριστεί για την υποστήριξη!