1 00:00:01,111 --> 00:00:06,082 PROGRAMMET INDEHOLDER FORUROLIGENDE BILLEDER 2 00:00:22,465 --> 00:00:24,701 Kim Jong-un er den sol- 3 00:00:24,935 --> 00:00:28,171 -der er centrum for alt i Nordkorea. 4 00:00:29,573 --> 00:00:33,610 Han har vist sig at være en brutal leder. 5 00:00:33,677 --> 00:00:38,515 Han vægrer sig ikke ved hurtige og strenge handlinger- 6 00:00:38,582 --> 00:00:41,017 -mod dem, der truer hans stat. 7 00:00:41,084 --> 00:00:43,119 Og dermed truer ham. 8 00:00:47,357 --> 00:00:52,529 I en alder af 28 blev Kim Jong-un sin nations leder. 9 00:00:52,596 --> 00:00:55,298 Nordkoreas tredje leder. 10 00:00:56,266 --> 00:01:00,637 Han satte fart på sin fars kernevåbenprogram. 11 00:01:03,506 --> 00:01:06,943 Fremskridtene, når det kommer til missiler- 12 00:01:07,010 --> 00:01:09,379 -og kernevåben i Nordkorea... 13 00:01:09,446 --> 00:01:12,716 ...skyldes alle Kim Jong-uns lederskab. 14 00:01:13,583 --> 00:01:15,418 Han har klart overgået- 15 00:01:15,485 --> 00:01:19,155 -alt det, hans far og farfar opnåede i deres liv. 16 00:01:22,692 --> 00:01:25,729 Man kan ikke forstå denne mand- 17 00:01:25,962 --> 00:01:30,300 -uden at forstå den familie, han blev født ind i. 18 00:01:30,367 --> 00:01:35,338 Og hans farfars indflydelse på ham. 19 00:01:42,345 --> 00:01:45,315 At mødes med USA's præsident- 20 00:01:45,382 --> 00:01:48,718 -var umuligt for hans far og farfar. 21 00:02:01,264 --> 00:02:05,936 Hvem er Kim Jong-un, lederen af verdens fjerdestørste hær? 22 00:02:08,038 --> 00:02:13,243 Dette er fortællingen om den yngste Kims overtagelse af magten- 23 00:02:13,310 --> 00:02:18,481 -og hans indtog på verdens scene ved hjælp af familiens arv. 24 00:02:35,098 --> 00:02:41,104 EPISODE 4 RAKETMANDEN 25 00:02:42,539 --> 00:02:47,444 28. DECEMBER 2011 26 00:03:09,332 --> 00:03:11,635 Kim Jong-ils pludselige død- 27 00:03:11,701 --> 00:03:15,605 -som nationens anden leder, rystede befolkningen. 28 00:03:17,674 --> 00:03:22,546 Denne rebelske nations fremtid angik hele verden- 29 00:03:22,612 --> 00:03:27,584 -og blev den daværende chef for CIA's topprioritet. 30 00:03:27,651 --> 00:03:32,155 DAVID PETRAEUS TIDLIGERE DIREKTØR FOR CIA 31 00:03:33,056 --> 00:03:36,960 Jeg husker især den store usikkerhed. 32 00:03:38,261 --> 00:03:42,032 Hvordan vil Kim Jong-un være som leder? 33 00:03:44,367 --> 00:03:49,940 Han er ganske ung, sidst i tyverne, uprøvet. 34 00:03:51,041 --> 00:03:55,478 Han siges at være impulsiv og en kende stædig. 35 00:03:56,479 --> 00:04:00,383 Hvad gør han med deres kernevåben- og missilprogam? 36 00:04:03,119 --> 00:04:08,425 Alle disse faktorer får én til at tænke sig godt om. 37 00:04:08,491 --> 00:04:11,328 Det gjorde vi på det tidspunkt. 38 00:04:16,533 --> 00:04:19,135 Nordkorea var en enestående stat. 39 00:04:19,202 --> 00:04:23,106 Et kommunistisk land styret af en enkelt familie. 40 00:04:23,707 --> 00:04:27,310 FARFAR 41 00:04:27,377 --> 00:04:30,547 Det blev grundlagt af Kim Jong-uns farfar. 42 00:04:30,614 --> 00:04:33,383 Han overlevede andre diktatorer- 43 00:04:33,450 --> 00:04:37,254 -og overgav magten til sin søn, Kim Jong-uns far. 44 00:04:37,320 --> 00:04:39,689 FAR 45 00:04:39,923 --> 00:04:42,459 Hans utidige død som 70-årig betød- 46 00:04:42,525 --> 00:04:44,661 -manglende planlægning. 47 00:04:44,728 --> 00:04:47,931 Kim Jong-un fik overdraget magten. 48 00:04:54,604 --> 00:04:57,474 CIA ville vide, hvem han var. 49 00:05:03,213 --> 00:05:05,615 Analytikerne studerer- 50 00:05:05,682 --> 00:05:10,487 -den slags optagelser for at se, om de siger noget. 51 00:05:10,554 --> 00:05:13,223 Vi havde ingen oplysninger. 52 00:05:13,290 --> 00:05:17,627 At forsøge at psykoanalysere nogen på det grundlag- 53 00:05:17,694 --> 00:05:22,299 -med så få oplysninger, var næsten umuligt. 54 00:05:24,067 --> 00:05:27,904 Efterretningsvæsnet manglede oplysninger- 55 00:05:27,971 --> 00:05:31,408 -for Jong-un var ikke den oplagte efterfølger. 56 00:05:36,112 --> 00:05:38,481 Hans far havde fem børn. 57 00:05:40,450 --> 00:05:45,222 Den ene er en datter, man ikke har nogen billeder af. 58 00:05:47,657 --> 00:05:50,560 Hans yngste er også en datter. 59 00:05:50,627 --> 00:05:53,029 Man ville ikke have en kvinde. 60 00:05:55,966 --> 00:06:00,170 Af hans tre sønner var Kim Jong-nam den ældste- 61 00:06:00,237 --> 00:06:02,505 -der engang var en god kandidat. 62 00:06:03,073 --> 00:06:08,111 -Er De mr Kim Jong-nam? -Er De ikke sikker? 63 00:06:10,046 --> 00:06:13,884 I starten af 2000-tallet forlod han Nordkorea- 64 00:06:13,950 --> 00:06:16,419 -og røg derfor ud af arvefølgen. 65 00:06:18,922 --> 00:06:23,526 Den næste søn, Kim Jong-chul, var ikke interesseret i politik- 66 00:06:23,593 --> 00:06:25,528 -og ville spille guitar. 67 00:06:25,595 --> 00:06:27,530 Hvorfor er De i London? 68 00:06:27,597 --> 00:06:29,165 Han er indelukket- 69 00:06:29,232 --> 00:06:32,235 -men er siden blevet set i udlandet. 70 00:06:32,302 --> 00:06:35,171 Man mener, dette er Kim Jong-chul. 71 00:06:35,238 --> 00:06:36,640 Han smiler- 72 00:06:36,706 --> 00:06:40,544 -mens han nyder Eric Claptons koncert i London. 73 00:06:45,348 --> 00:06:47,050 Tilbage var Jong-un. 74 00:06:48,084 --> 00:06:51,321 På papiret var han den tredje i arvefølgen- 75 00:06:51,388 --> 00:06:55,025 -og familiedynastiets eneste mulighed. 76 00:07:00,964 --> 00:07:04,601 Mit første indtryk var, at han var sårbar. 77 00:07:06,636 --> 00:07:10,073 Jeg tænkte, om det var sorg blandet med frygt. 78 00:07:13,577 --> 00:07:19,282 Han overtager ikke magten i et rigt land... 79 00:07:20,684 --> 00:07:24,187 ...med masser af materielle goder. 80 00:07:25,956 --> 00:07:29,693 Det er et land, der konstant mangler fødevarer- 81 00:07:29,926 --> 00:07:34,598 -og elektricitet, og er isoleret fra omverden. 82 00:07:36,466 --> 00:07:39,236 Det er ikke et let job at overtage. 83 00:07:39,903 --> 00:07:43,974 JEAN H. LEE. TIDLIGERE CHEF FOR AP I PYONGYANG 84 00:07:44,908 --> 00:07:47,310 Jeg var den første journalist- 85 00:07:47,377 --> 00:07:51,314 -fra Amerika i Pyongyangs pressekorps. 86 00:07:51,381 --> 00:07:57,053 Jeg fik mulighed for at tale med Nordkoreanere om det, de fik at vide- 87 00:07:57,120 --> 00:08:00,724 -om denne unge mand. Propagandaen om ham. 88 00:08:06,930 --> 00:08:11,534 Vi fik at vide, at Kim Jong-un var meget anderledes end sin far. 89 00:08:11,601 --> 00:08:13,570 Mere som sin farfar- 90 00:08:13,637 --> 00:08:19,643 -der virkelig var elsket af folket og meget karismatisk. 91 00:08:22,178 --> 00:08:25,015 Han ville vise, han holdt af folket- 92 00:08:25,081 --> 00:08:26,550 -ligesom sin farfar. 93 00:08:26,616 --> 00:08:30,387 Så... han satte sig tit på jorden- 94 00:08:30,453 --> 00:08:33,924 -med et barn på skødet og i hans favn. 95 00:08:33,990 --> 00:08:39,262 Det er strategisk for at få ham til at minde om sin farfar. 96 00:08:40,363 --> 00:08:44,601 Han ligner sin farfar meget, så det hjælper. 97 00:08:44,668 --> 00:08:47,470 Alle hans accessories, stråhatten- 98 00:08:47,537 --> 00:08:50,941 -der er den samme, som hans farfar gik med... 99 00:08:51,007 --> 00:08:53,076 Han går på samme måde. 100 00:08:55,312 --> 00:08:58,215 Det vil nordkoreanerne huske. 101 00:09:00,050 --> 00:09:03,954 Sådan ridder Kim Jong-un med på sin farfars arv- 102 00:09:04,020 --> 00:09:06,289 -for at legitimere sin magt. 103 00:09:08,391 --> 00:09:10,927 Kim Jong-un udnyttede den status- 104 00:09:10,994 --> 00:09:13,964 -hans far og farfar havde. 105 00:09:14,030 --> 00:09:16,900 Men han ville være en moderne gud- 106 00:09:16,967 --> 00:09:19,669 -for nordkoreanerne. 107 00:09:26,443 --> 00:09:29,412 For at vise, at han var en ny leder- 108 00:09:29,479 --> 00:09:33,183 -tog han sin kone med ud i offentligheden. 109 00:09:34,417 --> 00:09:40,390 Det betød meget, for hans far var sjældent ude i offentligheden. 110 00:09:40,991 --> 00:09:45,161 Vi kendte ikke hans kone, for han viste aldrig sin familie. 111 00:09:46,096 --> 00:09:51,301 Nu fik de Kim Jong-uns kone, der var smuk og elegant. 112 00:09:51,935 --> 00:09:54,671 Det har betydning i et sådant samfund- 113 00:09:54,905 --> 00:09:59,075 -for det opmuntrede folket til at være individualister. 114 00:10:01,611 --> 00:10:05,916 Nogle efterretningstjenester mener, denne åbenhed- 115 00:10:05,982 --> 00:10:08,985 -skyldes Kims ophold udenfor Nordkorea. 116 00:10:14,491 --> 00:10:18,194 Som teenager gik han på skole i Schweiz i ni år. 117 00:10:19,696 --> 00:10:24,100 Da Kim Jong-un blev leder, fokuserede pressen på den tid. 118 00:10:25,135 --> 00:10:28,405 Hans klassekammerater blev interviewet- 119 00:10:28,471 --> 00:10:30,040 -for at få indsigt. 120 00:10:30,106 --> 00:10:31,975 KIM JONG-UN I SKOLEN 121 00:10:32,042 --> 00:10:34,144 For det meste var han genert. 122 00:10:34,211 --> 00:10:38,281 Ikke højlydt. En stille fyr. 123 00:10:40,083 --> 00:10:43,286 Men når vi spillede basketball, kom han hen- 124 00:10:43,353 --> 00:10:47,524 -og kunne være aggressiv på en positiv måde. Højlydt. 125 00:10:47,591 --> 00:10:50,026 Og svinede folk lidt til. 126 00:10:53,163 --> 00:10:55,365 Ifølge de ansatte i Schweiz- 127 00:10:55,432 --> 00:10:58,068 -var han besat af Chicago Bulls. 128 00:10:58,134 --> 00:11:01,071 Han sov med en basketball i sengen. 129 00:11:02,439 --> 00:11:06,343 Alle vil vide, hvor meget Kim Jong-uns tid i Schweiz- 130 00:11:06,409 --> 00:11:08,612 -har formet ham som person. 131 00:11:08,678 --> 00:11:13,350 Man skulle tro, han var blevet udsat for vestlige idealer. 132 00:11:14,918 --> 00:11:18,021 Det kunne ses tidligt i hans styre. 133 00:11:22,659 --> 00:11:27,163 Det er interessant. Han havde en personlig pop-gruppe- 134 00:11:27,230 --> 00:11:30,233 -et pigeband ved navn Moranbong Aktan. 135 00:11:31,001 --> 00:11:33,436 De var på alles læber i Pyongyang. 136 00:11:33,503 --> 00:11:36,506 Og pigerne havde kjoler på, der viste hud. 137 00:11:36,573 --> 00:11:41,978 Med stropper og miniskørter. Og de spillede elektronisk musik. 138 00:11:43,246 --> 00:11:45,382 De spillede temasangen- 139 00:11:45,448 --> 00:11:48,151 -fra den amerikanske film "Rocky". 140 00:11:49,553 --> 00:11:55,091 De var nye, moderne og på forkant med alt i Nordkorea. 141 00:12:06,603 --> 00:12:11,641 Kim Jong-un! Kim Jong-un! Kim Jong-un! 142 00:12:13,944 --> 00:12:16,313 Kim afholdt også militærparader- 143 00:12:16,379 --> 00:12:20,150 -som sin far og sin farfar før ham. 144 00:12:20,217 --> 00:12:24,921 Men han udnyttede sin magt til at nyde sine egne interesser. 145 00:12:25,222 --> 00:12:29,559 I 2013 inviterede han en af sine egne helte på besøg. 146 00:12:29,693 --> 00:12:35,332 BASKETBALLSTJERNEN 147 00:12:39,603 --> 00:12:41,938 Jeg hedder Dennis Rodman. 148 00:12:42,038 --> 00:12:47,944 Jeg spillede for Chicago Bulls, Detroit Pistons og L.A. Lakers. 149 00:12:49,112 --> 00:12:52,249 Jeg har været med i film og skrevet bøger. 150 00:12:52,949 --> 00:12:57,254 Flot omslag, og sikke en titel: "I Should Be Dead By Now." 151 00:12:57,420 --> 00:12:59,189 Jeg har prøvet alt. 152 00:13:04,027 --> 00:13:06,029 Det er mig. Dennis Rodman. 153 00:13:07,697 --> 00:13:10,000 Jeg anede intet om Nordkorea. 154 00:13:15,372 --> 00:13:19,576 Der dukkede nok noget op i 2013. 155 00:13:20,176 --> 00:13:22,045 Lederen af Nordkorea- 156 00:13:22,112 --> 00:13:26,216 -ville møde en spiller fra Chicago Bulls. 157 00:13:26,283 --> 00:13:31,388 Senere hørte jeg, at de havde spurgt Michael Jordan først- 158 00:13:31,454 --> 00:13:33,456 -og han havde takket nej. 159 00:13:33,523 --> 00:13:36,459 Så jeg var deres andet valg- 160 00:13:36,526 --> 00:13:39,563 -og jeg ville gerne til Nordkorea. 161 00:13:42,632 --> 00:13:46,102 Jeg lod bare, som om jeg skulle til Vegas. 162 00:13:46,169 --> 00:13:48,638 Som på en af mine vilde ture- 163 00:13:48,705 --> 00:13:53,043 -med ludere ved poolen. 164 00:13:53,109 --> 00:13:55,512 På vej til noget virkelig sejt. 165 00:13:55,579 --> 00:13:59,282 Jeg tænkte: "Fint, det kommer på mit cv." 166 00:13:59,349 --> 00:14:00,951 Det var planen. 167 00:14:01,017 --> 00:14:05,355 Spille basketball, trykke et par hænder, tage billeder. 168 00:14:07,023 --> 00:14:09,092 Jeg blev overrasket. 169 00:14:21,071 --> 00:14:25,475 Tidligere NBA-stjerne Dennis Rodman skulle deltage- 170 00:14:25,542 --> 00:14:28,612 -i den særeste kamp i sin karriere. 171 00:14:38,521 --> 00:14:43,393 Jeg gik ind på stadionet, og så sagde en af lederne... 172 00:14:45,128 --> 00:14:50,033 Jeg spurgte: "Hvad så?" Han sagde: "Kom og sid her." 173 00:14:50,100 --> 00:14:54,104 "Okay." Jeg aner stadig ikke, hvad der foregår. 174 00:14:55,572 --> 00:14:58,275 Så rejser folk sig og klapper. 175 00:15:03,613 --> 00:15:05,348 Jeg tror, det er ad mig. 176 00:15:05,415 --> 00:15:08,318 Jeg tænker... Jeg tager det roligt. 177 00:15:09,953 --> 00:15:14,391 Jeg kigger til venstre... Nå, er det ham, de klapper ad? 178 00:15:14,457 --> 00:15:16,493 Jeg aner ikke, hvem han er. 179 00:15:40,016 --> 00:15:44,387 Det genkender jeg. Jeg tænkte: "Det er for vildt." 180 00:15:46,423 --> 00:15:50,594 Det bringer minder frem. Han er tydeligvis magtfuld. 181 00:15:52,395 --> 00:15:56,433 Og det her blev ved i ti, femten minutter. 182 00:15:56,533 --> 00:15:59,603 Jeg sidder også og klapper. Hvorfor? 183 00:15:59,669 --> 00:16:02,405 Jeg er amerikaner. Hvad laver jeg? 184 00:16:02,472 --> 00:16:06,009 Jeg tænkte vel, at jeg ville gøre som de andre. 185 00:16:10,647 --> 00:16:14,184 Det gjorde indtryk at se folk græde. 186 00:16:15,418 --> 00:16:17,520 Jeg har set meget i mit liv. 187 00:16:17,587 --> 00:16:19,956 Jeg har mødt præsidenter. 188 00:16:20,023 --> 00:16:22,592 Meget, men det var overvældende. 189 00:16:24,227 --> 00:16:27,497 Så indså jeg, hvad der foregik. 190 00:16:27,597 --> 00:16:32,335 -På tre. En, to, tre! -Ja! 191 00:16:35,038 --> 00:16:38,642 Da kampen startede, talte han med mig. 192 00:16:38,708 --> 00:16:42,345 Jeg forstår ikke et ord. Det var på koreansk. 193 00:16:42,412 --> 00:16:47,350 Han snakkede løs om basketball under hele kampen. 194 00:16:47,417 --> 00:16:50,587 Han er en stor fan af amerikansk basketball- 195 00:16:50,654 --> 00:16:53,323 -og især af Chicago Bulls. 196 00:16:54,691 --> 00:16:57,160 Vi klikkede med det samme- 197 00:16:57,227 --> 00:17:01,131 -og talte og lo. Han sagde: "Du kan få, hvad du vil have." 198 00:17:01,197 --> 00:17:02,599 Tolken sagde: 199 00:17:02,666 --> 00:17:08,271 "Dennis. Du er en af de få, der har besøgt vores land- 200 00:17:08,338 --> 00:17:13,510 -og kun de færreste får lov at sidde ved siden af vores leder." 201 00:17:18,081 --> 00:17:20,617 "Han kan faktisk godt lide dig." 202 00:17:25,355 --> 00:17:31,361 I har taget venligt imod mig og mine kammerater fra USA. 203 00:17:33,029 --> 00:17:37,601 Sir? Tak. Du er en ven resten af livet. 204 00:17:42,372 --> 00:17:46,309 Nu føler jeg mig helt godt tilpas. 205 00:17:46,376 --> 00:17:50,580 Vi hygger os, som om vi har været venner i årevis. 206 00:17:51,915 --> 00:17:54,985 Han sagde: "Du kan altid komme tilbage." 207 00:17:55,051 --> 00:17:56,920 "Kom tilbage, når du kan." 208 00:17:56,987 --> 00:18:01,124 Jeg sagde: "Hver tredje måned." Han sagde: "Ja." 209 00:18:06,162 --> 00:18:08,632 Dennis Rodman er igen i Nordkorea. 210 00:18:09,032 --> 00:18:13,036 Han skal møde sin ven diktatoren Kim Jong-un. 211 00:18:13,603 --> 00:18:15,672 Mr Rodman rejser privat. 212 00:18:17,173 --> 00:18:21,912 Vores holdning til Nordkorea er uforandret. 213 00:18:26,182 --> 00:18:29,386 Jeg er hverken præsident eller politiker. 214 00:18:29,653 --> 00:18:32,556 Han er ligesom dig og ham og alle andre. 215 00:18:32,622 --> 00:18:35,625 Han vil bare have det sjovt. Det er fint. 216 00:18:39,129 --> 00:18:44,134 En dag sad vi udenfor og røg cigarer og drak tequila. 217 00:18:44,234 --> 00:18:46,136 Så spurgte han mig... 218 00:18:46,202 --> 00:18:48,905 Han ville gerne besøge USA. 219 00:18:50,707 --> 00:18:54,311 Han sagde, han gerne ville se en basketballkamp. 220 00:18:54,377 --> 00:18:56,146 "Hvilken kamp?" 221 00:18:56,213 --> 00:18:59,616 "Madison Square Garden-bygningen." 222 00:18:59,683 --> 00:19:03,019 "Madison Square Garden-bygningen." 223 00:19:03,086 --> 00:19:05,055 Han gjorde sådan. 224 00:19:05,121 --> 00:19:06,623 "Du gør, hvad du vil. 225 00:19:06,856 --> 00:19:09,192 Han sagde: "Det kan jeg ikke." 226 00:19:09,259 --> 00:19:14,030 Han sagde: "Folk kan ikke lide mig." Jeg tænkte: "Hold da op." 227 00:19:17,667 --> 00:19:21,638 -Hvordan gik turen? -Den var fed, mand. 228 00:19:21,871 --> 00:19:26,176 -Hvor fed? -Jeg tager tilbage om en uge. 229 00:19:26,576 --> 00:19:28,411 Ved Dennis Rodman mere- 230 00:19:28,478 --> 00:19:30,881 -om Kim Jong-un end nogen anden? 231 00:19:30,947 --> 00:19:34,284 Ja. Der er ingen i CIA, der ved mere- 232 00:19:34,351 --> 00:19:37,120 -om Kim Jong-un end Dennis Rodman. 233 00:19:37,187 --> 00:19:39,256 Det er skræmmende. 234 00:20:02,612 --> 00:20:04,514 Rodmans besøg- 235 00:20:04,581 --> 00:20:07,150 -opfyldte Kim Jong-uns drøm. 236 00:20:13,089 --> 00:20:17,093 Som diktator i denne hemmelighedsfulde nation- 237 00:20:17,160 --> 00:20:19,362 -mødte han også modstand. 238 00:20:21,965 --> 00:20:24,467 Generaler i regimets midte- 239 00:20:24,534 --> 00:20:26,970 -ville udmanøvrere ham. 240 00:20:27,037 --> 00:20:29,439 Og omstyrte den uerfarne leder. 241 00:20:32,409 --> 00:20:34,477 Kim Jong-un skulle vise sig- 242 00:20:34,544 --> 00:20:38,448 -lige så ubarmhjertig som lederne før ham. 243 00:20:46,890 --> 00:20:51,828 PROGRAMMET INDEHOLDER FORUROLIGENDE BILLEDER 244 00:21:02,172 --> 00:21:05,442 Kim Jong-un er en moderne diktator. 245 00:21:09,179 --> 00:21:13,683 Han favner gerne visse former for fremgang. 246 00:21:13,750 --> 00:21:18,154 Det er altafgørende at bibeholde magten- 247 00:21:18,221 --> 00:21:20,690 -og inderkredsens loyalitet. 248 00:21:23,827 --> 00:21:25,629 Jeg pressede på- 249 00:21:25,695 --> 00:21:27,864 -som journalist i Nordkorea. 250 00:21:27,931 --> 00:21:31,601 For at møde ham privat eller i et lukket møde. 251 00:21:32,702 --> 00:21:35,839 Jeg ville se ind bag de lukkede døre. 252 00:21:35,906 --> 00:21:40,277 Man får meget mere at se, end de viser på tv. 253 00:21:42,112 --> 00:21:44,915 Når Kim Jong-uns sang bliver spillet- 254 00:21:44,981 --> 00:21:48,051 -skal de rejse sig og klappe. 255 00:21:49,719 --> 00:21:52,522 Der var noget, der slog mig. 256 00:21:52,589 --> 00:21:58,562 Der var én, der ikke rejste sig og klappede som de andre. 257 00:21:59,563 --> 00:22:04,834 Det var bemærkelsesværdigt. Jang Song-thaek blev bare siddende. 258 00:22:08,138 --> 00:22:13,843 ONKLEN DER IKKE KLAPPEDE 259 00:22:15,145 --> 00:22:18,582 Jang Song-thaek var Kim Jong-uns onkel. 260 00:22:20,183 --> 00:22:23,954 I 1970'erne giftede han sig med Kim Kyong-hui- 261 00:22:24,020 --> 00:22:26,223 Kim Jong-uns fars søster. 262 00:22:27,657 --> 00:22:29,893 Han gik ind i familiefirmaet. 263 00:22:29,960 --> 00:22:33,029 Takket være hans adgang til familien Kim- 264 00:22:33,096 --> 00:22:36,800 -blev han en af regimets mest magtfulde mænd. 265 00:22:41,204 --> 00:22:44,608 På grund af hans position i familien- 266 00:22:44,674 --> 00:22:50,680 -kan han holde sig informeret om, hvad der sker i magtens centrum. 267 00:22:50,747 --> 00:22:54,651 Han ved også, hvad der foregår uden for familien. 268 00:22:55,151 --> 00:22:59,789 RA JONG-YIL FRA SYDKOREAS EFTERRETNINGSTJENESTE 269 00:23:02,859 --> 00:23:06,096 Jang Song-thaek var nummer to- 270 00:23:06,162 --> 00:23:08,899 -i hierarkiet i Nordkorea. 271 00:23:10,166 --> 00:23:13,136 Han havde store evner. 272 00:23:13,203 --> 00:23:16,239 Han var kompetent, men også charmerende. 273 00:23:19,175 --> 00:23:22,445 Han var konstant lige bag Kim Jong-un- 274 00:23:22,512 --> 00:23:24,247 -når jeg så Kim Jong-un. 275 00:23:31,187 --> 00:23:34,925 Han er interessant. Han var uddannet i Rusland- 276 00:23:34,991 --> 00:23:39,062 -så han havde oplevet verden udenfor. 277 00:23:39,129 --> 00:23:42,032 Han havde et godt forhold til Kina- 278 00:23:42,098 --> 00:23:46,603 -så han havde mange forbindelser til verden udenfor. 279 00:23:46,670 --> 00:23:50,974 Det kan Kim Jong-un have set- 280 00:23:51,041 --> 00:23:54,778 -som mistænkeligt og truende. 281 00:23:55,011 --> 00:23:58,148 JANG SONG-THAEK OG KINAS PRÆSIDENT, HU JINTAO 282 00:23:58,215 --> 00:24:00,884 Rygtet gik- 283 00:24:00,951 --> 00:24:04,988 -at han havde sammensværget sig med Kinas leder. 284 00:24:05,055 --> 00:24:08,425 Om at udskifte Kim Jong-un med sin stedbror. 285 00:24:10,060 --> 00:24:15,232 I et tyranni må man konstant være på vagt- 286 00:24:15,465 --> 00:24:20,770 -over for mulige farer for tronens sikkerhed. 287 00:24:24,140 --> 00:24:27,644 Onkel Jang rejste fortsat til og fra Kina. 288 00:24:28,912 --> 00:24:33,450 Men i december 2013, ved et regeringsmøde i Pyongyang- 289 00:24:33,516 --> 00:24:37,053 -indså han, at hans rolle i partiet var forbi. 290 00:24:38,021 --> 00:24:42,092 Til partimødet fordømte selv hans nærmeste venner ham- 291 00:24:42,158 --> 00:24:45,762 -som en forbryder... 292 00:24:45,829 --> 00:24:48,598 ...mod nationen og dens leder. 293 00:24:49,466 --> 00:24:54,804 Han blev taget væk og anholdt. 294 00:24:55,605 --> 00:24:58,775 Man kan se, at han er blevet tortureret. 295 00:24:59,609 --> 00:25:04,848 Vagterne, der fik denne opgave, tårnede sig op over ham. 296 00:25:04,915 --> 00:25:08,585 Høje og nøjagtigt tilrettelagt- 297 00:25:08,652 --> 00:25:13,990 -for at fjerne enhver illusion om Jang Song-thaek. 298 00:25:17,027 --> 00:25:22,532 Jeg tror, regimet ville ydmyge ham og degradere ham. 299 00:25:25,702 --> 00:25:28,204 En avis beskrev forbrydelserne. 300 00:25:28,438 --> 00:25:32,709 Hasardspil med statens penge, underslæb og utroskab. 301 00:25:33,743 --> 00:25:36,179 Jang fik ikke lov at forsvare sig. 302 00:25:36,246 --> 00:25:40,250 Det var en skueproces, og dommen kom hurtigt. 303 00:25:41,685 --> 00:25:46,756 Han blev dømt til døden og henrettet med det samme. 304 00:25:47,224 --> 00:25:50,460 Kim Jong-uns onkel er blevet henrettet. 305 00:25:50,527 --> 00:25:53,029 De officielle nyheder i Nordkorea- 306 00:25:53,096 --> 00:25:57,467 -kaldte ham: "Vederstyggeligt menneskeligt afskum." 307 00:25:58,735 --> 00:26:01,938 Vi ved, at Jang Song-thaek blev henrettet- 308 00:26:02,005 --> 00:26:05,508 -med en luftværnskanon. 309 00:26:06,710 --> 00:26:09,713 Der var ikke meget tilbage. 310 00:26:12,215 --> 00:26:15,585 Hans jordiske rester blev udslettet. 311 00:26:15,652 --> 00:26:19,055 Der er ikke noget tilbage af ham i denne verden. 312 00:26:22,125 --> 00:26:24,628 Det gav både mig- 313 00:26:24,694 --> 00:26:28,465 -og den nordkoreanske elite kuldegysninger. 314 00:26:28,765 --> 00:26:32,569 Det skulle tjene som et eksempel. Ingen er urørlig. 315 00:26:38,742 --> 00:26:41,545 Kim markerede det med en ny sang- 316 00:26:41,611 --> 00:26:43,914 -af Nordkoreas yndlingsband. 317 00:26:50,220 --> 00:26:54,558 han er drivkraften bag Korea 318 00:26:54,624 --> 00:26:58,728 han omfavner folkets skæbne 319 00:26:58,795 --> 00:27:02,699 hans idealer er vores drømme og håb 320 00:27:02,766 --> 00:27:07,170 der får alle vores blomster til at blomstre 321 00:27:07,404 --> 00:27:11,741 vi vil være loyale 322 00:27:11,808 --> 00:27:16,146 mod den store Kim Jong-un 323 00:27:17,047 --> 00:27:23,053 Alle de billeder, folk får at se, er nøje tilrettelagt. 324 00:27:26,056 --> 00:27:28,858 Man hyrer kunstnere og musikere- 325 00:27:28,925 --> 00:27:33,630 -og støtter produktionen af kunstværker, musik og poesi. 326 00:27:33,697 --> 00:27:38,068 For at støtte op om den store fortælling. 327 00:27:40,804 --> 00:27:43,139 Nordkorea er det bedste land- 328 00:27:43,206 --> 00:27:48,245 og Kim-dynastiet er guder, der leder Nordkoreas folk. 329 00:27:49,045 --> 00:27:52,115 JIEUN BAEK FORFATTER 330 00:28:00,757 --> 00:28:05,028 Kim solgte folket sin vision for landet i det 21. århundrede. 331 00:28:10,033 --> 00:28:12,168 Men det var ikke valgfrit. 332 00:28:13,970 --> 00:28:17,007 Tvivl om Kim og hans regime- 333 00:28:17,073 --> 00:28:21,011 -eller kontakt til omverden var en fatal fejl. 334 00:28:22,612 --> 00:28:27,717 Under Kims styre blev antallet af offentlige henrettelser tredoblet. 335 00:28:27,918 --> 00:28:33,490 Læg an! Tag sigte! Fyr! 336 00:28:33,557 --> 00:28:37,494 Folk bliver henrettet med tre skud. 337 00:28:37,561 --> 00:28:40,597 I hovedet, brystet og maven. 338 00:28:40,664 --> 00:28:42,198 Fyr! 339 00:28:42,432 --> 00:28:45,001 De er bundet og kan ikke løbe rundt. 340 00:28:45,068 --> 00:28:49,139 Men hvis man bliver skudt i maven- 341 00:28:49,205 --> 00:28:54,678 -bukker man simpelthen sammen. 342 00:28:55,979 --> 00:29:00,584 De, der har set henrettelser, siger, det er vanvittigt. 343 00:29:00,650 --> 00:29:03,620 Selv i dødsøjeblikket- 344 00:29:03,687 --> 00:29:07,691 -er Nordkoreanere tvunget til at bukke sig for staten. 345 00:29:09,626 --> 00:29:13,697 Fyr! Fyr! 346 00:29:14,664 --> 00:29:19,669 Fra det øjeblik, man bliver født, til det øjeblik, man dør... 347 00:29:21,838 --> 00:29:24,674 ...sker alt for familien Kims skyld. 348 00:29:38,455 --> 00:29:42,759 Der er en gammel historie, som de fleste koreanere kender. 349 00:29:44,594 --> 00:29:48,598 Historien om den første konge i Joseon-dynastiet. 350 00:29:49,599 --> 00:29:51,601 Han havde flere sønner. 351 00:29:52,068 --> 00:29:54,771 Da han skulle afgive magten- 352 00:29:54,838 --> 00:29:59,943 -valgte han en søn og udløste dermed en rivalisering. 353 00:30:01,945 --> 00:30:04,648 Den ene endte med at dræbe den anden. 354 00:30:08,018 --> 00:30:11,655 Historien kaldes Hamheung-chasa. 355 00:30:12,822 --> 00:30:17,193 Da jeg hørte den, fik jeg kuldegysninger. 356 00:30:17,260 --> 00:30:22,933 Jeg tænkte, at historien, om brødre der slås om tronen- 357 00:30:23,867 --> 00:30:29,873 -og mord mellem brødre, forlængst var fortid. 358 00:30:34,110 --> 00:30:38,181 Kim føjede et nyt kapitel fra det 21. århundrede- 359 00:30:38,248 --> 00:30:41,251 -til sagnene om Koreas dynastier. 360 00:30:41,952 --> 00:30:45,655 Kim Jong-uns halvstorebror, Kim Jong-nam- 361 00:30:46,690 --> 00:30:48,692 -var farens førstefødte. 362 00:30:48,758 --> 00:30:51,161 Han sagde altid sin mening. 363 00:30:52,128 --> 00:30:57,634 STOREBROREN 364 00:31:03,573 --> 00:31:07,244 Jeg blev interesseret i Nordkorea for ti år siden. 365 00:31:09,579 --> 00:31:13,083 Især i nordkoreansk politik. 366 00:31:13,149 --> 00:31:15,919 Jeg indsamlede data. 367 00:31:15,986 --> 00:31:19,222 Mange har noget på spil i Nordkorea. 368 00:31:19,289 --> 00:31:21,124 Jeg har kontakt til dem. 369 00:31:22,292 --> 00:31:26,930 Er Deres far så mr Kim Jong-il? 370 00:31:26,997 --> 00:31:30,233 Det er et latterligt spørgsmål. 371 00:31:32,202 --> 00:31:36,706 Kim Jong-nam havde studeret i Europa i cirka ti år- 372 00:31:36,773 --> 00:31:39,676 -og havde suget vestlig kultur til sig. 373 00:31:39,743 --> 00:31:44,080 Det passer ikke ind i Nordkoreas politiske prioriteter. 374 00:31:45,148 --> 00:31:49,686 Kim Jong-nam rejste verden rundt på et falsk pas- 375 00:31:49,753 --> 00:31:53,657 -men blev fanget på vej ind i Japan på vej til Tokyo. 376 00:31:53,723 --> 00:31:58,061 Det var pinligt for familien og skabte en kløft mellem dem. 377 00:32:00,030 --> 00:32:04,568 Kim Jong-nam flyttede ud af Nordkorea i starten af nullerne. 378 00:32:04,634 --> 00:32:08,271 Kim Jong-nam havde dog stadig en hvis magt- 379 00:32:08,505 --> 00:32:11,274 -og forbindelser i Nordkoreas elite. 380 00:32:11,508 --> 00:32:17,514 Det har dog udelukket ham fra det daglige slid- 381 00:32:17,581 --> 00:32:19,049 -i Nordkorea. 382 00:32:19,115 --> 00:32:23,587 Det gør det umuligt at blive lederens efterfølger. 383 00:32:26,690 --> 00:32:30,794 -Hej, er De mr Kim Jong-nam? -Ja, det er jeg. 384 00:32:31,695 --> 00:32:33,096 Som den førstfødte- 385 00:32:33,163 --> 00:32:38,068 -sagde Kim Jong-nam ofte sin mening om Nordkorea og fremtiden. 386 00:32:38,134 --> 00:32:41,304 I Kina talte han med journalister. 387 00:32:41,538 --> 00:32:45,508 Han holdt adressen skjult. Ingen vidste, hvor han var. 388 00:32:45,575 --> 00:32:48,879 Har De det fint med ikke at være efterfølgeren? 389 00:32:48,945 --> 00:32:53,650 Jeg fortryder intet. 390 00:32:53,717 --> 00:32:57,587 Jeg var aldrig interesseret i at blive leder. 391 00:32:59,689 --> 00:33:03,960 Personligt er jeg imod- 392 00:33:04,027 --> 00:33:06,496 -denne generation af dynastiet. 393 00:33:07,697 --> 00:33:13,670 At et medlem af familien Kim kritiserede staten- 394 00:33:13,737 --> 00:33:17,707 -i det lukkede regime.. Selv udefra... 395 00:33:17,774 --> 00:33:19,509 Var vigtigt og modigt. 396 00:33:19,910 --> 00:33:23,146 YOJI GOMI JOURNALIST 397 00:33:23,213 --> 00:33:27,851 I 2011 deltog Kim Jong-nam i et dybdegående interview- 398 00:33:27,918 --> 00:33:30,253 -i casinobyen Macao. 399 00:33:33,857 --> 00:33:36,993 Da jeg mødte Kim Jong-nam i Macao- 400 00:33:37,060 --> 00:33:41,031 -var jeg selvfølgelig overrasket og nervøs. 401 00:33:41,097 --> 00:33:44,768 Han virkede også meget nervøs. 402 00:33:44,834 --> 00:33:49,105 Da vi gav hinanden hånden, var hans svedig. 403 00:33:50,206 --> 00:33:53,310 Så begyndte jeg at stille ham spørgsmål. 404 00:33:53,543 --> 00:33:57,781 Jeg spurgte ham om kernevåben og interne anliggender. 405 00:33:57,847 --> 00:34:00,217 Til min store overraskelse- 406 00:34:00,283 --> 00:34:04,621 -virkede han seriøs og intelligent. 407 00:34:06,623 --> 00:34:09,593 De fortsatte med at skrive sammen. 408 00:34:09,659 --> 00:34:13,964 Kim Jong-nam gik ikke ind for at opretholde Kim-dynastiet. 409 00:34:14,030 --> 00:34:16,700 "DET ER SUND FORNUFT, AT MAGTEN- 410 00:34:16,766 --> 00:34:20,904 -IKKE BØR OVERGÅ TIL DEN TREDJE GENERATION." 411 00:34:22,539 --> 00:34:24,941 Så da Kim Jong-un blev leder- 412 00:34:25,008 --> 00:34:27,844 -blev brevvekslingen vigtig. 413 00:34:27,911 --> 00:34:32,048 Gomi bad om tilladelse til at udgive deres brevveksling. 414 00:34:33,884 --> 00:34:37,020 Han bad mig om at vente. 415 00:34:38,822 --> 00:34:41,491 Nordkorea forandrede sig meget- 416 00:34:41,558 --> 00:34:46,863 -så det var vigtigt at udgive bogen på det tidspunkt. 417 00:34:46,930 --> 00:34:49,666 Han svarede: "Det forstår jeg." 418 00:34:49,733 --> 00:34:54,804 "Men vores kontakt ender her." 419 00:35:01,645 --> 00:35:04,614 Sydkoreas efterretningstjeneste- 420 00:35:04,681 --> 00:35:08,018 -påstod, at de havde et notat fra Kim Jong-un. 421 00:35:08,718 --> 00:35:13,156 "JEG HADER HAM. SKAF HAM AF VEJEN." 422 00:35:14,224 --> 00:35:17,694 KUALA LUMPUR I MALAYSIA 13. FEBRUAR 2017 423 00:35:19,930 --> 00:35:22,499 OVERVÅGNINGSOPTAGELSER 424 00:35:22,566 --> 00:35:28,271 Kim Jong-nam ankommer i lufthavnen i Kuala Lumpur- 425 00:35:28,505 --> 00:35:30,840 -og går ind i afgangshallen. 426 00:35:32,976 --> 00:35:35,078 To kvinder dukker op- 427 00:35:35,145 --> 00:35:38,081 -med hver deres del af en nervegift. 428 00:35:39,249 --> 00:35:41,851 De gnider hænderne mod hans ansigt- 429 00:35:41,918 --> 00:35:45,055 -og blander dem sammen til en dødelig gift. 430 00:35:46,823 --> 00:35:49,793 Kim Jong-nam søger straks hjælp. 431 00:35:49,859 --> 00:35:53,897 LUFTHAVNENS OVERVÅGNINGSOPTAGELSER 432 00:35:53,964 --> 00:35:56,633 Få minutter senere er han død. 433 00:36:00,971 --> 00:36:04,441 Et øjeblik var jeg målløs. 434 00:36:05,141 --> 00:36:07,444 OVERVÅGNINGSOPTAGELSER 435 00:36:07,510 --> 00:36:13,483 Vi var så gode venner. 436 00:36:15,252 --> 00:36:21,258 Det gjorde mig trist. Mit hjerte smerter stadig. 437 00:36:22,659 --> 00:36:24,895 Ifølge Sydkorea er det- 438 00:36:24,961 --> 00:36:28,031 -Nordkorea, der står bag dette drab. 439 00:36:29,165 --> 00:36:32,869 Vi ved ikke, om Kim Jong-un gav ordren. 440 00:36:35,005 --> 00:36:40,510 Det var tydeligt, at han ikke var glad for sin bror. 441 00:36:43,013 --> 00:36:45,148 Snigmordet på halvbroren- 442 00:36:45,215 --> 00:36:48,785 -stoppede ikke kritikken fra familien. 443 00:36:52,222 --> 00:36:55,559 Næsten en måned efter Kim Jong-uns bror- 444 00:36:55,625 --> 00:36:58,828 -blev forgiftet i en lufthavn... 445 00:36:58,895 --> 00:37:03,533 ...dukkede denne video af hans søn Kim Han-sol op. 446 00:37:03,600 --> 00:37:07,904 Jeg hedder Kim Han-sol. Jeg er fra Nordkorea. 447 00:37:07,971 --> 00:37:11,775 Fra familien Kim. Her er mit pas. 448 00:37:13,109 --> 00:37:19,082 Han er i starten af tyverne med hele livet foran sig. 449 00:37:19,149 --> 00:37:23,753 En lovende fremtid, så vidt vi ved fra hans nærmeste- 450 00:37:23,820 --> 00:37:27,724 -men han vil måske være på flugt hele livet. 451 00:37:29,125 --> 00:37:34,564 Han er nemlig en potentiel trussel mod tronen. 452 00:37:35,665 --> 00:37:39,869 Han er medlem af familien Kim. Har deres blod i sine årer. 453 00:37:40,070 --> 00:37:42,572 Min far blev dræbt for nylig. 454 00:37:42,639 --> 00:37:45,709 Jeg er hos min mor og min søster. 455 00:37:45,775 --> 00:37:50,814 Vi håber, det bliver bedre snart. 456 00:37:55,986 --> 00:38:00,056 Snigmordet på halvbroren og henrettelsen af onklen- 457 00:38:00,123 --> 00:38:04,094 -gjorde det muligt at ændre på inderkredsen. 458 00:38:06,029 --> 00:38:07,797 Hans lillesøster- 459 00:38:07,864 --> 00:38:11,067 -fik en vigtig rolle i partiet. 460 00:38:13,169 --> 00:38:17,607 Derefter markerede den unge leder sig på den globale scene. 461 00:38:18,875 --> 00:38:22,045 Det gjorde han ved af affyre flere missiler- 462 00:38:22,112 --> 00:38:25,715 -og demonstrere regimets militære magt. 463 00:38:30,587 --> 00:38:34,824 Nordkorea har affyret en langtrækkende raket. 464 00:38:34,891 --> 00:38:40,030 Her viser Nordkorea USA, at nationen er en magt, man ikke bør overse. 465 00:38:42,599 --> 00:38:47,837 Kim provokerede Amerika. Det var helt i tråd med familiens strategi. 466 00:38:51,107 --> 00:38:54,678 For Kim Jong-un gav taktikken dog bagslag. 467 00:38:55,545 --> 00:38:58,648 Nordkoreas kamp for kernevåben- 468 00:38:58,715 --> 00:39:01,851 -fører til isolation. Den er ingen styrke. 469 00:39:05,855 --> 00:39:09,059 Kim Jong-un havde ført Nordkorea ud i et- 470 00:39:09,125 --> 00:39:10,860 -diplomatisk rod... 471 00:39:10,927 --> 00:39:14,698 USA! USA! 472 00:39:14,764 --> 00:39:17,434 Så trådte en ny slags politiker ind. 473 00:39:21,171 --> 00:39:23,440 En avis ringede forleden. 474 00:39:23,506 --> 00:39:28,144 De sagde: "Vil du mødes med Nordkoreas leder?" 475 00:39:29,112 --> 00:39:32,115 Jeg sagde: "Ja da, hvorfor ikke?" 476 00:39:33,183 --> 00:39:35,785 Jeg taler da med hvem som helst. 477 00:39:41,024 --> 00:39:45,929 Kim Jong-un! Kim Jong-un! Kim Jong-un! 478 00:39:45,996 --> 00:39:49,099 Kim Jong-un havde i sine fem år ved magten- 479 00:39:49,165 --> 00:39:51,534 -renset ud i inderkredsen. 480 00:39:51,601 --> 00:39:57,607 Kim Jong-un! Kim Jong-un! Kim Jong-un! 481 00:39:59,309 --> 00:40:03,313 Så vendte han sin opmærksomhed mod omverden. 482 00:40:03,980 --> 00:40:07,183 Det største chok i Amerikas historie. 483 00:40:07,250 --> 00:40:13,256 Donald J. Trump er valgt som USA's 45. præsident. 484 00:40:13,723 --> 00:40:19,195 Se på Nordkorea. Ham her, han er vanvittig. 485 00:40:19,262 --> 00:40:22,132 Det må man give ham. Hvor mange unge... 486 00:40:22,198 --> 00:40:24,601 Det er utroligt. Hvordan gør han? 487 00:40:24,668 --> 00:40:26,636 Han overtager magten. 488 00:40:26,703 --> 00:40:28,738 Han udslettede sin onkel. 489 00:40:28,972 --> 00:40:30,740 Han leger ikke bare. 490 00:40:32,342 --> 00:40:37,981 Nordkoreas første missilaffyring, mens Trump har været præsident. 491 00:40:38,281 --> 00:40:40,550 6. MARTS 2017 492 00:40:40,617 --> 00:40:42,719 Trumps start som præsident- 493 00:40:42,953 --> 00:40:45,622 -blev punkteret af flere affyringer. 494 00:40:45,689 --> 00:40:48,024 De kulminerede den 4. juli- 495 00:40:48,091 --> 00:40:51,428 -da man testede en raket, der kunne nå Alaska. 496 00:41:03,173 --> 00:41:07,410 Regimet kaldte den en gave til de amerikanske bastarder. 497 00:41:10,447 --> 00:41:14,084 USA er stærkt og tålmodigt. 498 00:41:16,019 --> 00:41:20,390 Men tvinges det til at forsvare sig selv eller sine allierede- 499 00:41:20,457 --> 00:41:26,129 -har vi intet andet valg end at decimere Nordkorea. 500 00:41:36,573 --> 00:41:42,145 Raketmanden er på en selvmordsmission for sig selv- 501 00:41:42,212 --> 00:41:43,613 -og sit regime. 502 00:41:50,220 --> 00:41:52,289 Trump gav ham ren besked. 503 00:41:52,355 --> 00:41:55,592 Nordkorea nærmede sig en vigtig milepæl. 504 00:42:04,000 --> 00:42:05,402 Nordkorea har- 505 00:42:05,468 --> 00:42:07,037 -testet et missil. 506 00:42:07,103 --> 00:42:10,340 Eksperter siger, det kan nå hele USA. 507 00:42:15,979 --> 00:42:17,914 Kim Jong-un kommenterede- 508 00:42:17,981 --> 00:42:23,553 -at hans kernevåbenprogram var afsluttet. Han ville forhandle. 509 00:42:27,424 --> 00:42:31,061 Først besøgte han sin kollega i Sydkorea. 510 00:42:32,629 --> 00:42:34,998 Efter et succesrigt møde- 511 00:42:35,065 --> 00:42:39,069 -fik han arrangeret et møde med Trump i Singapore. 512 00:42:42,339 --> 00:42:46,009 Husk, at da vi først så ham i 2010 og 2011- 513 00:42:46,076 --> 00:42:50,680 -var han bare en ung mand, som ingen kendte. 514 00:42:52,148 --> 00:42:54,751 Han var ikke så troværdig. 515 00:42:57,554 --> 00:43:00,323 Nu er han en leder- 516 00:43:00,390 --> 00:43:04,427 -med et ganske omfattende kernevåbenarsenal. 517 00:43:05,262 --> 00:43:07,530 Det giver ham en ny position- 518 00:43:07,597 --> 00:43:12,068 -når det kom til forhandlinger med andre lande. 519 00:43:24,047 --> 00:43:28,552 12. JUNI 2018 520 00:43:28,718 --> 00:43:31,021 Jeg vidste, det ændrede sig. 521 00:43:31,087 --> 00:43:34,558 Jeg vidste det. Kun mig. Men ingen hørte på mig. 522 00:43:35,358 --> 00:43:39,496 Jeg fik dødstrusler, men jeg måtte beskytte alt. 523 00:43:39,563 --> 00:43:41,498 Jeg tror på Nordkorea. 524 00:43:41,565 --> 00:43:43,600 I dag er en stor dag for alle. 525 00:43:43,667 --> 00:43:47,604 Singapore, Tokyo, Kina. Det er en stor dag. 526 00:43:50,740 --> 00:43:52,943 Nordkorea ser sig selv- 527 00:43:53,009 --> 00:43:56,179 -som et lille, fattigt land. 528 00:43:56,246 --> 00:44:00,584 Det er så vigtigt, at deres leder kan mødes- 529 00:44:00,650 --> 00:44:03,420 -med USA's præsident. 530 00:44:05,355 --> 00:44:08,391 Det kunne hans far og farfar aldrig. 531 00:44:10,560 --> 00:44:12,996 Rigtig godt. Rigtig godt. 532 00:44:14,564 --> 00:44:19,135 Fantastisk forbindelse. Tak. 533 00:44:19,202 --> 00:44:22,572 Kim Jong-un havde gjort et stort kup. 534 00:44:22,639 --> 00:44:24,241 At mødes med lederen- 535 00:44:24,307 --> 00:44:27,310 -af den frie verden som ligemænd. 536 00:44:32,048 --> 00:44:34,117 I over 70 år... 537 00:44:34,184 --> 00:44:38,989 ...har farfar, far og søn- 538 00:44:39,055 --> 00:44:42,926 -overbevist nordkoreanerne om, at de er guder. 539 00:44:58,208 --> 00:45:02,178 Her er USB-stikkene. De sælger godt, ikke? 540 00:45:02,245 --> 00:45:05,248 Der er nye film og tv-serier på dem. 541 00:45:05,315 --> 00:45:09,953 For Kim Jong-un er landets akilleshæl- 542 00:45:10,020 --> 00:45:13,957 -borgernes adgang til information fra udlandet. 543 00:45:14,357 --> 00:45:17,027 Hvad koster en DVD? 544 00:45:17,661 --> 00:45:23,166 Jo mere borgerne lytter, læser og ser med på de udenlandske medier... 545 00:45:23,233 --> 00:45:27,370 ...og jo mere, de stiller spørgsmålstegn ved Nordkorea- 546 00:45:27,437 --> 00:45:31,441 -jo mere vil de tvivle på statens legitimitet. 547 00:45:31,508 --> 00:45:35,011 Det er meget farligt for Kim Jong-un. 548 00:45:37,180 --> 00:45:41,685 Hvis folk holder op med at tro, at de er guder- 549 00:45:41,918 --> 00:45:46,723 -vil den fundamentale tro i landet blive nedbrudt. 550 00:45:48,058 --> 00:45:52,295 Når den politiske legitimitet er nedbrudt- 551 00:45:52,362 --> 00:45:54,497 -har han ikke en chance. 552 00:46:18,455 --> 00:46:24,461 I over 70 år har familien Kim holdt folket hen i mørke. 553 00:46:26,563 --> 00:46:31,401 Den hemmelighedsfulde nation er stadig afskåret fra omverden. 554 00:46:32,102 --> 00:46:37,040 Eneboerriget styres stadig af en enkelt familie. 555 00:46:58,795 --> 00:47:00,797 Katrine Mosegaard