1 00:00:01,111 --> 00:00:04,014 Dit programma bevat beelden die 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,049 voor kijkers schokkend kunnen zijn. 3 00:00:22,599 --> 00:00:28,238 Kim Jong-Un is de zon waaromheen alles in Noord-Korea draait. 4 00:00:29,639 --> 00:00:32,742 Hij is een wrede leider 5 00:00:33,710 --> 00:00:38,715 die niet aarzelt om snel en hard te handelen 6 00:00:38,782 --> 00:00:43,086 tegenover ieder die een bedreiging vormt voor de staat, en dus voor hem. 7 00:00:47,457 --> 00:00:51,861 Kim Jong-Un was nog maar 28 toen hij de leider van zijn land werd, 8 00:00:52,762 --> 00:00:55,065 de derde leider van Noord-Korea. 9 00:00:56,166 --> 00:01:01,004 Hij nam het kernwapenprogramma over van zijn vader en breidde het verder uit. 10 00:01:03,673 --> 00:01:06,943 De prestaties op het gebied van ballistische raketten 11 00:01:07,010 --> 00:01:08,545 en kernwapens in Noord-Korea 12 00:01:09,512 --> 00:01:12,749 zijn het resultaat van Kim Jong-Uns eigenschappen als leider. 13 00:01:13,783 --> 00:01:15,518 Hij heeft de prestaties 14 00:01:15,752 --> 00:01:19,489 van zijn vader en grootvader ver overtroffen. 15 00:01:22,893 --> 00:01:25,795 Je kunt deze man niet begrijpen 16 00:01:25,996 --> 00:01:30,367 zonder de familie te begrijpen waarin hij werd geboren 17 00:01:30,433 --> 00:01:35,538 en de invloed die zijn grootvader op hem had. 18 00:01:42,412 --> 00:01:44,714 Een gesprek met de Amerikaanse president 19 00:01:45,482 --> 00:01:48,585 was zijn vader en grootvader nooit gelukt. 20 00:02:01,398 --> 00:02:06,002 Hij is het hoofd van 's werelds vierde grootste leger, maar wie is Kim Jong-Un? 21 00:02:07,837 --> 00:02:12,208 Dit is het verhaal van hoe de jongste Kim de leiding van zijn land op zich nam 22 00:02:13,610 --> 00:02:18,815 en de reputatie van zijn familie gebruikte voor een plek op het wereldtoneel. 23 00:02:42,706 --> 00:02:47,611 28 DECEMBER 2011 24 00:03:09,499 --> 00:03:13,370 De plotselinge dood van Kim Jong-Il, de tweede leider van het land, 25 00:03:13,837 --> 00:03:16,006 schokte het Noord-Koreaanse volk. 26 00:03:17,841 --> 00:03:21,144 De toekomst van deze schurkenstaat was nu een wereldwijde zorg 27 00:03:22,579 --> 00:03:27,817 en de belangrijkste prioriteit van de toenmalige directeur van de CIA. 28 00:03:27,884 --> 00:03:32,389 DAVID PETRAEUS - Voormalige CIA-directeur 29 00:03:32,989 --> 00:03:36,893 Ik herinner me de onzekerheid. 30 00:03:38,361 --> 00:03:42,032 Hoe zou Kim Jong-Un als leider worden? 31 00:03:44,467 --> 00:03:48,605 Hij was nog jong, eind 20. 32 00:03:49,139 --> 00:03:55,679 Hij was onbeproefd en naar verluidt impulsief en koppig. 33 00:03:56,580 --> 00:04:00,584 Wat zou hij doen met het kernprogramma en het raketprogramma? 34 00:04:03,220 --> 00:04:08,458 Al die factoren moesten we overwegen 35 00:04:08,658 --> 00:04:11,361 en zo voelden we ons toen. 36 00:04:16,733 --> 00:04:18,768 Noord-Korea was een unieke staat. 37 00:04:19,269 --> 00:04:23,406 Een communistisch land, maar onder het bewind van één familie. 38 00:04:24,007 --> 00:04:27,310 GROOTVADER 39 00:04:27,410 --> 00:04:30,380 Het was opgericht door Kim Jong-Uns grootvader, 40 00:04:30,714 --> 00:04:33,216 die elke andere communistische dictator had overleefd 41 00:04:33,516 --> 00:04:37,454 voor hij het de macht doorgaf aan zijn oudste zoon, Kim Jong-Uns vader. 42 00:04:37,520 --> 00:04:39,756 VADER 43 00:04:39,823 --> 00:04:42,325 Door zijn vroege dood op 70-jarige leeftijd 44 00:04:42,525 --> 00:04:44,628 was er weinig gedaan aan de opvolging 45 00:04:44,694 --> 00:04:48,031 toen Kim Jong-Un opeens de macht kreeg. 46 00:04:54,804 --> 00:04:57,807 De CIA wilde weten wie hij was. 47 00:05:03,313 --> 00:05:06,049 Zulke beelden worden altijd bestudeerd. 48 00:05:06,116 --> 00:05:10,620 De analisten probeerden er met alle macht iets uit te halen. 49 00:05:10,687 --> 00:05:13,490 Maar er was geen solide basis. 50 00:05:13,790 --> 00:05:17,827 De psychoanalyse van zo iemand, 51 00:05:17,894 --> 00:05:21,965 over wie we zo weinig wisten, was bijna onmogelijk. 52 00:05:24,167 --> 00:05:27,704 Eén reden dat de inlichtingendienst zo weinig informatie had, 53 00:05:28,004 --> 00:05:31,775 was dat Kim Jong-Un niet altijd de duidelijke opvolger was geweest. 54 00:05:35,879 --> 00:05:38,748 Zijn vader had vijf kinderen, 55 00:05:40,650 --> 00:05:45,288 waaronder een dochter, maar er zijn geen foto's van haar bekend. 56 00:05:47,824 --> 00:05:50,493 Zijn jongste kind was ook een dochter, 57 00:05:50,760 --> 00:05:53,163 maar Noord-Korea was niet klaar voor een vrouw. 58 00:05:55,966 --> 00:05:59,436 Van de drie bekende zonen was Kim Jong-Nam de oudste. 59 00:06:00,303 --> 00:06:02,372 Hij leek ooit een goede keuze. 60 00:06:04,174 --> 00:06:05,809 Bent u Mr Kim Jong-Nam? 61 00:06:06,009 --> 00:06:08,345 Als u het niet zeker weet, waarom volgt u me dan? 62 00:06:10,247 --> 00:06:13,049 In de vroege jaren 2000 verhuisde hij naar China, 63 00:06:13,850 --> 00:06:15,952 waardoor hij geen optie meer was. 64 00:06:18,989 --> 00:06:23,426 De volgende zoon, Kim Jong-Chul, had geen interesse in politiek. 65 00:06:23,760 --> 00:06:25,729 Hij speelde liever gitaar in een band. 66 00:06:25,795 --> 00:06:27,664 Waarom bent u in Londen, Mr Kim? 67 00:06:27,731 --> 00:06:28,732 2015 - ZELDZAME BEELDEN 68 00:06:28,798 --> 00:06:32,335 Hij leeft teruggetrokken, maar is in het buitenland bij concerten gezien. 69 00:06:32,402 --> 00:06:34,738 Dit zou Kim Jong-Chul zijn. 70 00:06:35,071 --> 00:06:36,573 Hij lachte 71 00:06:36,773 --> 00:06:40,977 bij een concert van Eric Clapton in de Royal Albert Hall in Londen. 72 00:06:45,582 --> 00:06:50,620 Zo werd Kim Jong-Un, op papier de derde troonopvolger, 73 00:06:51,454 --> 00:06:54,090 de enige optie om de familiedynastie voort te zetten. 74 00:07:01,031 --> 00:07:04,935 Mijn eerste indruk was hoe kwetsbaar hij was. 75 00:07:06,803 --> 00:07:09,539 Maar ik vroeg me af of dat verdriet vermengd was met angst. 76 00:07:13,810 --> 00:07:19,583 Hij nam geen rijk land over, 77 00:07:20,951 --> 00:07:24,521 vol met de geneugten des levens. 78 00:07:26,022 --> 00:07:29,192 Dit is een land met een chronisch voedseltekort, 79 00:07:29,793 --> 00:07:34,464 weinig elektriciteit en geïsoleerd van de buitenwereld. 80 00:07:36,600 --> 00:07:39,636 Het is geen makkelijke taak. 81 00:07:39,769 --> 00:07:43,974 JEAN H. LEE - Voormalige directeur in Pyongyang, Associated Press 82 00:07:44,908 --> 00:07:47,444 Ik was de eerste Amerikaanse journalist 83 00:07:47,510 --> 00:07:51,248 die in het lokale persbureau in Pyongyang mocht werken. 84 00:07:51,314 --> 00:07:57,087 Ik kon met Noord-Koreanen praten over wat ze hadden gehoord 85 00:07:57,254 --> 00:08:01,091 over deze jongeman, of in ieder geval de propaganda over hem. 86 00:08:06,897 --> 00:08:10,634 We hoorden dat Kim Jong-Un anders zou zijn dan zijn vader, 87 00:08:12,002 --> 00:08:16,740 eerder zoals zijn grootvader, die geliefd was door zijn volk 88 00:08:17,073 --> 00:08:20,143 en in alle opzichten zeer charismatisch was geweest. 89 00:08:22,245 --> 00:08:26,349 Hij wilde laten zien dat hij een man van het volk was, net als zijn grootvader. 90 00:08:26,783 --> 00:08:30,587 Dus hij zat vaak op de grond 91 00:08:30,654 --> 00:08:33,990 met kinderen op zijn schoot of in zijn armen. 92 00:08:34,057 --> 00:08:39,129 Dat is heel strategisch, het beeld van zijn grootvader nastreven. 93 00:08:40,497 --> 00:08:44,267 Hij lijkt veel op zijn grootvader, dus dat helpt. 94 00:08:44,801 --> 00:08:46,670 Met alle accessoires, 95 00:08:46,736 --> 00:08:50,640 zoals de strohoed die precies lijkt op de strohoed van zijn grootvader, 96 00:08:51,007 --> 00:08:52,475 en hetzelfde loopje. 97 00:08:55,545 --> 00:08:57,280 Noord-Koreanen herinneren zich dat. 98 00:09:00,283 --> 00:09:04,020 Dus zo maakt Kim Jong-Un gebruik van de reputatie van zijn grootvader 99 00:09:04,087 --> 00:09:06,590 om zijn rol als leider te bevestigen. 100 00:09:08,558 --> 00:09:11,061 Kim Jong-Un wilde profiteren van de goddelijke status 101 00:09:11,127 --> 00:09:13,430 van zijn vader en grootvader, 102 00:09:14,331 --> 00:09:16,833 maar hij wilde een god zijn van de 21e eeuw 103 00:09:17,033 --> 00:09:20,136 die het Noord-Koreaanse volk een gevoel van moderniteit zou geven. 104 00:09:26,610 --> 00:09:29,546 Om te laten zien dat hij een ander soort leider was, 105 00:09:29,613 --> 00:09:32,949 verscheen zijn vrouw in het openbaar. 106 00:09:34,551 --> 00:09:40,624 Dat was heel betekenisvol, want zijn vader verscheen zelden in het openbaar. 107 00:09:40,690 --> 00:09:45,328 We wisten niet wie zijn vrouw was. Hij had zijn familie nooit geïntroduceerd. 108 00:09:46,129 --> 00:09:51,401 En nu hadden ze Kim Jong-Uns vrouw. Ze was mooi en elegant. 109 00:09:51,935 --> 00:09:54,938 Dat is heel krachtig in zo'n maatschappij. 110 00:09:55,005 --> 00:09:58,975 Dat betekende dat de mensen werden aangemoedigd om individueler te zijn. 111 00:10:01,845 --> 00:10:05,949 Volgens sommige inlichtingendiensten komt deze moderne openheid 112 00:10:06,016 --> 00:10:09,019 door Kims vormingsjaren buiten Noord-Korea. 113 00:10:14,624 --> 00:10:18,328 Als tiener bracht hij negen jaar door op een school in Zwitserland. 114 00:10:19,829 --> 00:10:23,567 Toen Kim Jong-Un leider werd, hadden de media interesse in deze tijd. 115 00:10:23,633 --> 00:10:25,068 KIM JONG-UN DE SCHOOLJONGEN 116 00:10:25,135 --> 00:10:30,073 Nieuwsagentschappen vroegen zijn voormalige klasgenoten om inzicht. 117 00:10:31,975 --> 00:10:38,682 Hij was meestal verlegen en stil. 118 00:10:40,050 --> 00:10:43,353 Maar niet als we basketbal speelden. 119 00:10:43,420 --> 00:10:46,990 Hij kon heel agressief zijn, maar op een positieve manier, 120 00:10:47,057 --> 00:10:50,060 en roepen en schelden. 121 00:10:53,129 --> 00:10:57,901 Volgens zijn verzorgers in Zwitserland was hij fan van de Chicago Bulls 122 00:10:57,968 --> 00:11:00,804 en sliep hij met een basketbal in bed. 123 00:11:02,539 --> 00:11:04,241 We willen allemaal graag weten 124 00:11:04,307 --> 00:11:07,777 hoezeer Kim Jong-Uns tijd in Zwitserland hem heeft gevormd, 125 00:11:08,845 --> 00:11:13,216 want natuurlijk werd hij blootgesteld aan westerse ideeën. 126 00:11:15,018 --> 00:11:18,154 Dat zagen we al vroeg in zijn heerschappij. 127 00:11:22,826 --> 00:11:23,827 Het is interessant. 128 00:11:23,894 --> 00:11:29,933 Hij had zijn eigen persoonlijke popgroep, de meisjesband Moranbong Aktan. 129 00:11:30,934 --> 00:11:33,637 Ze waren toen heel populair in Pyongyang. 130 00:11:33,703 --> 00:11:36,473 Ze droegen zeer onthullende kleding, 131 00:11:36,539 --> 00:11:39,643 zoals strapless jurken en heel korte minirokken, 132 00:11:39,709 --> 00:11:42,078 en speelden elektrische instrumenten. 133 00:11:43,146 --> 00:11:45,582 We hoorden ze de muziek van Rocky spelen, 134 00:11:45,649 --> 00:11:47,617 een typische Amerikaanse film. 135 00:11:49,653 --> 00:11:55,225 Dus heel fris en modern voor Noord-Korea. 136 00:12:08,605 --> 00:12:11,942 Kim Jong-Un. 137 00:12:14,077 --> 00:12:16,112 Kim heeft de militaire parades 138 00:12:16,446 --> 00:12:19,216 van zijn vader en zijn grootvader behouden, 139 00:12:20,183 --> 00:12:24,187 maar hij gebruikte zijn macht ook voor zijn eigen persoonlijke interesses. 140 00:12:25,288 --> 00:12:29,759 In 2013 nodigde hij een van zijn helden uit. 141 00:12:29,926 --> 00:12:35,232 DE BASKETBAL-STER 142 00:12:39,703 --> 00:12:41,071 Ik ben Dennis Rodman. 143 00:12:41,838 --> 00:12:43,807 Ik speelde basketbal voor de Chicago Bulls, 144 00:12:45,108 --> 00:12:47,677 Detroit Pistons en LA Lakers. 145 00:12:49,112 --> 00:12:52,282 Ik heb films gemaakt en boeken geschreven. 146 00:12:53,049 --> 00:12:57,354 De cover en titel zijn geweldig. I Should Be Dead By Now. 147 00:12:57,420 --> 00:12:58,722 Ik heb alles gedaan. 148 00:13:04,294 --> 00:13:05,729 Dat ben ik. Dennis Rodman. 149 00:13:06,496 --> 00:13:08,164 DENNIS RODMAN - Basketballer 150 00:13:08,298 --> 00:13:10,300 Ik wist niets over Noord-Korea. 151 00:13:15,438 --> 00:13:19,776 Er gebeurde iets in 2013. 152 00:13:20,243 --> 00:13:23,880 De leider van Noord-Korea wilde 153 00:13:23,947 --> 00:13:25,582 van de Chicago Bulls. 154 00:13:26,516 --> 00:13:30,787 Ik hoorde later dat ze Michael Jordan hadden gevraagd. 155 00:13:31,488 --> 00:13:33,557 Hij had geweigerd om te gaan. 156 00:13:33,623 --> 00:13:36,092 Dus ik was de tweede optie. 157 00:13:36,526 --> 00:13:39,729 Ze vroegen: 'Wil je naar Noord-Korea?' Ik zei: 'Ja, hoor.' 158 00:13:42,699 --> 00:13:46,002 Ik maakte me geen zorgen. Ik deed alsof ik naar Vegas ging. 159 00:13:46,403 --> 00:13:48,805 Een van mijn krankzinnige reisjes. 160 00:13:48,872 --> 00:13:51,074 Rondhangen met enkele hoeren. 161 00:13:51,141 --> 00:13:55,145 Rondhangen bij het zwembad. Heel cool. 162 00:13:55,512 --> 00:13:57,514 Ik dacht: dit zet ik op mijn cv. 163 00:13:59,416 --> 00:14:03,053 Dat was mijn idee. Basketbal gaan spelen. Meer niet. 164 00:14:03,119 --> 00:14:05,522 Handen schudden, foto's maken. Klaar. 165 00:14:07,090 --> 00:14:08,992 Het zou een grote schok worden. 166 00:14:21,371 --> 00:14:24,374 De voormalige NBA-ster Dennis Rodman 167 00:14:24,441 --> 00:14:29,045 zou deelnemen aan de vreemdste uitwedstrijd van zijn hele carrière. 168 00:14:38,788 --> 00:14:43,894 Ik liep het stadion binnen. Toen deed een van de leiders... 169 00:14:45,428 --> 00:14:46,763 Ik dacht: wat gebeurt hier? 170 00:14:46,830 --> 00:14:51,501 Hij zei: 'Kom hier zitten.' Ik zei: 'Oké, geweldig.' 171 00:14:51,568 --> 00:14:53,904 Ik wist nog steeds niet wat er gebeurde. 172 00:14:55,839 --> 00:14:58,775 Toen stonden de mensen op en begonnen te klappen. 173 00:15:03,980 --> 00:15:08,184 Ik dacht dat ze voor mij klapten. Ik dacht dat ik cool was. 174 00:15:10,186 --> 00:15:12,489 Toen keek ik naar links. Ik dacht: 175 00:15:13,056 --> 00:15:16,993 klappen ze voor hem? Ik wist nog steeds niet wie hij was. 176 00:15:40,350 --> 00:15:41,351 Dit ken ik. 177 00:15:44,154 --> 00:15:45,422 Dat is gestoord. 178 00:15:46,690 --> 00:15:50,994 Dat brengt me terug in de tijd. Het laat zien hoe machtig hij is. 179 00:15:52,596 --> 00:15:56,266 Dat ging zo tien, 15 minuten door. 180 00:15:56,700 --> 00:15:59,736 Ik deed ook mee. Ik dacht: waarom klap ik? 181 00:15:59,970 --> 00:16:02,772 Ik ben Amerikaan. Ik wist niet wat ik deed. 182 00:16:02,839 --> 00:16:06,610 Ik dacht: ik kan net zo goed meedoen. 183 00:16:11,047 --> 00:16:14,451 Het was ontzagwekkend om mensen te zien huilen. 184 00:16:15,585 --> 00:16:17,921 Ik heb in mijn leven veel vreemde dingen gezien. 185 00:16:17,988 --> 00:16:20,423 Ik heb veel mensen en presidenten gezien. 186 00:16:20,490 --> 00:16:23,059 Ik heb veel dingen gezien, maar daar was ik van onder de indruk. 187 00:16:24,527 --> 00:16:27,264 Toen besefte ik eindelijk wat er aan de hand was. 188 00:16:28,198 --> 00:16:30,500 Team, op drie. Eén, twee, drie. 189 00:16:35,238 --> 00:16:38,308 Toen de wedstrijd was begonnen, begon hij met me te praten. 190 00:16:39,242 --> 00:16:42,379 Ik wist niet wat hij zei. Hij sprak Koreaans. 191 00:16:42,445 --> 00:16:45,081 Hij ging de hele wedstrijd door over basketbal. 192 00:16:45,148 --> 00:16:46,850 We bleven de hele wedstrijd praten. 193 00:16:47,784 --> 00:16:50,921 Hij is een grote fan van basketbal in Amerika 194 00:16:50,987 --> 00:16:53,590 en vooral van de Chicago Bulls. 195 00:16:54,958 --> 00:16:58,828 Het klikte meteen tussen ons en we bleven maar praten en lachen. 196 00:16:58,895 --> 00:17:01,364 Hij zei: 'Alles wat je wilt, is van jou.' 197 00:17:01,531 --> 00:17:03,066 De tolk zei: 198 00:17:03,466 --> 00:17:08,038 'Dennis, je bent een van de weinige bezoekers aan ons land 199 00:17:08,672 --> 00:17:13,944 'en je bent een van de weinige mensen die naast onze leider hebben gezeten. 200 00:17:18,415 --> 00:17:20,750 'Om de een of andere reden mag hij je.' 201 00:17:25,855 --> 00:17:31,861 Jullie zijn heel aardig geweest tegen mij en mijn compadres uit Amerika. 202 00:17:33,296 --> 00:17:37,901 Bedankt. U bent een vriend voor het leven. 203 00:17:42,672 --> 00:17:45,075 Ik begon me op mijn gemak te voelen. 204 00:17:46,710 --> 00:17:50,480 Het was gewoon gezellig, alsof we al jaren beste vrienden waren. 205 00:17:52,148 --> 00:17:55,385 Hij zei: 'Dennis, kom terug wanneer je wilt. 206 00:17:55,452 --> 00:17:57,287 'Ik wil dat je regelmatig terugkomt.' 207 00:17:57,354 --> 00:18:00,156 Ik zei: 'Oké. Ik kom elke drie maanden terug.' 208 00:18:00,223 --> 00:18:01,658 Hij zei: 'Ja, doe dat.' 209 00:18:06,463 --> 00:18:09,132 Dennis Rodman is terug in Noord-Korea. 210 00:18:09,432 --> 00:18:12,702 Hij zal zijn vriend, de dictator Kim Jong-Un, ontmoeten. 211 00:18:14,070 --> 00:18:16,339 Dit is een privéreis voor Mr Rodman. 212 00:18:17,440 --> 00:18:22,212 Onze ideeën over Noord-Korea zijn niet veranderd. 213 00:18:26,583 --> 00:18:28,919 Ik ben geen president of politicus. 214 00:18:30,320 --> 00:18:33,123 Hij lijkt meer op jou, op hem, op iedereen. 215 00:18:33,189 --> 00:18:36,092 Hij wil zich gewoon ontspannen. 'Oké. Geweldig. Cool.' 216 00:18:39,396 --> 00:18:44,167 We rookten buiten sigaren en dronken tequila en wodka. 217 00:18:44,568 --> 00:18:49,139 Dat is de eerste keer dat hij zei dat hij graag naar Amerika wilde. 218 00:18:51,107 --> 00:18:54,511 Hij zei: 'Ik wil graag in Amerika een basketbalwedstrijd zien.' 219 00:18:54,578 --> 00:18:56,413 Ik vroeg: 'Wat wil je zien?' 220 00:18:56,479 --> 00:18:59,716 Hij zei: 'Ik wil naar het Madison Square Garden-gebouw.' 221 00:18:59,783 --> 00:19:03,253 Hij bleef het maar herhalen. 'Madison Square Garden-gebouw.' 222 00:19:03,486 --> 00:19:05,755 Hij deed steeds dit met zijn handen. 223 00:19:05,822 --> 00:19:09,559 Ik zei: 'Je kunt doen wat je wilt.' Hij zei: 'Ik wil gaan, maar ik kan niet.' 224 00:19:09,626 --> 00:19:12,195 Hij zei: 'Omdat mensen me niet mogen.' 225 00:19:12,963 --> 00:19:14,598 Ik dacht: wauw. 226 00:19:18,301 --> 00:19:20,337 Hoe was je reis? -Geweldig. 227 00:19:20,403 --> 00:19:23,139 Kim Jong-Un. -Hoe geweldig was het? 228 00:19:23,673 --> 00:19:26,343 Ik kom over een week terug. 229 00:19:27,010 --> 00:19:28,845 Is Dennis Rodman nu de man 230 00:19:28,912 --> 00:19:31,147 die meer weet over Kim Jong-Un dan heel Amerika? 231 00:19:31,214 --> 00:19:33,650 Hij is die man. Er is niemand bij de CIA 232 00:19:33,717 --> 00:19:37,354 die je meer kan vertellen over Kim Jong-Un dan Dennis Rodman. 233 00:19:37,420 --> 00:19:38,855 En dat is eng. 234 00:20:02,946 --> 00:20:07,684 Met Rodmans bezoek aan Pyongyang kwam een droom van Kim Jong-Un uit. 235 00:20:13,490 --> 00:20:17,394 Maar een almachtige dictator zijn van het geheimzinnigste land op aarde 236 00:20:17,460 --> 00:20:19,429 was niet zonder uitdagingen. 237 00:20:22,132 --> 00:20:27,237 Generaals in het hart van het regime wilden de jonge Kim te slim af zijn 238 00:20:27,304 --> 00:20:29,973 om de onervaren leider omver te werpen. 239 00:20:32,709 --> 00:20:34,678 Maar Kim Jong-Un zou laten zien 240 00:20:34,844 --> 00:20:38,982 dat hij net zo meedogenloos was als de Kims die hem waren voorgegaan. 241 00:20:47,023 --> 00:20:49,960 Dit programma bevat beelden die 242 00:20:50,026 --> 00:20:51,661 voor kijkers schokkend kunnen zijn. 243 00:21:02,272 --> 00:21:05,542 Kim Jong-Un is een 21e-eeuwse dictator. 244 00:21:09,246 --> 00:21:11,982 Hij is niet bang voor vooruitgang, 245 00:21:13,717 --> 00:21:16,720 maar de volledige controle behouden is fundamenteel, 246 00:21:18,188 --> 00:21:21,091 evenals de trouw van zijn binnenste kringen. 247 00:21:23,727 --> 00:21:25,695 Een van de dingen die ik wilde 248 00:21:25,762 --> 00:21:27,931 als journalist in Noord-Korea, 249 00:21:27,998 --> 00:21:31,101 was een gesloten bijeenkomst bijwonen. 250 00:21:32,702 --> 00:21:35,805 Ik wilde weten hoe het achter gesloten deuren was. 251 00:21:35,872 --> 00:21:39,709 En je krijgt veel meer te zien dan op tv. 252 00:21:42,045 --> 00:21:44,748 Ze weten dat ze bij het lied voor Kim Jong-Un 253 00:21:44,814 --> 00:21:47,617 moeten opspringen en juichen. 254 00:21:49,586 --> 00:21:52,455 Maar een van de dingen die me toen opviel, 255 00:21:52,522 --> 00:21:55,058 was dat iemand niet opsprong 256 00:21:55,892 --> 00:22:00,630 en klapte zoals de rest. Dat was opvallend. 257 00:22:02,232 --> 00:22:05,135 Jang Song-Thaek bleef zitten. 258 00:22:08,338 --> 00:22:13,777 DE OOM DIE NIET APPLAUDISSEERDE 259 00:22:15,245 --> 00:22:18,582 Jang Song-Thaek was Kim Jong-Uns oom. 260 00:22:20,584 --> 00:22:22,986 Begin jaren 70 trouwde hij met Kim Kyong-Hui, 261 00:22:23,954 --> 00:22:26,423 de enige zus van Kim Jong-Uns vader. 262 00:22:27,591 --> 00:22:29,359 Hij werkte voor het familiebedrijf 263 00:22:29,826 --> 00:22:32,996 en dankzij de ongeëvenaarde toegang tot de Kims 264 00:22:33,063 --> 00:22:36,166 werd hij een van de machtigste figuren van het regime. 265 00:22:41,171 --> 00:22:44,241 Vanwege zijn positie in de familie 266 00:22:44,541 --> 00:22:50,580 was hij goed op de hoogte van wat er gebeurde in de machtsstructuur. 267 00:22:50,647 --> 00:22:54,484 Maar hij was zich ook bewust van wat er buiten de familie gebeurde. 268 00:22:55,218 --> 00:22:59,789 RA JONG-YIL - Voormalige directeur, Zuid-Koreaanse inlichtingendienst 269 00:23:02,893 --> 00:23:09,266 Jang Song-Thaek was de tweede man in de machtshiërarchie in Noord-Korea. 270 00:23:10,267 --> 00:23:16,573 Hij was een heel bekwame man, maar ook charmant. 271 00:23:19,242 --> 00:23:22,579 Hij bevond zich bijna altijd recht achter Kim Jong-Uns schouder 272 00:23:22,646 --> 00:23:24,447 als ik Kim Jong-Un zag. 273 00:23:31,221 --> 00:23:34,591 Hij was een interessante persoon. Hij was opgeleid in Rusland. 274 00:23:34,958 --> 00:23:39,129 Dus hij was bekend met de buitenwereld. 275 00:23:39,195 --> 00:23:42,032 Hij had ook goede betrekkingen met China, 276 00:23:42,098 --> 00:23:46,269 dus hij was iemand die veel connecties met de buitenwereld had opgebouwd. 277 00:23:46,536 --> 00:23:50,974 Het zou kunnen dat Kim Jong-Un 278 00:23:51,041 --> 00:23:54,411 dat verdacht en bedreigend vond. 279 00:23:55,078 --> 00:23:58,148 JANG SONG-THAEK MET CHINESE PRESIDENT, HU JINTAO - 2012 280 00:23:58,215 --> 00:24:03,019 Er gingen geruchten rond dat hij van plan was 281 00:24:03,086 --> 00:24:08,592 om met de leider van China Kim Jong-Un te vervangen voor zijn stiefbroer. 282 00:24:10,160 --> 00:24:15,398 In elke tirannie moet je constant op je hoede zijn 283 00:24:15,465 --> 00:24:21,037 over wie een gevaar vormt voor de veiligheid van de troon. 284 00:24:24,207 --> 00:24:26,977 Oom Jang bleef op en neer reizen van en naar China. 285 00:24:28,912 --> 00:24:32,949 Maar tijdens een regeringsvergadering in Pyongyang in december 2013 286 00:24:33,450 --> 00:24:37,354 besefte hij dat zijn rol in de partij voorbij was. 287 00:24:38,021 --> 00:24:42,058 In de vergadering beschuldigden zelfs zijn beste vrienden hem 288 00:24:42,125 --> 00:24:48,164 van serieuze misdrijven tegen de staat, tegen de leider. 289 00:24:49,432 --> 00:24:54,938 Hij werd meegenomen en gearresteerd. 290 00:24:55,505 --> 00:24:59,042 Zijn gezicht laat sporen van marteling zien. 291 00:24:59,376 --> 00:25:03,680 De bewakers waren zorgvuldig gekozen. 292 00:25:03,747 --> 00:25:08,585 Ze torenden boven hem uit. Dit was zo in scène gezet 293 00:25:08,652 --> 00:25:14,224 om elke illusie over Jang Song-Thaek teniet te doen. 294 00:25:17,127 --> 00:25:22,566 Het regime wilde hem vernederen, hem onteren. 295 00:25:25,669 --> 00:25:28,405 Een artikel in de staatskrant vermeldde misdrijven 296 00:25:28,471 --> 00:25:32,475 zoals het vergokken van staatsgelden, verduistering en zelfs overspel. 297 00:25:33,710 --> 00:25:35,812 Jang mocht zich niet verdedigen. 298 00:25:36,313 --> 00:25:40,183 Dit was een showproces en de rechters kwamen snel tot een vonnis. 299 00:25:41,685 --> 00:25:46,890 Hij werd ter dood veroordeeld en onmiddellijk geëxecuteerd. 300 00:25:47,324 --> 00:25:50,160 Kim Jong-Uns oom is geëxecuteerd. 301 00:25:50,393 --> 00:25:53,029 Het officiële Noord-Koreaanse nieuwsagentschap 302 00:25:53,096 --> 00:25:57,434 noemde hem 'menselijk uitschot en erger dan een hond'. 303 00:25:58,702 --> 00:26:05,675 We weten dat Jang Song-Thaek werd geëxecuteerd door luchtafweergeschut. 304 00:26:06,710 --> 00:26:09,646 Er waren dus niet veel sporen. 305 00:26:12,382 --> 00:26:15,018 Zijn lichaam was volledig verwoest, 306 00:26:15,952 --> 00:26:19,122 dus er is niets van hem over in deze wereld. 307 00:26:22,192 --> 00:26:24,728 Het bezorgde niet alleen mij rillingen, 308 00:26:24,794 --> 00:26:28,798 maar alle elites van Noord-Korea. 309 00:26:28,865 --> 00:26:32,736 Het moest een voorbeeld zijn dat niemand onaantastbaar is. 310 00:26:38,808 --> 00:26:40,610 Kim markeerde de executie met een nieuw lied 311 00:26:41,444 --> 00:26:44,114 van Noord-Korea's favoriete meisjesband. 312 00:26:50,387 --> 00:26:54,291 Hij is de drijvende kracht achter Korea 313 00:26:54,357 --> 00:26:57,994 In zijn handen ligt het lot van het volk 314 00:26:58,328 --> 00:27:02,766 Zijn idealen zijn onze dromen en hoop 315 00:27:02,832 --> 00:27:07,037 Die al onze bloemen laat bloeien 316 00:27:07,604 --> 00:27:11,107 We zullen trouw zijn 317 00:27:11,174 --> 00:27:15,045 Aan de grote kameraad Kim Jong-Un 318 00:27:17,147 --> 00:27:23,453 Elk beeld, alles wat mensen zien, is gemaakt. 319 00:27:26,122 --> 00:27:29,092 Ze huren artiesten en muzikanten in 320 00:27:29,159 --> 00:27:33,396 die door de regering worden gesteund om kunst, muziek en gedichten te maken 321 00:27:33,463 --> 00:27:38,668 om het grotere narratief te steunen. 322 00:27:40,804 --> 00:27:43,006 Noord-Korea is het beste land op aarde 323 00:27:43,073 --> 00:27:48,678 en de Kims zijn de goden die het Noord-Koreaanse volk leiden. 324 00:27:49,312 --> 00:27:52,115 JIEUN BAEK Auteur - North Korea's Hidden Revolution 325 00:28:00,724 --> 00:28:05,028 Kim wilde dat zijn volk geloofde in de nieuwe visie van een 21e-eeuws Korea. 326 00:28:10,033 --> 00:28:11,768 Maar het was niet optioneel. 327 00:28:13,970 --> 00:28:17,007 Twijfel aan Kim of het regime 328 00:28:17,073 --> 00:28:21,444 of contact met de buitenwereld was een fatale fout. 329 00:28:22,512 --> 00:28:27,717 In de vroege jaren van Kims heerschappij verdriedubbelden de openbare executies. 330 00:28:28,018 --> 00:28:29,319 Wapens klaar. 331 00:28:29,386 --> 00:28:31,254 Eén schot. 332 00:28:32,455 --> 00:28:33,456 Vuur. 333 00:28:33,523 --> 00:28:36,826 Bij executies worden ze drie keer geraakt, 334 00:28:37,427 --> 00:28:40,030 meestal in het hoofd, de borst en de buik. 335 00:28:40,096 --> 00:28:41,131 Vuur. 336 00:28:42,432 --> 00:28:45,068 Ze zijn vastgebonden, zodat ze niet kunnen bewegen, 337 00:28:45,135 --> 00:28:50,674 maar het idee is dat je voorover valt als je wordt geraakt, vooral in de maag. 338 00:28:50,740 --> 00:28:52,275 Eén schot. 339 00:28:54,110 --> 00:28:55,378 Vuur. 340 00:28:56,012 --> 00:29:00,550 Sommige Noord-Koreaanse vrienden zeggen dat het gestoord is 341 00:29:00,617 --> 00:29:03,220 dat zelfs op het moment van zijn dood 342 00:29:03,653 --> 00:29:08,024 een Noord-Koreaan wordt gedwongen om te buigen voor de staat. 343 00:29:09,626 --> 00:29:10,694 Vuur. 344 00:29:12,896 --> 00:29:14,097 Vuur. 345 00:29:14,664 --> 00:29:16,132 Van geboorte... 346 00:29:16,199 --> 00:29:17,200 Vuur. 347 00:29:17,267 --> 00:29:19,236 ...tot executie... 348 00:29:19,302 --> 00:29:20,503 Stop met vuren. 349 00:29:22,138 --> 00:29:24,174 ...gebeurt alles in naam van de familie Kim. 350 00:29:38,622 --> 00:29:41,491 Er is een oude Koreaanse legende 351 00:29:41,558 --> 00:29:43,226 die de meeste Koreanen zullen kennen. 352 00:29:44,828 --> 00:29:47,631 Het verhaal van de eerste koning van de Joseon-dynastie. 353 00:29:49,833 --> 00:29:51,134 Hij had meerdere zonen. 354 00:29:52,469 --> 00:29:54,871 Toen hij de macht moest overdragen, 355 00:29:55,105 --> 00:30:00,243 koos hij één zoon en dat veroorzaakte rivaliteit. 356 00:30:02,178 --> 00:30:04,014 Een van hen doodde de anderen. 357 00:30:08,251 --> 00:30:11,988 Deze parabel is bekend als de Hamheung-chasa. 358 00:30:12,956 --> 00:30:17,494 Dat verhaal bezorgde me rillingen 359 00:30:17,561 --> 00:30:23,400 omdat ik dacht dat dit verhaal van broers die vechten om de troon, 360 00:30:24,067 --> 00:30:30,240 van broedermoordenaars, deel uitmaakt van hun oude geschiedenis. 361 00:30:34,377 --> 00:30:38,348 De familie Kim zou een 21e-eeuws hoofdstuk toevoegen 362 00:30:38,415 --> 00:30:41,218 aan de legendarische verhalen van de Koreaanse dynastieën. 363 00:30:42,185 --> 00:30:45,722 Kim Jong-Un had een oudere halfbroer, Kim Jong-Nam. 364 00:30:46,723 --> 00:30:51,228 Hij was de eerste zoon van hun vader en niet bang om zijn mening te zeggen. 365 00:30:52,729 --> 00:30:57,867 DE GROTE BROER 366 00:31:03,707 --> 00:31:06,877 Ik kreeg tien jaar geleden interesse in Noord-Korea. 367 00:31:09,646 --> 00:31:15,752 Ik specialiseerde in Noord-Koreaanse politiek en verzamelde informatie. 368 00:31:16,219 --> 00:31:19,556 Er zijn veel mensen met belangen in Noord-Korea 369 00:31:19,623 --> 00:31:21,124 en ik heb contact met hen. 370 00:31:22,559 --> 00:31:26,696 Uw vader is Mr Kim Jong-Il? 371 00:31:27,130 --> 00:31:30,300 Dat is een belachelijke vraag. -Oké. Sorry. 372 00:31:32,469 --> 00:31:36,873 Kim Jong-Nam had zo'n tien jaar in Europa gestudeerd 373 00:31:36,940 --> 00:31:39,876 en aspecten van de westerse cultuur geabsorbeerd 374 00:31:39,943 --> 00:31:44,381 die niet bepaald aansloten op Noord-Koreaanse politieke prioriteiten. 375 00:31:45,348 --> 00:31:49,519 Kim Jong-Nam reisde de wereld rond met een vals paspoort, 376 00:31:49,753 --> 00:31:53,356 maar werd opgepakt in Japan op weg naar Tokyo Disneyland. 377 00:31:53,857 --> 00:31:58,495 Het was een grote schande voor de familie en leidde tot een bittere breuk. 378 00:32:00,130 --> 00:32:04,701 Kim Jong-Nam ging begin jaren 2000 buiten Noord-Korea wonen. 379 00:32:04,768 --> 00:32:08,572 Dat weerhield Kim Jong-Nam er niet van om een bepaalde machtsbasis te hebben 380 00:32:08,638 --> 00:32:11,608 en banden met andere Noord-Koreaanse elites, 381 00:32:11,675 --> 00:32:15,145 maar hij had niets te maken 382 00:32:15,212 --> 00:32:19,349 met de dagelijkse routine van het Noord-Koreaanse regime 383 00:32:19,416 --> 00:32:23,753 en als opvolger kun je daar niet te ver van af staan. 384 00:32:27,190 --> 00:32:28,725 Hallo. Bent u Mr Kim Jong-Nam? 385 00:32:28,792 --> 00:32:31,294 Ja. -Hallo. 386 00:32:31,962 --> 00:32:33,363 Als oudste kind 387 00:32:33,430 --> 00:32:37,133 liet Kim Jong-Nam vaak zijn mening horen over Noord-Korea en zijn toekomst. 388 00:32:38,235 --> 00:32:41,338 Vanuit een nieuwe basis in China sprak hij met journalisten. 389 00:32:41,671 --> 00:32:45,542 De locatie moest verborgen blijven, zodat niemand zou weten waar hij was. 390 00:32:45,609 --> 00:32:49,045 Vindt u het best dat u als eerste zoon geen troonopvolger bent? 391 00:32:49,112 --> 00:32:53,683 Ik heb geen spijt. 392 00:32:53,750 --> 00:32:57,854 Ik wilde geen leider worden. 393 00:32:59,823 --> 00:33:04,561 Persoonlijk ben ik tegen een derde generatie van de dynastie. 394 00:33:07,864 --> 00:33:12,869 Het feit dat een lid van de familie Kim 395 00:33:12,936 --> 00:33:15,105 hun gesloten regime bekritiseerde, 396 00:33:15,538 --> 00:33:19,943 zelfs van buitenaf, was zeer belangrijk en heel dapper. 397 00:33:20,243 --> 00:33:23,380 YOJI GOMI Journalist, krant Tokyo Shimbun 398 00:33:23,446 --> 00:33:27,851 In 2011 stemde Kim Jong-Nam in met een diepgaand interview 399 00:33:28,084 --> 00:33:30,820 in de Aziatische gokhoofdstad, Macau. 400 00:33:34,124 --> 00:33:37,260 Toen ik Kim Jong-Nam in Macau ontmoette, 401 00:33:37,327 --> 00:33:40,964 was ik natuurlijk verrast en nerveus. 402 00:33:41,364 --> 00:33:44,834 Hij leek ook heel nerveus. 403 00:33:44,901 --> 00:33:48,905 Toen we elkaar de hand schudden, was zijn palm bezweet. 404 00:33:50,340 --> 00:33:53,476 Toen begon ik hem vragen te stellen. 405 00:33:53,543 --> 00:33:57,547 Ik vroeg hem over kernwapens en de interne zaken van Noord-Korea. 406 00:33:58,014 --> 00:34:04,921 Tot mijn verbazing leek hij serieus en intelligent. 407 00:34:06,790 --> 00:34:09,326 Hun correspondentie zette zich voort via e-mail. 408 00:34:09,859 --> 00:34:14,097 Kim Jong-Nam was geen voorstander van de voortzetting van de Kim-dynastie. 409 00:34:14,164 --> 00:34:17,400 'Het is een kwestie van gezond verstand dat een derde generatie 410 00:34:17,467 --> 00:34:21,338 van de Kim-dynastie volkomen onaanvaardbaar is.' 411 00:34:22,672 --> 00:34:27,177 Dus toen Kim Jong-Un leider werd, kreeg de correspondentie meer betekenis 412 00:34:28,178 --> 00:34:31,348 en Gomi vroeg om toestemming om hun e-mails te publiceren. 413 00:34:35,051 --> 00:34:37,387 Hij vroeg me om te wachten. 414 00:34:39,022 --> 00:34:41,558 Maar grote veranderingen hadden plaats in Noord-Korea, 415 00:34:41,625 --> 00:34:47,097 dus ik vond het belangrijk om het boek te publiceren. 416 00:34:47,163 --> 00:34:49,866 Hij antwoordde: 'Ik snap het. 417 00:34:49,933 --> 00:34:55,138 'Maar wij zullen geen contact meer hebben.' 418 00:35:01,811 --> 00:35:03,013 Later dat jaar 419 00:35:03,446 --> 00:35:08,652 onderschepten de Zuid-Koreanen naar verluidt een memo van Kim Jong-Un. 420 00:35:08,985 --> 00:35:13,256 'Ik haat hem. Ruim hem uit de weg.' 421 00:35:14,658 --> 00:35:17,827 KUALA LUMPUR, MALEISIË - 13 februari 2017 422 00:35:20,297 --> 00:35:22,632 Camerabeelden luchthaven 423 00:35:22,699 --> 00:35:28,271 Camerabeelden plaatsten Kim Jong-Nam op het vliegveld van Kuala Lumpur 424 00:35:28,672 --> 00:35:30,140 in de vertrekhal. 425 00:35:33,310 --> 00:35:35,045 Twee vrouwen kwamen uit het niets, 426 00:35:35,445 --> 00:35:38,381 elk met verschillende elementen van het VX-zenuwgas. 427 00:35:39,516 --> 00:35:41,651 Ze wreven hun handen over zijn gezicht 428 00:35:42,285 --> 00:35:45,488 om de chemicaliën te combineren tot een dodelijk gif. 429 00:35:46,923 --> 00:35:50,694 In paniek vroeg Kim Jong-Nam om hulp, 430 00:35:54,130 --> 00:35:57,033 maar enkele minuten later was hij dood. 431 00:36:01,171 --> 00:36:04,841 Even was ik sprakeloos. 432 00:36:07,744 --> 00:36:10,547 We waren zo hecht geweest. 433 00:36:11,114 --> 00:36:13,850 Ik was heel bedroefd. 434 00:36:15,552 --> 00:36:21,658 Het doet nog steeds pijn. 435 00:36:22,459 --> 00:36:25,295 Volgens Zuid-Korea is het zeer waarschijnlijk 436 00:36:25,362 --> 00:36:28,031 dat Noord-Korea achter deze geheimzinnige moord zat. 437 00:36:29,466 --> 00:36:32,769 We weten niet of dit een bevel was van Kim Jong-Un. 438 00:36:35,272 --> 00:36:40,477 Maar hij vond de aanwezigheid van zijn broer duidelijk irritant. 439 00:36:43,179 --> 00:36:45,248 De moord op zijn halfbroer 440 00:36:45,315 --> 00:36:49,119 maakte geen einde aan de kritiek binnen de familie Kim. 441 00:36:52,422 --> 00:36:54,291 Ongeveer een maand nadat de halfbroer 442 00:36:54,357 --> 00:36:59,062 van Noord-Korea's dictator werd vermoord op het vliegveld van Kuala Lumpur, 443 00:36:59,129 --> 00:37:03,733 verscheen deze video met de zoon van de vermoorde man, Kim Han-Sol. 444 00:37:03,934 --> 00:37:08,171 Ik ben Kim Han-Sol, uit Noord-Korea. 445 00:37:08,238 --> 00:37:12,175 Ik hoor bij de familie Kim. Hier is mijn paspoort. 446 00:37:13,343 --> 00:37:19,082 Hij is begin 20. Hij heeft zijn hele leven voor hem. 447 00:37:19,416 --> 00:37:23,386 Voor zover we weten, is hij heel veelbelovend, 448 00:37:23,987 --> 00:37:28,091 maar mogelijk moet hij de rest van zijn leven vluchten, 449 00:37:29,960 --> 00:37:34,698 want hij vormt een mogelijke bedreiging voor die troon. 450 00:37:35,832 --> 00:37:38,868 Hij is lid van de familie Kim en heeft dezelfde stamboom. 451 00:37:40,303 --> 00:37:42,973 Mijn vader werd enkele dagen geleden vermoord. 452 00:37:43,273 --> 00:37:46,009 Ik ben nu bij mijn moeder en zus. 453 00:37:46,076 --> 00:37:51,281 Hopelijk wordt dit snel beter. Ja. 454 00:37:56,152 --> 00:38:00,290 Na de moord op zijn halfbroer en de executie van zijn oom 455 00:38:00,357 --> 00:38:04,494 kon Kim Jong-Un wijzigingen aanbrengen in zijn binnenste kring. 456 00:38:06,329 --> 00:38:07,797 Hij gaf zijn jongere zus 457 00:38:08,131 --> 00:38:11,635 een belangrijke rol in het politbureau van de partij. 458 00:38:13,436 --> 00:38:18,008 De volgende stap van de jonge leider was een grotere rol op het wereldtoneel. 459 00:38:18,875 --> 00:38:22,279 Hij bereikte dit met een aantal raketlanceringen 460 00:38:22,345 --> 00:38:24,915 om de groeiende militaire macht van het regime te laten zien. 461 00:38:30,787 --> 00:38:32,889 Noord-Korea lanceerde een langeafstandsraket... 462 00:38:32,956 --> 00:38:35,191 Nog een raket werd dit weekend gelanceerd... 463 00:38:35,258 --> 00:38:37,627 Noord-Korea laat de Verenigde Staten zien 464 00:38:37,961 --> 00:38:39,863 dat zijn macht niet kan worden genegeerd. 465 00:38:42,766 --> 00:38:44,167 Kim lokte Amerika uit. 466 00:38:45,435 --> 00:38:48,204 Dit was een typische familiezet. 467 00:38:51,441 --> 00:38:55,111 Maar voor Kim Jong-Un leek deze tactiek averechts te werken. 468 00:38:55,645 --> 00:38:58,415 Noord-Korea's inzet op kernwapens 469 00:38:58,782 --> 00:39:01,985 leidt alleen tot meer isolatie. Het is geen teken van kracht. 470 00:39:06,122 --> 00:39:09,292 Net toen het leek alsof Kim Jong-Un Noord-Korea 471 00:39:09,359 --> 00:39:11,294 in een diplomatieke wildernis had geleid... 472 00:39:11,361 --> 00:39:12,662 Kim Jong-Un. 473 00:39:12,896 --> 00:39:14,965 Amerika. 474 00:39:15,031 --> 00:39:17,901 ...betrad een nieuw soort politicus het strijdperk. 475 00:39:21,538 --> 00:39:23,640 Een van de kranten belde onlangs. 476 00:39:23,707 --> 00:39:28,612 Ze vroegen: 'Zou je de leider van Noord-Korea willen spreken?' 477 00:39:29,446 --> 00:39:32,449 Ik zei: 'Absoluut. Waarom niet? 478 00:39:33,650 --> 00:39:36,319 'Natuurlijk. Ik praat met iedereen.' 479 00:39:45,929 --> 00:39:49,199 Kim Jong-Un had in zijn eerste vijf jaar als leider 480 00:39:49,266 --> 00:39:51,368 zijn binnenste kringen gezuiverd. 481 00:39:51,434 --> 00:39:52,736 Kim Jong-Un. 482 00:39:53,203 --> 00:39:54,571 Vuur. 483 00:39:59,342 --> 00:40:02,379 Toen richtte hij zijn aandacht op het wereldtoneel. 484 00:40:04,114 --> 00:40:07,150 Goedemorgen, Amerika. De grootste verrassing ooit. 485 00:40:07,217 --> 00:40:10,754 Donald J. Trump is de 45e president van de Verenigde Staten. 486 00:40:10,820 --> 00:40:13,290 Amerika. 487 00:40:13,790 --> 00:40:18,528 Die man in Noord-Korea is een maniak. 488 00:40:19,162 --> 00:40:22,065 Ere wie ere toekomt. Hoeveel jongemannen... 489 00:40:22,132 --> 00:40:24,568 Het is verbazingwekkend. Hoe doet hij dat? 490 00:40:24,634 --> 00:40:26,870 Hij neemt de leiding over en is de baas. 491 00:40:26,937 --> 00:40:28,805 Hij schakelt zijn oom en anderen uit. 492 00:40:28,872 --> 00:40:30,106 Hij speelt geen spelletjes. 493 00:40:30,740 --> 00:40:32,943 12 FEBRUARI 2017 494 00:40:34,744 --> 00:40:37,781 Noord-Korea's eerste raketlancering onder president Trump. 495 00:40:38,281 --> 00:40:40,517 6 MAART 2017 496 00:40:40,584 --> 00:40:42,252 De vroege maanden van Trumps presidentschap 497 00:40:42,586 --> 00:40:43,587 21 MEI 2017 498 00:40:43,687 --> 00:40:47,891 werden onderbroken door lanceringen met als hoogtepunt op Onafhankelijkheidsdag 499 00:40:47,958 --> 00:40:51,394 de test van een raket die Alaska kon bereiken. 500 00:41:03,106 --> 00:41:07,410 Het regime noemde de lancering 'een geschenk voor de Amerikaanse eikels'. 501 00:41:10,513 --> 00:41:13,550 De Verenigde Staten hebben veel kracht en geduld. 502 00:41:15,952 --> 00:41:19,122 Maar als het land zichzelf of zijn bondgenoten moet verdedigen, 503 00:41:20,523 --> 00:41:26,162 hebben we geen keuze en zullen we Noord-Korea vernietigen. 504 00:41:36,640 --> 00:41:43,580 De raketman richt zichzelf en zijn regime te gronde. 505 00:41:50,153 --> 00:41:51,855 Terwijl Trump de wet voorschreef, 506 00:41:52,289 --> 00:41:55,725 zou Noord-Korea weldra een cruciale mijlpaal bereiken. 507 00:42:04,000 --> 00:42:07,103 Noord-Korea heeft een krachtige nieuwe raket getest. 508 00:42:07,170 --> 00:42:10,273 Volgens expert kan die het Amerikaanse vasteland bereiken. 509 00:42:16,046 --> 00:42:20,717 Kim Jong-Un gaf een verklaring uit dat zijn kernwapenprogramma voltooid was. 510 00:42:21,751 --> 00:42:23,853 Hij was klaar om te praten. 511 00:42:27,357 --> 00:42:30,927 Hij begon met een bezoek aan zijn Zuid-Koreaanse tegenhanger. 512 00:42:32,729 --> 00:42:34,364 Na een succesvolle top 513 00:42:34,965 --> 00:42:39,269 wist hij een ontmoeting te regelen met president Trump in Singapore. 514 00:42:42,372 --> 00:42:46,243 Toen we hem voor het eerst zagen in 2010 en 2011, 515 00:42:46,309 --> 00:42:50,814 was hij een onbekende jongeman met een babyface. 516 00:42:52,482 --> 00:42:54,684 Hij was niet echt geloofwaardig. 517 00:42:57,621 --> 00:43:04,527 Hij is nu een leider met een gevaarlijk kernwapenarsenaal. 518 00:43:05,262 --> 00:43:07,631 Dat is een heel andere positie 519 00:43:07,697 --> 00:43:12,068 om met andere landen te praten en te onderhandelen. 520 00:43:24,014 --> 00:43:28,818 12 JUNI 2018 521 00:43:28,885 --> 00:43:30,620 Ik wist dat dingen zouden veranderen. 522 00:43:30,820 --> 00:43:34,491 Ik wist het. Ik was de enige. Niemand luisterde ooit naar me. 523 00:43:34,991 --> 00:43:38,528 Ik werd vaak met de dood bedreigd. Ik moest alles beschermen. 524 00:43:38,595 --> 00:43:39,596 HISTORISCHE TOP 525 00:43:39,663 --> 00:43:41,298 En ik geloof in Noord-Korea. 526 00:43:42,832 --> 00:43:47,604 Vandaag is een grote dag voor iedereen. Singapore, Tokio, China, alles. 527 00:43:50,707 --> 00:43:52,776 De Noord-Koreanen zullen zien 528 00:43:52,842 --> 00:43:55,445 dat hun kleine land dat zo weinig heeft... 529 00:43:55,512 --> 00:43:57,881 Bedankt. -...zo belangrijk is 530 00:43:57,948 --> 00:44:02,719 dat hun leider aan tafel zit met de president van de Verenigde Staten. 531 00:44:05,021 --> 00:44:08,091 Dat was zijn vader en grootvader nooit gelukt. 532 00:44:10,860 --> 00:44:13,330 Heel goed. 533 00:44:14,564 --> 00:44:18,201 Uitstekende relatie. Bedankt. 534 00:44:19,202 --> 00:44:22,305 Kim Jong-Un had een enorme coup bereikt. 535 00:44:22,706 --> 00:44:27,477 Hij had de leider van de vrije wereld op gelijke voet ontmoet. 536 00:44:32,048 --> 00:44:38,488 Al 70 jaar overtuigen de grootvader, vader en zoon 537 00:44:38,989 --> 00:44:43,059 het Noord-Koreaanse volk ervan dat ze goden zijn. 538 00:44:58,475 --> 00:45:00,911 Dit zijn de USB's. 539 00:45:00,977 --> 00:45:02,379 Deze verkopen goed, hè? 540 00:45:02,445 --> 00:45:05,348 Hier staan veel recente films en tv-series op. 541 00:45:05,415 --> 00:45:09,452 Voor Kim Jong-Un is de achilleshiel van zijn land 542 00:45:10,120 --> 00:45:13,924 toegang tot buitenlandse informatie door zijn volk. 543 00:45:17,727 --> 00:45:23,233 Dus hoe meer de burgers toegang krijgen tot buitenlandse media 544 00:45:23,300 --> 00:45:27,437 en hoe meer ze vragen beginnen te stellen over hun realiteit in Noord-Korea, 545 00:45:27,504 --> 00:45:31,107 hoe meer ze twijfelen aan de politieke legitimiteit van de staat. 546 00:45:31,541 --> 00:45:34,444 Dat brengt Kim Jong-Un in een heel gevaarlijke positie. 547 00:45:37,314 --> 00:45:40,517 Als mensen niet langer geloven dat ze goden zijn, 548 00:45:41,718 --> 00:45:46,690 betekent dat het einde van de fundamentele basis voor dit land. 549 00:45:48,058 --> 00:45:54,097 Zonder die politieke legitimiteit heeft hij niets meer om op te staan. 550 00:46:18,455 --> 00:46:24,761 Al 70 jaar lang houdt de familie Kim het volk letterlijk in het duister. 551 00:46:26,696 --> 00:46:31,034 De geheimzinnigste staat op aarde blijft afgesloten van de buitenwereld. 552 00:46:32,102 --> 00:46:37,173 Het kluizenaarskoninkrijk, nog steeds onder de heerschappij van één familie. 553 00:46:58,428 --> 00:47:00,430 Vertaling: Maaike van der Heijden