1 00:00:01,077 --> 00:00:03,480 VISSE BILLEDER KAN CHOKERE SEERNE 2 00:00:03,547 --> 00:00:06,116 SARTE SEERE ADVARES 3 00:00:41,084 --> 00:00:45,889 Det er simpelthen umuligt at forstå Kim Jong-un 4 00:00:46,122 --> 00:00:50,160 og forudse hans handlinger uden at se dem i forhold 5 00:00:50,227 --> 00:00:53,496 til hans far og bedstefar. 6 00:00:54,798 --> 00:00:59,703 Det er historien om tre mænd, en familie, Kim. 7 00:01:03,373 --> 00:01:07,711 De har i over 70 år regeret Nordkorea 8 00:01:07,777 --> 00:01:12,282 og skabt deres egen mytiske legende, et kommunistisk dynasti. 9 00:01:16,253 --> 00:01:19,389 En hel nation kontrolleres af dem 10 00:01:19,456 --> 00:01:22,525 mens de truer resten af verden. 11 00:01:30,400 --> 00:01:34,771 Raketmanden er på sin egen selvmordsmission. 12 00:01:34,838 --> 00:01:38,241 Kim Jong-un spiller atompoker 13 00:01:38,308 --> 00:01:42,345 efter et manuskript skrevet af bedstefaren Kim Il-sung 14 00:01:42,412 --> 00:01:44,848 og faren, Kim Jong-il. 15 00:01:46,249 --> 00:01:50,554 Kim Jong-il var en playboy. Han var nærmest uberegnelig. 16 00:01:54,424 --> 00:01:58,728 Vores problem var, om vi kunne stole på den mand. 17 00:01:58,795 --> 00:02:00,797 Omgivet af fjender 18 00:02:00,864 --> 00:02:05,335 en listig diktator, som vil gøre alt for at beholde magten. 19 00:02:05,402 --> 00:02:10,373 Der er altid lidt paranoia. Der er altid en sammensværgelse. 20 00:02:11,775 --> 00:02:15,845 Mens hans folk sulter, rækker han ud efter den røde knap 21 00:02:16,079 --> 00:02:21,117 og skaber en narkostat for at betale missilprogrammet og livsstilen. 22 00:02:21,851 --> 00:02:26,223 Man kan ikke overleve og bo der, hvis man ikke er Kim Jong-il. 23 00:02:26,289 --> 00:02:31,127 Set fra regimets venner og mange fjenders side 24 00:02:31,194 --> 00:02:35,498 er familien Kim, et af de mest berygtede dynastier i moderne tider. 25 00:02:36,366 --> 00:02:39,502 De har været kloge og hensynsløse. 26 00:02:39,569 --> 00:02:44,641 Og de har fokuseret på deres overordnede mål 27 00:02:44,708 --> 00:02:49,412 at bevare Kim-dynastiet og magten. 28 00:02:59,556 --> 00:03:03,493 TREDJE EPISODE KERNEFAMILIE 29 00:03:07,831 --> 00:03:13,703 I 1988 var Sydkorea vært for de olympiske lege, og det var en triumf. 30 00:03:13,770 --> 00:03:18,642 I 1989 kom Nordkoreas svar. 31 00:03:18,708 --> 00:03:23,313 JULI 1989. DEN 13. VERDENSFESTIVAL FOR UNGE 32 00:03:23,380 --> 00:03:27,551 Ungdomsfestivalen var en typisk nordkoreansk produktion 33 00:03:27,617 --> 00:03:30,787 som ikke bare involverede deres egne. 34 00:03:30,854 --> 00:03:35,759 De blev støtte af deres kammerater i den socialistiske blok. 35 00:03:37,827 --> 00:03:41,631 Det var en måde at fremme Nordkoreas image på 36 00:03:41,698 --> 00:03:46,403 og at vise, at de havde venner over hele verden. 37 00:03:46,803 --> 00:03:50,106 Så man har den her virkelig sære handlekraft 38 00:03:50,173 --> 00:03:53,510 i dette øjeblik af kommunistisk triumf 39 00:03:53,577 --> 00:03:57,547 præsideret af Kim Il-sung og Kim Jong-il... 40 00:03:59,783 --> 00:04:02,452 ...mens fundamentet var så svagt. 41 00:04:02,519 --> 00:04:06,623 Efter et par måneder ville det hele styrte sammen. 42 00:04:10,260 --> 00:04:14,164 I aften åbnede Østtyskland simpelthen landets porte. 43 00:04:14,231 --> 00:04:17,767 De porte, som har været lukkede i næsten 30 år. 44 00:04:17,834 --> 00:04:21,638 Hvis man sætter sig selv i Kim Jong-ils sko først i 90erne 45 00:04:21,705 --> 00:04:25,308 har man Erich Honecker fra Østtyskland. 46 00:04:25,375 --> 00:04:28,478 Det skete så pludseligt. Endelig åbnedes muren. 47 00:04:28,545 --> 00:04:31,281 Nicolae Ceausescu fra Rumænien... 48 00:04:31,348 --> 00:04:34,284 Ikke med forrædere! 49 00:04:37,787 --> 00:04:39,456 ...og Sovjetunionen. 50 00:04:39,522 --> 00:04:43,159 Retsforfølg Yazov! Retsforfølg Yazov! 51 00:04:43,226 --> 00:04:44,828 De var Nordkoreas venner 52 00:04:45,061 --> 00:04:48,298 og de endte alle i historiens skarnbøtte 53 00:04:48,365 --> 00:04:53,136 og det må have skabt en del nervøsitet 54 00:04:53,203 --> 00:04:58,642 og bekymring for Nordkoreas evne til at holde sig flydende. 55 00:05:01,478 --> 00:05:04,114 Jeg var i Nordkorea i 1989 for første gang. 56 00:05:04,180 --> 00:05:09,653 Og det var den første af 17 ture i over 25 år. 57 00:05:10,787 --> 00:05:16,660 Man ser Nordkorea som et koreansk kongedømme fra det 15. årh. 58 00:05:17,227 --> 00:05:20,564 hvor kejseren er himlens søn 59 00:05:20,630 --> 00:05:23,533 og dynastiet udspringer derfra. 60 00:05:24,534 --> 00:05:27,804 Dynastiets fader, Kim Il-sung 61 00:05:28,038 --> 00:05:32,842 har været Nordkoreas ubestridte regent i de sidste 40 år. 62 00:05:33,076 --> 00:05:37,247 Efter den kolde krig begynder en overdragelse af magten 63 00:05:37,314 --> 00:05:43,119 til hans efterfølger, sønnen Kim Jong-il. 64 00:05:48,225 --> 00:05:52,395 DECEMBER 1991 65 00:05:54,064 --> 00:05:56,700 At sætte Kim Jong-il i spidsen for hæren 66 00:05:56,766 --> 00:05:59,402 lige efter Sovjetunionens fald 67 00:05:59,469 --> 00:06:04,040 gav ham operationel kontrol over den vigtigste institution 68 00:06:04,107 --> 00:06:08,044 i Nordkorea på det tidspunkt, hvor faren var næsten 80. 69 00:06:08,111 --> 00:06:12,449 Så vidste alle, at Kim Jong-il var manden! 70 00:06:17,387 --> 00:06:22,492 Hans personlighed er anderledes end farens. 71 00:06:22,559 --> 00:06:27,597 Han var et forkælet rigt barn. Opfostret som en prins. 72 00:06:28,765 --> 00:06:31,601 Han var uforskammet og arrogant. 73 00:06:32,469 --> 00:06:37,674 KO YOUNG-HWAN TIDLIGERE TOLK FOR FAMILIEN KIM 74 00:06:42,846 --> 00:06:48,585 Han frygtede mest en indre udfordring af sin magt. 75 00:06:51,154 --> 00:06:56,860 Han var også altid yderst paranoid og bange for sine fjender i udlandet. 76 00:07:02,432 --> 00:07:06,336 Kim Jong-il havde tilbragt år som en kronprins 77 00:07:06,403 --> 00:07:09,339 der venter på at arve kongeriget. 78 00:07:09,406 --> 00:07:14,277 Nu da magten lokker, introducerer han sig selv til sit folk 79 00:07:14,344 --> 00:07:16,746 i en tale på bare fem sekunder. 80 00:07:16,813 --> 00:07:22,586 Hæder til folkets heroiske militær! 81 00:07:23,353 --> 00:07:26,723 Det er hans eneste tale, som bliver transmitteret. 82 00:07:29,025 --> 00:07:30,660 Efter Sovjetunionens fald 83 00:07:30,727 --> 00:07:34,664 og da Nordkorea stadig officielt er i krig mod USA 84 00:07:34,731 --> 00:07:38,168 bliver det op til den sky og uprøvede leder 85 00:07:38,235 --> 00:07:41,805 at sikre sit dynastis fremtid. 86 00:07:43,206 --> 00:07:47,744 Når man er i Nordkorea, føles det som at være under forstørrelsesglasset. 87 00:07:47,811 --> 00:07:50,046 De føler sig skræmte 88 00:07:50,113 --> 00:07:54,317 pressede, truede og belejrede. 89 00:07:57,320 --> 00:08:01,124 Så Kim Jong-il tager en skæbnesvanger beslutning 90 00:08:01,191 --> 00:08:05,328 som han ved, vil give hans fjender stof til eftertanke: 91 00:08:05,395 --> 00:08:10,400 Det eneste, der kan garantere hans regimes overlevelse. 92 00:08:10,634 --> 00:08:14,304 KERNEVÅBEN 93 00:08:24,347 --> 00:08:30,020 Vi kunne se på fotos 94 00:08:30,086 --> 00:08:34,124 at de udviklede et kompleks i Yongbyon 95 00:08:34,190 --> 00:08:39,596 som kun syntes at skulle producere plutonium 96 00:08:39,663 --> 00:08:43,099 og det største formål med Yongbyon var 97 00:08:43,166 --> 00:08:47,771 at producere plutonium til kernevåben. 98 00:08:47,837 --> 00:08:50,440 Nordkorea trak sig fra en aftale om 99 00:08:50,507 --> 00:08:52,642 at mindske udbredelsen af kernevåben 100 00:08:52,709 --> 00:08:55,712 så landet undgår internationale inspektører. 101 00:08:55,779 --> 00:08:58,148 Alle blev alarmerede. 102 00:09:00,750 --> 00:09:05,121 For Amerika lignede det en krigshungrende diktators handling. 103 00:09:05,188 --> 00:09:10,026 Men for Kim Jong-il er der en hensynsløs logik i hans mesterplan. 104 00:09:10,093 --> 00:09:15,198 Ingen vil true et Nordkorea, som har kernevåben. 105 00:09:15,265 --> 00:09:19,002 De fik vores opmærksomhed med deres atomprogram. 106 00:09:19,069 --> 00:09:25,075 Det var foruroligende, og jo mere folk studerede implikationerne 107 00:09:25,141 --> 00:09:27,244 jo mere blev de bekymrede. 108 00:09:31,081 --> 00:09:34,551 For Amerikas nyvalgte præsident Bill Clinton 109 00:09:34,618 --> 00:09:37,387 er det en prioritet at vide mere om manden 110 00:09:37,454 --> 00:09:41,424 som en dag kan have fingeren på atomknappen. 111 00:09:45,328 --> 00:09:49,666 Kim Jong-il var stadig meget ukendt 112 00:09:49,733 --> 00:09:53,470 og det, vi vidste om ham, var ikke rart. 113 00:09:56,239 --> 00:10:02,078 Det blev lidt taget for givet, at de ville finde en måde 114 00:10:02,145 --> 00:10:05,782 at skubbe os hen, hvor vi ikke ville være. 115 00:10:08,785 --> 00:10:13,456 Kim Jong-il vidste, at deres militær ikke kunne hamle op med USAs militær 116 00:10:13,523 --> 00:10:18,194 og derfor mente de, at de var nødt til at have kernevåben. 117 00:10:20,196 --> 00:10:22,699 Det ville jo være katastrofalt. 118 00:10:22,766 --> 00:10:25,535 Vi ville stoppe det. 119 00:10:29,372 --> 00:10:31,608 Men hvordan? 120 00:10:32,809 --> 00:10:37,747 Præsident Clinton gav mig autorisation til 121 00:10:37,814 --> 00:10:41,384 at ødelægge deres atomanlæg med krydsermissiler. 122 00:10:41,451 --> 00:10:45,222 Det ville have stoppet deres atomprogram. 123 00:10:51,695 --> 00:10:54,531 Vi ville straks og overvældende give igen 124 00:10:54,598 --> 00:10:58,134 hvis de atter udviklede og brugte kernevåben. 125 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Deres land ville ikke mere være som før. 126 00:11:01,438 --> 00:11:05,642 De ved, at det er vi nødt til at gøre. 127 00:11:05,709 --> 00:11:09,179 Langs Sydkoreas kyst er militærøvelserne Team Spirit 128 00:11:09,246 --> 00:11:13,850 et årligt irritationsmoment for den demilitariserede zone i Nordkorea. 129 00:11:14,084 --> 00:11:16,453 Jeg, og præsident Clinton, mente 130 00:11:16,519 --> 00:11:21,825 at Nordkorea ville reagere med et angreb på Sydkorea. 131 00:11:25,195 --> 00:11:28,298 Vi regnede med hundredtusindvis af døde. 132 00:11:31,534 --> 00:11:34,638 Nordkorea reagerer på den amerikanske trussel 133 00:11:34,704 --> 00:11:39,175 ved at opstille sin kæmpe hær langs den sydlige grænse. 134 00:11:39,242 --> 00:11:44,581 Kim Jong-il havde flyttet i tusindvis af langtrækkende artilleri 135 00:11:44,648 --> 00:11:50,353 som dækkede hele området, inkluderet Seoul, 50 km væk. 136 00:11:51,254 --> 00:11:56,159 Så der var en konstant anspændthed. 137 00:11:56,226 --> 00:11:59,863 Muligheden for en ny koreansk krig nærmer sig. 138 00:12:08,371 --> 00:12:12,342 SYDKOREA 139 00:12:12,876 --> 00:12:15,712 I den sydkoreanske hovedstad, Seoul 140 00:12:15,779 --> 00:12:19,449 forbereder byen sig på et snarligt angreb fra nord 141 00:12:19,516 --> 00:12:25,288 da USA retter et kirurgisk angreb mod Kim Jong-ils atomkompleks. 142 00:12:30,260 --> 00:12:33,396 Kim Jong-il havde spillet atomkortet 143 00:12:33,463 --> 00:12:37,434 og ført Nordkorea på randen af en ny krig mod Amerika. 144 00:12:39,402 --> 00:12:41,838 Men nu overtager faren, Kim Il-sung 145 00:12:41,905 --> 00:12:46,743 stadig Nordkoreas øverste leder, kontrollen over krisen. 146 00:12:50,480 --> 00:12:53,183 Kim Il-sung var gået for langt. 147 00:12:53,250 --> 00:12:56,653 Han ønskede ikke en krig mod USA. 148 00:13:00,690 --> 00:13:05,896 Så han inviterede ekspræsident Carter til Nordkorea. 149 00:13:12,869 --> 00:13:16,339 Den kommunistiske guerilla, som startede Koreakrigen 150 00:13:16,406 --> 00:13:19,542 for at knuse de amerikanske imperialister 151 00:13:19,609 --> 00:13:25,181 var blevet en ældre statsmand, der ville tale om fred med fjenden. 152 00:13:25,248 --> 00:13:28,251 Godmorgen. -Velkommen. Tak, fordi De kom. 153 00:13:28,318 --> 00:13:33,857 Det er mig en glæde at komme, sir. Det er min kone, Rosalynn. 154 00:13:33,924 --> 00:13:38,428 Det var jo et stort historisk øjeblik. 155 00:13:49,172 --> 00:13:52,909 Det vigtige er fortroligheden 156 00:13:52,976 --> 00:13:57,480 tilliden til hinanden. Det er det mest vigtige. 157 00:13:57,547 --> 00:14:01,384 Carter fik en aftale i stand. For at få amerikansk hjælp 158 00:14:01,451 --> 00:14:05,355 lovede Nordkorea at stoppe atomprogrammet. 159 00:14:06,289 --> 00:14:11,361 Hvis vi mødes igen, vil vi allerede være gamle venner. 160 00:14:12,329 --> 00:14:15,799 Men for Nordkorea er den rigtige pris løftet om et politisk 161 00:14:15,865 --> 00:14:21,738 og økonomisk forhold til verdens eneste resterende supermagt. 162 00:14:23,607 --> 00:14:27,677 Kim-ledernes aggressive strategi har betalt sig. 163 00:14:27,744 --> 00:14:29,546 Kim var meget høflig. 164 00:14:29,613 --> 00:14:34,651 Hans forhold til Carter var ret varmt og venligt. 165 00:14:34,718 --> 00:14:37,888 Og så kunne Carter skifte stemningen 166 00:14:37,954 --> 00:14:40,624 fra konfrontation til forhandling. 167 00:14:41,958 --> 00:14:44,561 Presset på den koreanske halvø 168 00:14:44,628 --> 00:14:46,696 syntes langsomt at svinde 169 00:14:46,763 --> 00:14:50,700 og så pludseligt, ud af det blå, fik man et frygteligt chok. 170 00:14:56,172 --> 00:15:01,378 Til alle partimedlemmer og folket... 171 00:15:03,747 --> 00:15:09,286 ...alle vores arbejdere, kooperative bønder 172 00:15:09,352 --> 00:15:15,358 og folkets soldater, intellektuelle og unge studerende... 173 00:15:16,293 --> 00:15:20,330 Vi annoncerer med blødende hjerte til hele landet 174 00:15:20,397 --> 00:15:26,403 og til folket, at kammerat Kim Il-sung 175 00:15:27,671 --> 00:15:30,340 generalsekretær for Koreas Arbejderparti 176 00:15:30,407 --> 00:15:35,245 og øverste leder af Den Demokratiske Folkerepublik Korea 177 00:15:35,312 --> 00:15:38,248 er afgået ved døden 178 00:15:38,315 --> 00:15:44,321 klokken to om morgenen den 8. juli 1994. 179 00:15:46,823 --> 00:15:52,395 Nordkoreanske Kim Il-sung døde af et hjerteanfald. Han blev 82. 180 00:15:52,462 --> 00:15:56,933 I hans overdrevne personlighedskult kaldes han "den store leder". 181 00:15:57,167 --> 00:16:02,672 Man rapporterer om et vanvid om sorg i hovedstaden, Pyongyang. 182 00:16:16,653 --> 00:16:18,922 Med nordkoreanske Kim Il-sungs død 183 00:16:19,155 --> 00:16:22,626 mistede verdens svindende kreds af socialistledere 184 00:16:22,692 --> 00:16:24,895 deres længst siddende medlem. 185 00:16:25,128 --> 00:16:28,698 Han styrede Nordkorea fra før Koreakrigen 186 00:16:28,765 --> 00:16:30,867 som han startede i 1950 187 00:16:30,934 --> 00:16:33,236 til mødet med ekspræsident Carter 188 00:16:33,303 --> 00:16:36,840 for bare et par uger siden. 189 00:16:36,907 --> 00:16:41,778 Kim Il-sungs død var et chok. 190 00:16:41,845 --> 00:16:45,582 Og der var sikkert en del bekymringer. 191 00:16:45,649 --> 00:16:51,221 Det kendte er ved at blive erstattet af det ukendte. 192 00:16:54,691 --> 00:16:57,460 Verden udenfor havde set Kim Jong-il 193 00:16:57,527 --> 00:17:01,731 som en magtfuld diktators forkælede søn 194 00:17:01,798 --> 00:17:06,202 omgivet af alle disse rygter om hans særheder. 195 00:17:13,777 --> 00:17:17,447 Da han var blevet gjort klar til at efterfølge ham 196 00:17:17,514 --> 00:17:22,719 var Kim Jong-il virkelig dybt nedbøjet over farens død. 197 00:17:30,126 --> 00:17:33,263 Nordkoreas allierede var alle forsvundet. 198 00:17:33,330 --> 00:17:37,467 Og det forringede deres økonomiske system. 199 00:17:37,534 --> 00:17:39,836 Så set udefra 200 00:17:39,903 --> 00:17:43,840 var det store spørgsmål: Hvor længe holder han? 201 00:17:59,522 --> 00:18:04,327 Et uberegneligt regime med en uprøvet leder er på randen af sultedøden. 202 00:18:04,394 --> 00:18:06,563 Kun få udefra var kommet tæt nok til 203 00:18:06,630 --> 00:18:09,900 at kunne gætte på katastrofens omfang. 204 00:18:10,133 --> 00:18:13,403 To års oversvømmelser blev efterfulgt af tørke. 205 00:18:13,470 --> 00:18:18,742 Ifølge en vurdering er fem millioner i fare for at dø af sult. 206 00:18:20,477 --> 00:18:24,247 Uden Nordkoreas kommunistiske allieredes hjælp 207 00:18:24,314 --> 00:18:29,119 må Kim Jong-il selv klare krisen. 208 00:18:29,185 --> 00:18:33,490 Folk overlever på kun 12 skefulde mad om dagen 209 00:18:33,557 --> 00:18:36,826 som til dels kan bestå af håndplukket græs. 210 00:18:36,893 --> 00:18:39,863 Det er en meget desperat situation. 211 00:18:40,463 --> 00:18:44,834 Det var tre usædvanligt hårde år i Nordkorea. 212 00:18:45,068 --> 00:18:46,736 Det offentlige system 213 00:18:46,803 --> 00:18:51,308 som forsynede de fleste nordkoreanere med mad, kollapsede. 214 00:18:51,374 --> 00:18:54,678 Effekten var katastrofal. 215 00:18:55,478 --> 00:19:00,617 JIHYUN PARK NORDKOREANSK AFHOPPER 216 00:19:01,384 --> 00:19:06,356 I midten af 90erne så man lig foran jernbanestationer 217 00:19:06,423 --> 00:19:12,028 ved markeder, stort set overalt. 218 00:19:12,095 --> 00:19:18,001 Men ingen tog sig af det. De døde i ubemærkethed. 219 00:19:18,068 --> 00:19:20,804 Jeg kan stadig se dem i gaderne. 220 00:19:21,037 --> 00:19:26,142 Mange børn og ældre døde dengang. 221 00:19:33,016 --> 00:19:37,220 Der var rygter om, at folk blev pågrebet 222 00:19:37,287 --> 00:19:40,390 for at blive spist. 223 00:19:42,359 --> 00:19:47,497 Mere end 500.000 formodes at være døde under hungersnøden. 224 00:19:49,032 --> 00:19:53,336 Det interessante var, at trods de intense menneskelige lidelser 225 00:19:53,403 --> 00:19:56,172 forblev det politiske system intakt. 226 00:19:56,239 --> 00:19:58,108 Børn havde hudlidelser 227 00:19:58,174 --> 00:20:02,812 en slags skørbug, som kommer af fejlernæring og vitaminmangel. 228 00:20:03,046 --> 00:20:05,348 Men alle, selv pigen med gulsot 229 00:20:05,415 --> 00:20:09,252 havde fået rouge på, så de så sundere ud for fremmede. 230 00:20:13,390 --> 00:20:16,560 Ressourcerne gik til at redde regimet 231 00:20:16,626 --> 00:20:21,531 og ikke til at give folket mad. 232 00:20:25,035 --> 00:20:29,739 VISSE BILLEDER KAN CHOKERE SEERNE 233 00:20:31,875 --> 00:20:36,213 Sidst i 90erne havde Kim Jong-il den afskrækkende udfordring 234 00:20:36,279 --> 00:20:40,016 at holde dynastiet intakt og holde systemet kørende 235 00:20:40,083 --> 00:20:43,753 under en usædvanlig udfordrende periode. 236 00:20:43,820 --> 00:20:47,023 Så man havde effektive sikkerhedsredskaber 237 00:20:47,090 --> 00:20:50,093 der kunne slå ned på al politisk uenighed. 238 00:21:00,937 --> 00:21:02,872 MICHAEL YI TIDLIGERE CIA ANALYTIKER 239 00:21:02,939 --> 00:21:08,645 Tester, tester... 240 00:21:08,712 --> 00:21:11,781 Mit job var at afhøre 241 00:21:11,848 --> 00:21:15,218 nordkoreanske afhoppere og spioner. 242 00:21:20,757 --> 00:21:24,194 Hwanghae jernindustri på vestkysten 243 00:21:24,261 --> 00:21:27,564 har i tusindvis af ansatte. 244 00:21:27,631 --> 00:21:32,769 Hver dag døde 60 eller 100 mennesker. Af sult. 245 00:21:32,836 --> 00:21:38,642 Så direktørerne solgte stål til Kina 246 00:21:38,708 --> 00:21:43,813 for at købe mad til de ansatte. Og Kim Jong-il opdagede det. 247 00:21:46,616 --> 00:21:50,253 "Hvorfor gjorde I det uden min tilladelse?" 248 00:21:50,320 --> 00:21:55,158 Så de dræbte otte personer foran de ansatte. 249 00:22:02,966 --> 00:22:06,102 Og for første gang i Nordkoreas historie 250 00:22:06,169 --> 00:22:10,941 lavede fabriksarbejderne en siddende demonstration 251 00:22:11,007 --> 00:22:14,945 mod Kim Jong-il. "Giv os mad." 252 00:22:21,051 --> 00:22:23,253 Hvad skete der den næste morgen? 253 00:22:23,320 --> 00:22:27,324 Kim Jong-il lod militærtanks køre hen over dem. 254 00:22:29,859 --> 00:22:33,196 Efter det skælvede Nordkorea. 255 00:22:40,570 --> 00:22:46,343 Jeg arbejdede tæt sammen med Kim Jong-il i en årrække. 256 00:22:47,744 --> 00:22:53,183 Kim Jong-il var meget begavet. Med sit dyreinstinkt fik han færten 257 00:22:53,250 --> 00:22:59,256 af de partimedlemmer, som ikke kunne lide ham. 258 00:23:06,763 --> 00:23:09,900 Han var ekstrem paranoid. 259 00:23:12,969 --> 00:23:15,272 Måske fordi han var så lille 260 00:23:15,505 --> 00:23:20,777 havde han onduleret hår for at se højere ud. 261 00:23:22,212 --> 00:23:27,751 Han bar sko med høje hæle på syv centimeter lavet i Schweiz. 262 00:23:29,252 --> 00:23:33,890 Han havde en stor mave og bar altid jakke for at skjule den. 263 00:23:35,525 --> 00:23:40,196 Hvis man sagde, at "lederen er tyk", eller "lederen er lille" 264 00:23:40,263 --> 00:23:45,035 kunne tre generationer af ens familie blive sendt i koncentrationslejr. 265 00:23:49,072 --> 00:23:52,676 Regimet holdt folket i et jerngreb. 266 00:23:52,742 --> 00:23:56,146 Der er mange fangelejre i Nordkorea. 267 00:23:56,213 --> 00:23:59,716 Fangerne lever under brutale forhold. 268 00:24:02,586 --> 00:24:08,158 Og visse henrettelser foregår i fuld offentlighed. 269 00:24:10,560 --> 00:24:13,797 Skyd! 270 00:24:13,863 --> 00:24:17,734 Skyd... skyd! 271 00:24:17,801 --> 00:24:22,572 Jeg var vidne til min første henrettelse, da jeg var syv. 272 00:24:23,974 --> 00:24:29,212 HYEONSEO LEE NORDKOREANSK AFHOPPER 273 00:24:29,279 --> 00:24:32,315 Den kriminelles eller ofrets nærmeste 274 00:24:32,549 --> 00:24:37,921 og slægtninge var nødt til at stå helt foran. 275 00:24:39,990 --> 00:24:43,660 At se folk dø foran mig mindede mig om 276 00:24:43,727 --> 00:24:48,565 at jeg ikke skulle bekæmpe regeringen og lederne 277 00:24:48,632 --> 00:24:52,702 for ellers ville jeg blive dræbt som personen foran mig. 278 00:24:52,769 --> 00:24:54,938 Det var den ønskede reaktion. 279 00:24:55,739 --> 00:25:00,744 I har nu set, hvordan elendige fjolser ender. 280 00:25:00,810 --> 00:25:05,849 Forrædere mod nationen og folket ender på den måde. 281 00:25:08,251 --> 00:25:12,622 Hungersnøden havde skubbet Nordkorea ud over kanten. 282 00:25:12,689 --> 00:25:16,960 Men Kim Jong-il er fast besluttet på at overleve lige meget hvad. 283 00:25:17,027 --> 00:25:19,963 Og det skal verden vide. 284 00:25:33,076 --> 00:25:38,048 På Kim Il-sung Square viser man USA og resten af verden 285 00:25:38,114 --> 00:25:43,320 at Nordkorea, trods problemer, stadig er en betydningsfuld magt. 286 00:25:51,995 --> 00:25:53,563 Den hårde march 287 00:25:53,630 --> 00:25:58,235 som hungersnøden blev kaldt i Nordkorea, var virkelig ødelæggende. 288 00:25:59,936 --> 00:26:02,906 Men Kim Jong-ils livsstil ændrede sig ikke. 289 00:26:04,608 --> 00:26:10,247 Der var ikke en aften uden cognac, kaviar og sushi. 290 00:26:10,313 --> 00:26:12,716 Han blev aldrig tyndere. 291 00:26:18,121 --> 00:26:22,092 SUSHI-KOKKEN 292 00:26:30,133 --> 00:26:35,038 Kun meget få udefra kom tæt på Kims hemmelige inderkreds. 293 00:26:35,105 --> 00:26:39,142 Men en mand vandt Kim Jong-ils tillid. 294 00:26:39,209 --> 00:26:41,645 Kenji Fujimoto er en mand fra Japan 295 00:26:41,711 --> 00:26:46,550 som blev kok for Kim Jong-il, "den kære leder". 296 00:26:47,150 --> 00:26:50,820 Han fortalte en amerikansk forfatter om sine oplevelser 297 00:26:50,887 --> 00:26:53,823 inden han vendte tilbage til Nordkorea. 298 00:26:55,892 --> 00:27:00,730 Sakudaira, den 9. december med Fujimoto-san. 299 00:27:00,797 --> 00:27:05,602 Alle kaldte ham for Generalen. 300 00:27:05,669 --> 00:27:11,675 Han fortalte, at han havde overvåget serveringen af aftenens måltider. 301 00:27:12,976 --> 00:27:16,580 Da det var overstået, fik han drinks med de andre 302 00:27:16,646 --> 00:27:21,585 tit sent, og Kim Jong-il elskede at få ham til at drikke som de andre. 303 00:27:25,322 --> 00:27:29,092 Så han fulgte Kim Jong-ils gruppe. 304 00:27:31,394 --> 00:27:35,031 Ved at drikke 100 ml på en gang fik jeg 100 dollar. 305 00:27:35,098 --> 00:27:39,603 Ved at drikke vand? -Cognac. 306 00:27:39,669 --> 00:27:44,007 Fujimoto talte om de endeløse fester. 307 00:27:44,074 --> 00:27:46,343 Men festerne var liv eller død. 308 00:27:47,878 --> 00:27:51,681 Kim Jong-il kunne pludselig gifte folk. 309 00:27:51,748 --> 00:27:54,818 Han skilte par. Han fik kvinder til at bokse. 310 00:27:54,885 --> 00:27:57,888 Der var sex. Der er en bekræftet historie 311 00:27:57,954 --> 00:28:02,092 om en person, der skulle skyde en anden til en fest. 312 00:28:04,761 --> 00:28:07,364 Fujimoto-san blev hurtigt den person 313 00:28:07,430 --> 00:28:11,334 der sørgede for de ting, som Kim Jong-il ville have. 314 00:28:11,401 --> 00:28:14,704 Han tog indkøbslisten og jetflyet. 315 00:28:14,771 --> 00:28:17,774 Radiotjek... en, to. 316 00:28:17,841 --> 00:28:21,645 Han tog til Iran for at hente kaviar. 317 00:28:21,711 --> 00:28:26,550 Han tog til Prag for at hente øl. 318 00:28:26,616 --> 00:28:28,885 Og til Danmark for at få svinekød. 319 00:28:30,420 --> 00:28:33,857 Kim Jong-il ville have burgere fra McDonald's i Beijing 320 00:28:33,924 --> 00:28:37,894 så jetten tog en midnatstur for at hente Big Macs. 321 00:28:40,797 --> 00:28:43,967 Lange ture til Frankrig for at hente cognac. 322 00:28:44,034 --> 00:28:45,936 Hundredtusindvis af dollar årligt. 323 00:28:46,002 --> 00:28:50,507 Det var deres største enkeltstående kunde på jorden. 324 00:28:51,041 --> 00:28:55,579 Og selvfølgelig til Japan til Tsukiji fiskemarked efter sushi. 325 00:29:05,455 --> 00:29:07,924 I Nordkorea 326 00:29:07,991 --> 00:29:13,463 er oplysninger om Kim-familien tophemmelige. 327 00:29:15,198 --> 00:29:17,801 Da Kim Jong-il kom til magten 328 00:29:17,867 --> 00:29:23,073 kendte ingen virkelig til hans koner, end ikke deres navne. 329 00:29:24,007 --> 00:29:28,411 Song Hye-rim, Kim Young-sook 330 00:29:28,478 --> 00:29:31,648 Ko Young-hui og Kim Ok. 331 00:29:32,082 --> 00:29:36,987 Kim Jong-ils koner og elskerinder gav ham mindst fem kendte børn 332 00:29:37,053 --> 00:29:42,492 hvor den ene skal være dynastiets næste leder, Kim Jong-un. 333 00:29:42,559 --> 00:29:45,562 Kim Jong-ils børn var dyrebare varer. 334 00:29:45,629 --> 00:29:50,333 De havde barnepiger. De boede på beskyttede steder 335 00:29:50,400 --> 00:29:54,971 fra de var helt små. Fujimoto-san sagde, at Kim Jong-un var aggressiv. 336 00:29:55,038 --> 00:29:58,074 Der var ild i hans øjne. Han ville konkurrere. 337 00:29:58,141 --> 00:30:01,511 Og alle kaldte ham "den lille tiger". 338 00:30:01,578 --> 00:30:05,515 Der var engang, hvor Fujimoto-san bemærkede 339 00:30:05,582 --> 00:30:10,020 at Kim Jong-un og hans bror prøvede at flyve med en drage. 340 00:30:10,320 --> 00:30:13,990 Og dragen vil ikke flyve. 341 00:30:14,057 --> 00:30:17,527 Der stod mange ledere omkring dem, mænd i jakkesæt. 342 00:30:17,594 --> 00:30:20,931 Ingen vil hjælpe med dragen. Hvis de prøver på det 343 00:30:20,997 --> 00:30:23,967 kan det virke, som om de kritiserer drengene. 344 00:30:24,034 --> 00:30:27,837 Og det kunne udløse en nøjere undersøgelse. 345 00:30:27,904 --> 00:30:29,539 Fujimoto-san fortalte 346 00:30:29,606 --> 00:30:34,477 at han vidste, hvad der var galt. Dragen havde ingen hale. 347 00:30:34,844 --> 00:30:38,715 Så han sætter en hale på den, og så kan den flyve. 348 00:30:41,785 --> 00:30:44,588 Kim Jong-il ser den flyve 349 00:30:44,654 --> 00:30:48,491 og ser sine glade sønner, og det gør et stort indtryk på ham. 350 00:30:50,393 --> 00:30:53,196 En dag kom Kim Jong-il til Fujimoto-san. 351 00:30:53,430 --> 00:30:56,866 "Barnepigerne er væk. Du er deres legekammerat." 352 00:31:04,341 --> 00:31:07,277 Nordkoreas menneskelige og økonomiske ruin 353 00:31:07,344 --> 00:31:11,047 gør Kim Jong-il desperat efter hård valuta 354 00:31:11,514 --> 00:31:16,119 for at styrke det skrantende dynasti, og han vil gøre alt for at få den. 355 00:31:23,660 --> 00:31:28,698 FBI vidste, at nogen forfalskede vores 100-dollar sedler. 356 00:31:28,765 --> 00:31:33,603 Jeg lod folk vide, at jeg ledte efter falske penge i god kvalitet. 357 00:31:33,670 --> 00:31:37,340 SUPERSEDLEN 358 00:31:38,008 --> 00:31:40,710 Jeg var 26 år i FBI. 359 00:31:40,777 --> 00:31:43,980 Jeg havde med succes spillet en lejemorder 360 00:31:44,047 --> 00:31:46,683 en svindler, en pædofil 361 00:31:46,750 --> 00:31:49,019 og en international våbenhandler. 362 00:31:49,085 --> 00:31:52,088 Det var en ret spændende karriere. 363 00:31:52,155 --> 00:31:56,026 Det her er nemme penge, ikke? Nemme penge. 364 00:31:57,127 --> 00:32:00,063 Det var mit første møde med Wilson Liu. 365 00:32:00,130 --> 00:32:04,868 Det var i et hotelværelse. Han sagde, at han var ansvarlig for 366 00:32:04,935 --> 00:32:09,172 at bringe næsten perfekte 100 dollarsedler til USA. 367 00:32:10,574 --> 00:32:15,879 Og jeg forklarede, at jeg kunne få deres container igennem havnen. 368 00:32:15,946 --> 00:32:20,817 Når man er i denne branche, så gør man tingene en gang. 369 00:32:20,884 --> 00:32:23,820 Man ønsker ikke at gøre den igen. 370 00:32:23,887 --> 00:32:25,889 Det var 35 cents for en dollar 371 00:32:25,956 --> 00:32:31,394 så det var 350.000 dollar for en million dollar. 372 00:32:31,628 --> 00:32:35,799 Politik er noget meget, meget mørkt. 373 00:32:35,865 --> 00:32:39,002 Og beskidt. Jeg hader det. 374 00:32:39,869 --> 00:32:43,373 Man køber ikke bare en trykkemaskine på Craigslist. 375 00:32:43,607 --> 00:32:45,809 Vi taler om den samme slags 376 00:32:45,875 --> 00:32:47,944 som vi bruger her. 377 00:32:48,011 --> 00:32:51,214 Vi taler om særligt papir. 378 00:32:51,281 --> 00:32:54,184 Alt det skal skaffes 379 00:32:54,251 --> 00:32:58,121 med tilladelse fra de højeste instanser i regeringen. 380 00:33:00,724 --> 00:33:05,562 Og Wilson Liu sagde i samtalen, at det var de nordkoreanske 381 00:33:05,629 --> 00:33:10,100 supersedler eller falske 100 dollar sedler. 382 00:33:13,970 --> 00:33:19,242 Vi fik at vide, at de ville komme i en container på seks meter. 383 00:33:19,309 --> 00:33:23,146 Pengene ville ligge i stofruller. 384 00:33:25,181 --> 00:33:30,820 Vi rullede og rullede. Og pludselig kunne jeg mærke klumper. 385 00:33:30,887 --> 00:33:35,725 Og pengene, de falske penge, supersedlerne, er der. 386 00:33:39,329 --> 00:33:44,034 Nordkorea sender også supersedlerne med diplomattasker 387 00:33:44,100 --> 00:33:46,736 bruger asiatiske forbrydersyndikater 388 00:33:46,803 --> 00:33:49,739 og banker og kasinoer i Macau. 389 00:33:50,373 --> 00:33:53,276 Men det er kun en del af en kæmpe operation 390 00:33:53,343 --> 00:33:56,780 med centrum Pyongyang, men verdensomspændende. 391 00:33:59,616 --> 00:34:04,955 Nordkoreanerne blev involveret i risikabel international handel. 392 00:34:05,288 --> 00:34:08,091 De solgte alt muligt 393 00:34:08,158 --> 00:34:12,362 fordi de desperat havde brug for udenlandsk valuta. 394 00:34:12,596 --> 00:34:16,600 Nordkorea handler også med narko. 395 00:34:16,666 --> 00:34:19,035 Der er fundet metamfetamin og heroin 396 00:34:19,102 --> 00:34:22,706 i Tyskland, Rusland og Australien. 397 00:34:25,041 --> 00:34:28,044 Alle penge returneres via hemmelige fonder 398 00:34:28,111 --> 00:34:32,616 kontrolleret af Kim Jong-il, for at betale de ting, han håber 399 00:34:32,682 --> 00:34:35,619 vil garantere hans regimes overlevelse. 400 00:34:46,396 --> 00:34:50,200 AUGUST 1998 401 00:34:54,104 --> 00:34:58,108 Pentagon kalder affyringen af et missil fra Nordkorea 402 00:34:58,174 --> 00:35:01,745 for "en alvorlig udvikling". 403 00:35:01,811 --> 00:35:07,083 Testen af missilet var en del af et signal til USA om 404 00:35:07,150 --> 00:35:10,787 at hvis I ikke kan give jer på jeres side 405 00:35:10,854 --> 00:35:15,892 kan vi blive ved med at genere jer. 406 00:35:17,761 --> 00:35:21,131 Bare fordi Nordkorea har problemer 407 00:35:21,197 --> 00:35:25,569 er det ikke en svag stat, man kan skubbe rundt med. 408 00:35:25,635 --> 00:35:28,338 Man ser denne dobbelthed i nordkoreansk adfærd 409 00:35:28,572 --> 00:35:33,310 som skifter mellem provokerende militære foranstaltninger 410 00:35:33,376 --> 00:35:35,946 og scener i Nordkorea 411 00:35:36,012 --> 00:35:40,016 der viser, at de ikke så skræmmende. Man kan forhandle med dem. 412 00:35:44,187 --> 00:35:45,956 JUNI 2000 413 00:35:46,022 --> 00:35:48,892 Et historisk vendepunkt på den koreanske halvø. 414 00:35:48,959 --> 00:35:52,329 Lederne af Nord- og Sydkorea i Pyongyang lover 415 00:35:52,395 --> 00:35:57,267 at stoppe den kolde krig i denne urolige del af Asien. 416 00:35:59,736 --> 00:36:03,540 Den nordkoreanske leder forsøgte at skabe sig et nyt image 417 00:36:03,607 --> 00:36:07,644 og spøgte endda med sit excentriske ry i verden. 418 00:36:07,978 --> 00:36:13,049 Europæere spørger tit om, hvorfor jeg lever så isoleret. 419 00:36:13,116 --> 00:36:15,652 Jeg viser nu, at det gør jeg ikke. 420 00:36:15,719 --> 00:36:20,357 Præsident Kim Dae-jung reddede mig fra mit tilbagetrukne liv. 421 00:36:21,258 --> 00:36:25,929 Det her er en fyr, som man næsten aldrig har hørt tale offentligt. 422 00:36:25,996 --> 00:36:30,834 Og nu taler han og laver endda selvkritiske jokes. 423 00:36:32,602 --> 00:36:35,639 Så det viser, at det er en form for optræden 424 00:36:35,705 --> 00:36:39,809 som man kan tænde og slukke for, som det passer en. 425 00:36:40,944 --> 00:36:46,750 Da præsident Kim Dae-jung besøgte Nordkorea til topmødet 426 00:36:46,816 --> 00:36:49,252 var jeg med i pressegruppen. 427 00:36:49,319 --> 00:36:53,623 Det var første gang, at jeg mødte Kim Jong-il. 428 00:36:54,324 --> 00:36:58,995 CHOI HAK-RAE TIDLIGERE REDAKTØR 429 00:36:59,396 --> 00:37:04,801 De bød på det bedste af det bedste, når fremmede kom til deres stat 430 00:37:04,868 --> 00:37:08,171 selvom de var på randen af sultedøden. 431 00:37:08,238 --> 00:37:14,077 De serverede endda mad lavet af bjørnepoter. 432 00:37:15,278 --> 00:37:21,284 De serverede vine i verdensklasse. Det var alt for luksuriøst. 433 00:37:23,186 --> 00:37:28,592 Han klappede mig på skulderen, og jeg gjorde det samme. 434 00:37:28,658 --> 00:37:33,330 Jeg sagde til formand Kim Jong-il: 435 00:37:33,563 --> 00:37:37,667 Hvis De vil forbedre forholdet til USA 436 00:37:37,734 --> 00:37:43,006 bør De ikke være interesseret i at udvikle missiler eller atombomber. 437 00:37:45,242 --> 00:37:49,913 Formand Kim Jong-il svarede mig: 438 00:37:49,980 --> 00:37:55,785 "Jeg ved, at hvis vi retter vores missiler mod USA 439 00:37:55,852 --> 00:38:00,290 vil deres missiler og kernevåben reducere vores republik til aske 440 00:38:00,357 --> 00:38:03,226 og feje os væk fra jorden." 441 00:38:03,293 --> 00:38:09,099 "Men den eneste måde at få USA til at interessere sig for os er 442 00:38:09,165 --> 00:38:14,905 at udvikle missiler og kernevåben." 443 00:38:15,906 --> 00:38:20,610 Kim Jong-ils strategi for at involvere USA fungerer. 444 00:38:21,177 --> 00:38:25,882 I oktober 2000 ankommer Madeleine Albright til Pyongyang 445 00:38:25,949 --> 00:38:29,119 for at diskutere et eventuelt historisk topmøde 446 00:38:29,185 --> 00:38:32,322 mellem Kim Jong-il og præsident Clinton... 447 00:38:34,257 --> 00:38:36,192 ...i håb om at få Nordkorea 448 00:38:36,259 --> 00:38:39,229 til endelig at opgive missilprogrammet. 449 00:38:41,798 --> 00:38:44,734 Udenrigsminister Albright skaber historie 450 00:38:44,801 --> 00:38:48,238 ved at lukke en diplomatisk kløft fra den kolde krig. 451 00:38:48,305 --> 00:38:52,809 Hun er i Nordkorea for at tale med landets leder. 452 00:38:56,746 --> 00:39:01,351 Madeleine Albright var kommet for at se manden an. 453 00:39:01,518 --> 00:39:03,954 Hvem er Kim Jong-il? Er han en person 454 00:39:04,020 --> 00:39:08,291 som er pålidelig nok til, at vores præsident kan møde ham? 455 00:39:09,593 --> 00:39:13,296 Hendes eget besøg var et vigtigt skridt 456 00:39:13,530 --> 00:39:17,067 mod den normalisering Nordkorea åbenbart ønskede. 457 00:39:17,133 --> 00:39:18,702 Nyder hun det? 458 00:39:18,768 --> 00:39:22,872 Har De nydt besøget? -Det har jeg. 459 00:39:26,943 --> 00:39:30,213 Kim Jong-il tog Albright til en kunstfærdig optræden 460 00:39:30,280 --> 00:39:34,317 i Pyongyang til ære for ham og hans arbejderparti. 461 00:39:35,785 --> 00:39:39,222 Og så blev der vist billeder, og et af dem viste 462 00:39:39,289 --> 00:39:44,961 et missil, der affyres. Og Kim siger til Albright: 463 00:39:45,028 --> 00:39:49,633 "Det bliver måske det sidste." 464 00:39:49,699 --> 00:39:52,168 "Det håber jeg." 465 00:39:52,969 --> 00:39:55,872 Men da Clinton går af som præsident 466 00:39:55,939 --> 00:40:00,577 bliver fredstopmødet mellem de to lande aldrig til noget. 467 00:40:02,846 --> 00:40:06,683 Ingen af dem ved, hvad det kunne være blevet til. 468 00:40:12,188 --> 00:40:14,324 Ih, du godeste. Ih, du godeste. 469 00:40:14,391 --> 00:40:16,893 Med præsident Bush i Det Hvide Hus 470 00:40:16,960 --> 00:40:22,265 udløste den 11. september hændelser, der fik konsekvenser for hele verden. 471 00:40:23,033 --> 00:40:26,870 Vi samles i aften. Vores nation er i krig. 472 00:40:27,237 --> 00:40:31,508 Og den civiliserede verden står over for uhørte farer. 473 00:40:31,575 --> 00:40:34,177 Nordkorea er et regime med missiler 474 00:40:34,244 --> 00:40:39,249 og masseødelæggelsesvåben, men det sulter sine borgere. 475 00:40:39,316 --> 00:40:45,155 Den slags stater og deres allierede terrorister udgør en akse af ondskab. 476 00:40:45,622 --> 00:40:49,893 Bush satte Nordkorea på aksen af ondskab sammen med Iran og Irak 477 00:40:49,960 --> 00:40:52,262 i sin tale om nationens tilstand. 478 00:40:52,329 --> 00:40:56,566 Så Nordkorea var næppe særlig sikker på 479 00:40:56,633 --> 00:41:00,237 at kunne forhandle med USA. 480 00:41:05,108 --> 00:41:09,880 I aften er verden fokuseret på Irak. 481 00:41:09,946 --> 00:41:12,382 USA gav regimet 482 00:41:12,449 --> 00:41:16,086 den første smag af en strategi kaldet "shock and awe". 483 00:41:19,589 --> 00:41:21,892 Invasionen af Irak må have været 484 00:41:21,958 --> 00:41:25,929 en meget foruroligende udvikling for Nordkorea. 485 00:41:26,596 --> 00:41:31,368 Hussein havde ikke kernevåben, og se, hvad der skete med ham. 486 00:41:31,434 --> 00:41:34,537 Vi må ikke lade det ske for Kim Jong-il. 487 00:41:51,354 --> 00:41:56,126 OKTOBER 2006 488 00:42:03,300 --> 00:42:04,701 Indtil denne morgen 489 00:42:04,768 --> 00:42:08,171 havde otte lande kernevåben. 490 00:42:08,238 --> 00:42:11,775 Nu må vi føje Nordkorea til denne liste. 491 00:42:12,008 --> 00:42:16,346 Efter prøvesprængningen ændrer alt sig. 492 00:42:16,413 --> 00:42:20,383 Man kan ikke gå tilbage. Man har gjort det. 493 00:42:20,450 --> 00:42:24,087 De har vist USA, at de ikke er kuede. 494 00:42:24,154 --> 00:42:28,592 Der var endnu mere på spil. Situationen blev endnu farligere. 495 00:42:29,326 --> 00:42:32,128 Nordkorea havde en bombe. 496 00:42:32,195 --> 00:42:36,600 Jeg er meget stolt af vores videnskabsmænd og forskere 497 00:42:36,666 --> 00:42:42,639 som har udført meget succesrige atomprøvesprængninger under jorden. 498 00:42:43,406 --> 00:42:47,677 Kommer der flere? -Det må være nok, ikke? 499 00:42:49,613 --> 00:42:53,083 Det drejer sig meget om at yde for at få. 500 00:42:53,149 --> 00:42:57,587 Kim Jong-il ruller ikke ud af sengen efter en nat med cognac 501 00:42:57,654 --> 00:43:00,557 mens vennerne foreslår en prøvesprængning. 502 00:43:00,624 --> 00:43:05,695 Selvom det er den karikatur, som mange forestiller sig. 503 00:43:06,363 --> 00:43:09,332 De har været kloge og hensynsløse. 504 00:43:09,399 --> 00:43:13,737 Og de har fokuseret på deres overordnede mål: 505 00:43:13,803 --> 00:43:19,175 Bevare Kim-dynastiet og regimets magt. 506 00:43:23,446 --> 00:43:27,651 Nyhederne om nordkoreanske Kim Jong-ils helbred er dårlige. 507 00:43:28,618 --> 00:43:33,623 Den skrantende kommunistleder er blevet indlagt igen. 508 00:43:36,426 --> 00:43:39,362 OKTOBER 2010 KIM IL-SUNG SQUARE 509 00:43:46,803 --> 00:43:51,708 Han ser meget mager ud. Han har haft et slagtilfælde. 510 00:43:51,775 --> 00:43:57,080 Han haltede. Han havde det helt klart ikke godt. 511 00:43:58,014 --> 00:44:00,417 Og så begyndte vi at se tegnene på 512 00:44:00,483 --> 00:44:03,920 at der var en arvefølgekampagne på vej. 513 00:44:05,255 --> 00:44:09,626 Dynastiet, der havde regeret Nordkorea i over 60 år 514 00:44:09,693 --> 00:44:13,697 var ved at introducere den tredje generation til folket. 515 00:44:16,499 --> 00:44:20,437 På balkonen mod Kim Il-sung Square: 516 00:44:20,503 --> 00:44:23,540 Den udvalgte søn, Kim Jong-un. 517 00:44:26,176 --> 00:44:30,080 Det står klart, at Kim Jong-un er en ung mand 518 00:44:30,146 --> 00:44:33,683 som længe har vidst, at han skulle spille en særlig rolle. 519 00:44:41,491 --> 00:44:45,528 Fujimoto-san fortalte mig, at dvd-aftener var populære. 520 00:44:45,595 --> 00:44:48,999 Og en aften var Kim Jong-un der, og han var 11 år 521 00:44:49,065 --> 00:44:53,203 og de så "Lige på kornet" med Clint Eastwood. 522 00:44:55,238 --> 00:44:59,242 Der er en scene hvor der er fire Secret Service medlemmer 523 00:44:59,309 --> 00:45:03,547 som alle går med hænderne på limousinen. 524 00:45:04,548 --> 00:45:07,183 Kim Jong-il sagde: "Stop..." 525 00:45:07,250 --> 00:45:11,321 "Det er sådan, at jeg vil beskyttes." 526 00:45:20,697 --> 00:45:23,567 Den nordkoreanske leder, Kim Jong-il, er død. 527 00:45:23,633 --> 00:45:28,338 Kim fik et hjerteanfald på grund af det psykiske og fysiske pres 528 00:45:28,405 --> 00:45:32,609 fra hans uafbrudte arbejde for at skabe en blomstrende nation. 529 00:45:41,585 --> 00:45:47,324 DECEMBER 2011 530 00:46:01,271 --> 00:46:05,275 Vi så billederne fra begravelsesprocessionen 531 00:46:05,342 --> 00:46:08,378 i de kolde snedækkede gader i Pyongyang. 532 00:46:08,445 --> 00:46:12,148 Der var en kiste oven på limousinen. 533 00:46:12,215 --> 00:46:17,153 Og ligesom i "Lige på kornet" går Kim Jong-un 534 00:46:17,220 --> 00:46:19,956 med sin hånd på samme måde som Eastwood. 535 00:46:23,193 --> 00:46:28,665 Det er tre generationer af almægtige personer.