1
00:00:21,765 --> 00:00:24,768
Kim Jong-un,
o atual líder da Coreia do Norte,
2
00:00:25,168 --> 00:00:29,639
tem a sua própria girls band,
com cada membro escolhido por ele.
3
00:00:42,819 --> 00:00:45,555
Mas a atuação da banda
tem um lado sinistro.
4
00:00:54,297 --> 00:00:57,334
O espetáculo termina com uma visão
do fim do mundo,
5
00:00:58,235 --> 00:00:59,769
um Armagedão nuclear.
6
00:01:11,448 --> 00:01:16,386
É impossível compreender Kim Jong-un
7
00:01:16,519 --> 00:01:18,421
e prever as suas ações
8
00:01:18,555 --> 00:01:21,791
sem colocar isso
no contexto do pai dele
9
00:01:23,326 --> 00:01:24,661
e do avô.
10
00:01:27,497 --> 00:01:29,466
Esta é a história de três homens,
11
00:01:30,433 --> 00:01:31,668
uma família.
12
00:01:32,836 --> 00:01:36,740
O primeiro Kim, um homem que tentou
tornar-se um deus.
13
00:01:38,275 --> 00:01:41,811
Kim Il-sung foi o fundador
do estado, da revolução.
14
00:01:42,379 --> 00:01:45,515
Um homem que era adorado pelo povo.
15
00:01:49,386 --> 00:01:52,222
Um filho que nunca conseguiu
estar à altura do pai.
16
00:01:53,723 --> 00:01:57,561
Kim Jong-il não era
o candidato óbvio
17
00:01:57,861 --> 00:01:59,596
a sucessor do pai.
18
00:02:00,463 --> 00:02:02,566
Não tinha tanto à-vontade
com as pessoas,
19
00:02:02,699 --> 00:02:04,601
mantinha-se em segundo plano.
20
00:02:05,235 --> 00:02:08,505
Tinha o estatuto,
mas nunca teve o afeto.
21
00:02:10,240 --> 00:02:13,843
E um neto com o dedo
no botão nuclear.
22
00:02:23,853 --> 00:02:26,389
A Coreia do Norte devia ter sido
controlada há 20 anos,
23
00:02:26,523 --> 00:02:29,826
há 10 anos e há 5 anos.
Mas eu vou resolver a confusão.
24
00:02:34,598 --> 00:02:37,200
Agora, com o culminar da situação,
25
00:02:37,334 --> 00:02:41,738
esta é a história dos Kim,
uma família de ditadores.
26
00:02:43,106 --> 00:02:45,842
Eles têm sido inteligentes,
implacáveis
27
00:02:46,276 --> 00:02:50,180
e determinados em atingir
o seu objetivo fundamental,
28
00:02:50,547 --> 00:02:52,682
que é preservar a dinastia Kim,
29
00:02:53,350 --> 00:02:55,452
manter o regime no poder.
30
00:03:09,599 --> 00:03:14,204
EPISÓDIO 2
O FILHO DE DEUS
31
00:03:19,042 --> 00:03:23,046
O primeiro Kim governou a Coreia
do Norte como se fosse o seu deus.
32
00:03:57,681 --> 00:03:59,749
Mas tornar-se-ia cada vez mais claro
33
00:03:59,883 --> 00:04:03,019
que este deus
não viveria eternamente.
34
00:04:08,124 --> 00:04:10,794
Tanto quanto sei, sou o único
jornalista radicado em Seul
35
00:04:11,094 --> 00:04:15,632
que esteve com Kim Il-sung.
E foi este o momento.
36
00:04:17,267 --> 00:04:19,035
Este sou eu, com cabelo.
37
00:04:20,103 --> 00:04:21,738
Quando falei com ele
38
00:04:22,405 --> 00:04:26,142
fiquei com a impressão que ele
estava um pouco desorientado,
39
00:04:26,276 --> 00:04:28,311
um pouco confuso, do género...
40
00:04:29,679 --> 00:04:31,414
Um pouco distante.
41
00:04:33,116 --> 00:04:37,454
Mais tarde foi-nos dito que ele
já estava doente nessa altura.
42
00:04:37,587 --> 00:04:39,456
Estava acamado,
levantou-se para o nosso encontro
43
00:04:39,589 --> 00:04:42,859
e voltou para a cama, depois.
Não estava em boa forma.
44
00:04:48,865 --> 00:04:50,834
Na casa dos 60 anos,
45
00:04:51,268 --> 00:04:54,371
apareceu-lhe um bócio
na parte lateral do pescoço,
46
00:04:54,838 --> 00:04:58,341
do tamanho de um punho.
47
00:04:58,775 --> 00:05:00,744
E foi crescendo.
48
00:05:03,446 --> 00:05:06,616
Penso que ele acabou
por chegar à conclusão
49
00:05:06,750 --> 00:05:09,519
que precisava de ter
um plano de sucessão.
50
00:05:11,788 --> 00:05:15,759
O mundo perguntava-se quem ele
escolheria para ser o próximo líder.
51
00:05:17,661 --> 00:05:20,030
O favorito era o seu irmão.
52
00:05:22,065 --> 00:05:25,702
No início presumiu-se que o sucessor
53
00:05:25,835 --> 00:05:28,305
seria o irmão mais novo,
Kim Yong-ju.
54
00:05:28,738 --> 00:05:32,309
Ele chefiava a vigilância
do regime.
55
00:05:32,776 --> 00:05:35,212
Era o poder por trás do trono.
56
00:05:36,846 --> 00:05:40,517
O outro candidato óbvio
era o filho do segundo casamento,
57
00:05:40,784 --> 00:05:43,720
de quem se dizia ser muito
inteligente e parecido com o pai.
58
00:05:45,288 --> 00:05:50,427
Ele também tinha um filho que era
muito popular entre os militares,
59
00:05:50,827 --> 00:05:54,264
adorado por muitas partes
da velha guarda.
60
00:05:56,766 --> 00:05:59,236
A pessoa que ninguém esperava
que lhe sucedesse
61
00:05:59,502 --> 00:06:03,340
era o seu outro filho, Kim Jong-il,
chefe da propaganda.
62
00:06:05,475 --> 00:06:07,377
Ele não tinha experiência militar,
63
00:06:07,510 --> 00:06:09,479
era um privilegiado,
criado numa bolha.
64
00:06:10,680 --> 00:06:14,517
É apaixonado por filmes
e coisas do género.
65
00:06:18,688 --> 00:06:22,259
Kim Jong-il decidiu que queria
ser o líder a seguir ao pai,
66
00:06:23,026 --> 00:06:25,328
mas ele só percebia realmente
de filmes.
67
00:06:28,465 --> 00:06:32,402
"O Padrinho" é um filme
muito importante
68
00:06:32,535 --> 00:06:34,671
para Kim Jong-il.
69
00:06:34,838 --> 00:06:38,575
Pode ser visto quase como
um modelo literal
70
00:06:38,708 --> 00:06:40,477
para a Dinastia Kim.
71
00:06:41,845 --> 00:06:45,615
O trabalho de Jerrold Post
era informar o Presidente dos EUA
72
00:06:45,782 --> 00:06:47,817
sobre a mente de Kim Jong-il.
73
00:06:49,119 --> 00:06:53,223
Eu estava a tentar perceber o
que tinha moldado aquele indivíduo.
74
00:06:57,260 --> 00:07:02,432
Do que sabemos, ele foi,
por um lado, mimado.
75
00:07:04,034 --> 00:07:05,402
Há uma história...
76
00:07:05,535 --> 00:07:09,005
Ele tinha uma pessoa
cujo único trabalho
77
00:07:09,272 --> 00:07:12,676
era examinar cada grão de arroz
78
00:07:12,809 --> 00:07:16,346
antes de passar
pelos seus preciosos lábios.
79
00:07:19,549 --> 00:07:22,652
A mãe dele morreu
quando ele era uma criança.
80
00:07:26,423 --> 00:07:30,026
Ao mesmo tempo,
teve pouco contacto com o pai.
81
00:07:31,661 --> 00:07:35,131
Então, Kim Jong-il
era um rapaz solitário,
82
00:07:35,532 --> 00:07:37,267
um rapaz isolado.
83
00:07:39,402 --> 00:07:43,506
Precisava de se sentir validado,
de se sentir amado.
84
00:07:45,709 --> 00:07:49,646
Ao mesmo tempo,
ele vivia à sombra do pai.
85
00:07:52,415 --> 00:07:56,319
Kim Jong-il não era
o candidato óbvio
86
00:07:56,553 --> 00:07:58,388
a sucessor do pai.
87
00:07:59,322 --> 00:08:04,594
Mas compensou isso tornando-se
o grande propagandista do pai.
88
00:08:09,633 --> 00:08:14,271
O jovem Kim queria impressionar
o pai e conquistar poder.
89
00:08:18,408 --> 00:08:20,644
Decidiu tentar fazer grandes filmes
90
00:08:21,044 --> 00:08:23,647
que colocariam a Coreia do Norte
no mapa.
91
00:08:25,382 --> 00:08:27,584
Quando entrou no aparelho
do partido
92
00:08:27,717 --> 00:08:32,188
já tinha gravitado em direção
ao cinema como forma de perpetuar
93
00:08:32,322 --> 00:08:34,691
a legitimidade
do regime norte-coreano.
94
00:08:37,027 --> 00:08:40,363
E começa a usar a indústria
cinematográfica norte-coreana
95
00:08:40,497 --> 00:08:43,466
para tentar conquistar
o respeito do pai.
96
00:08:49,339 --> 00:08:51,608
O problema é que ele não achava
97
00:08:51,741 --> 00:08:54,544
que a indústria cinematográfica
norte-coreana prestasse.
98
00:09:00,183 --> 00:09:02,185
Ele era bastante crítico.
99
00:09:03,220 --> 00:09:06,423
Olhava para aqueles filmes
e dizia que não prestavam.
100
00:09:09,392 --> 00:09:12,562
E, sendo Kim Jong-il,
101
00:09:12,696 --> 00:09:16,600
não podendo desenvolver
o talento a nível local,
102
00:09:17,200 --> 00:09:19,436
recorre-se a contratações externas.
103
00:09:20,170 --> 00:09:23,707
Kim recorreu aos vizinhos,
rivais do regime, a Coreia do Sul,
104
00:09:24,007 --> 00:09:26,076
e traçou um plano maquiavélico.
105
00:09:26,209 --> 00:09:30,580
O RAPTO DE UMA ESTRELA DE CINEMA
106
00:09:46,329 --> 00:09:49,132
Na Coreia do Sul, naquela altura,
107
00:09:49,266 --> 00:09:52,035
o meu pai era o melhor realizador.
108
00:09:55,605 --> 00:09:59,409
E a minha mãe era a melhor atriz.
109
00:10:01,378 --> 00:10:05,615
O meu coração está assoberbado.
Não sei o que dizer.
110
00:10:08,385 --> 00:10:11,521
Eles eram o Brad Pitt
e a Angelina Jolie da época,
111
00:10:11,655 --> 00:10:14,090
no mundo do cinema sul-coreano.
112
00:10:16,626 --> 00:10:21,765
A atriz Choi Eun-hee é dada
como desaparecida em Hong Kong.
113
00:10:22,132 --> 00:10:24,367
Depois ela desapareceu em Hong Kong.
114
00:10:28,238 --> 00:10:30,874
O meu pai disse-me:
"Não te preocupes.
115
00:10:31,174 --> 00:10:33,577
"Vou encontrá-la
e trazê-la de volta."
116
00:10:33,743 --> 00:10:37,881
E o realizador de cinema
foi a Hong Kong procurar a mulher.
117
00:10:50,327 --> 00:10:52,762
Quando o meu pai desapareceu também,
118
00:10:54,130 --> 00:10:56,533
fiquei em choque.
119
00:10:57,234 --> 00:10:59,569
No primeiro ano, pensei
120
00:10:59,703 --> 00:11:02,339
que acabariam por regressar.
121
00:11:04,674 --> 00:11:09,145
No ano seguinte,
pensei que talvez não regressassem.
122
00:11:10,480 --> 00:11:15,118
No ano a seguir,
pensei que deviam ter morrido.
123
00:11:17,087 --> 00:11:20,056
Foi uma época difícil para mim.
124
00:11:26,229 --> 00:11:28,265
Depois recebemos umas gravações
125
00:11:28,398 --> 00:11:30,834
que foram retiradas clandestinamente
da Coreia do Norte.
126
00:11:39,376 --> 00:11:41,611
Esta é a voz da minha mãe.
127
00:11:46,283 --> 00:11:47,884
Este é o meu pai.
128
00:11:51,121 --> 00:11:54,291
Este é Kim Jong-il.
Este é Kim Jong-il.
129
00:11:57,661 --> 00:12:01,298
A chegada das gravações, anos depois
do desaparecimento dos cineastas,
130
00:12:01,598 --> 00:12:03,700
revelou finalmente
a verdade inacreditável.
131
00:12:04,634 --> 00:12:07,437
O casal tinha sido raptado
pelos norte-coreanos.
132
00:12:09,372 --> 00:12:11,408
Para alertar o mundo exterior
para o seu destino,
133
00:12:11,608 --> 00:12:15,445
gravaram-se em segredo
em conversas com Kim Jong-il.
134
00:12:17,480 --> 00:12:21,484
Era a primeira vez que alguém fora
da Coreia do Norte ouvia a voz dele.
135
00:12:23,520 --> 00:12:24,588
VOZ DE KIM JONG-IL
136
00:12:24,721 --> 00:12:26,656
Deixem-me explicar-vos o processo.
137
00:12:26,823 --> 00:12:31,595
Pensei em vocês em termos
de produção cinematográfica.
138
00:12:32,562 --> 00:12:36,833
Só disse: "Tragam-mos".
139
00:12:46,142 --> 00:12:50,580
Em 1978, o primeiro Kim controla
a Coreia do Norte.
140
00:12:51,381 --> 00:12:54,684
Mas o seu filho, Kim Jong-il,
quer suceder-lhe.
141
00:12:55,485 --> 00:12:57,721
Está a fazer todos os possíveis
para agradar ao pai
142
00:12:58,255 --> 00:12:59,789
e ganhar poder.
143
00:13:04,027 --> 00:13:07,664
O rapto dos cineastas sul-coreanos
está a correr como planeado.
144
00:13:08,565 --> 00:13:11,401
A atriz está a ser levada até ele.
145
00:13:18,508 --> 00:13:21,378
A minha mãe foi constantemente
transferida entre barcos
146
00:13:21,511 --> 00:13:24,147
até chegar à Coreia do Norte,
mais de uma semana depois.
147
00:13:34,124 --> 00:13:37,294
Ela disse que sentiu
um medo indescritível.
148
00:13:39,796 --> 00:13:42,399
Perguntou a alguém para onde ia.
149
00:13:47,837 --> 00:13:50,440
Responderam-lhe que
ia ter com Kim Jong-il.
150
00:13:53,643 --> 00:13:55,579
Quando ela chegou...
151
00:13:58,715 --> 00:14:00,483
... Kim Jong-il aproximou-se dela
152
00:14:02,485 --> 00:14:03,820
e apertou-lhe a mão.
153
00:14:07,057 --> 00:14:10,260
O que ele disse?
"Bem-vinda à Coreia do Norte."
154
00:14:16,633 --> 00:14:18,802
Quando eles chegaram ele disse-lhes:
"Trouxe-vos até cá
155
00:14:19,102 --> 00:14:23,406
"para ajudarem a melhorar
a nossa indústria cinematográfica."
156
00:14:23,707 --> 00:14:26,543
E foi o que eles fizeram
durante vários anos.
157
00:14:29,346 --> 00:14:32,816
Em oito anos, fizeram sete filmes.
158
00:14:35,552 --> 00:14:39,322
Kim Jong-il fornecia
todo o tipo de apoio.
159
00:14:39,789 --> 00:14:43,159
Instalações, estúdios,
financiamento, tudo.
160
00:14:44,661 --> 00:14:46,363
Kim Jong-il estava muito feliz.
161
00:14:47,530 --> 00:14:51,301
Agora são dos meus,
completamente.
162
00:14:55,138 --> 00:14:58,208
Kim Jong-il decide
que precisa de ajuda
163
00:14:58,341 --> 00:15:01,177
para melhorar a indústria
cinematográfica.
164
00:15:01,344 --> 00:15:04,748
"Porque não raptar alguém da
Coreia do Sul e trazê-los para cá?"
165
00:15:06,316 --> 00:15:10,220
É daquelas soluções muito pessoais
166
00:15:10,353 --> 00:15:13,056
que vistas de fora
parecem muito bizarras,
167
00:15:13,223 --> 00:15:16,159
mas vistas de dentro
da Coreia do Norte,
168
00:15:16,293 --> 00:15:21,464
é uma decisão tomada por alguém
que respondia perante ninguém.
169
00:15:21,831 --> 00:15:25,435
Ele decidiu que queria aquilo,
e assim foi.
170
00:15:28,672 --> 00:15:32,108
O plano dele era usá-los para
obter reconhecimento internacional
171
00:15:32,242 --> 00:15:34,177
para a indústria cinematográfica
norte-coreana,
172
00:15:34,711 --> 00:15:37,347
o que provaria o seu valor ao pai.
173
00:15:48,658 --> 00:15:51,795
VOZ DE KIM JONG-IL
174
00:15:52,095 --> 00:15:55,065
Vamos entrar no mercado europeu.
175
00:15:57,434 --> 00:16:01,738
Ir a festivais de cinema na Europa.
176
00:16:05,742 --> 00:16:11,248
Vamos deixar os sacanas
dos sul-coreanos cheios de inveja.
177
00:16:16,353 --> 00:16:21,091
Então, começaram a deixá-los
viajar juntos para o estrangeiro.
178
00:16:22,525 --> 00:16:26,563
Ele começou a traçar
um plano de fuga.
179
00:16:29,299 --> 00:16:32,736
Eu fui escolhido
para tratar dessa operação.
180
00:16:34,237 --> 00:16:38,275
Dissemos a todas as embaixadas
norte-americanas na Europa
181
00:16:38,408 --> 00:16:43,313
o que fazer caso eles fugissem.
182
00:16:45,782 --> 00:16:48,118
Agora que o casal tinha ganho
a confiança de Kim,
183
00:16:48,285 --> 00:16:51,454
viajam até Viena
numa suposta viagem de negócios
184
00:16:51,588 --> 00:16:53,490
para tratar da distribuição
de filmes.
185
00:16:55,292 --> 00:16:58,562
Na manhã seguinte,
conseguem passar pelos guardas.
186
00:17:00,830 --> 00:17:03,500
No átrio do hotel encontram-se
com um jornalista
187
00:17:03,633 --> 00:17:05,569
que os enfia num táxi.
188
00:17:08,705 --> 00:17:12,342
Com os guardas atrás deles, os
cineastas eram agora protagonistas
189
00:17:12,475 --> 00:17:14,444
numa perseguição de carro
no mundo real.
190
00:17:16,079 --> 00:17:18,281
Depois, por pura sorte,
191
00:17:18,815 --> 00:17:22,219
o carro deles passa num semáforo
que estava a fechar.
192
00:17:22,819 --> 00:17:24,754
Dirigiram-se para
a Embaixada dos EUA
193
00:17:25,288 --> 00:17:28,458
e ficaram finalmente em liberdade.
194
00:17:42,138 --> 00:17:44,474
Quando soube que os meus pais
tinham escapado,
195
00:17:44,608 --> 00:17:46,509
senti uma alegria indescritível.
196
00:17:49,312 --> 00:17:53,316
Pensava que nunca os voltaria a ver.
197
00:18:07,163 --> 00:18:12,068
A conferência de hoje é dada
a pedido de Mr. Shin e Miss Choi.
198
00:18:14,137 --> 00:18:16,006
Tiveram uma oportunidade rara
199
00:18:16,139 --> 00:18:18,642
de ver a liderança
norte-coreana de perto.
200
00:18:18,775 --> 00:18:20,677
Qual é a vossa impressão
dessa liderança?
201
00:18:24,281 --> 00:18:27,651
O facto de terem tido de nos raptar
202
00:18:27,817 --> 00:18:32,022
significa que não compreendem
o Ocidente.
203
00:18:39,763 --> 00:18:43,199
Do ponto de vista dele,
204
00:18:43,333 --> 00:18:48,471
melhorou a indústria cinematográfica
norte-coreana com o rapto deles.
205
00:18:52,242 --> 00:18:56,079
Mas odiarei Kim Jong-il para sempre
206
00:18:56,213 --> 00:19:00,717
por ter separado a nossa família.
207
00:19:03,453 --> 00:19:06,623
Ele acreditava que podia fazer
tudo o que queria.
208
00:19:10,493 --> 00:19:12,495
Era esse tipo de pessoa.
209
00:19:20,303 --> 00:19:21,805
Mas, para Kim Jong-il,
210
00:19:22,105 --> 00:19:25,041
a indústria cinematográfica
norte-coreana estava no mapa.
211
00:19:27,344 --> 00:19:30,347
Também colocou o departamento
de propaganda a trabalhar ao máximo,
212
00:19:30,714 --> 00:19:32,782
produzindo filmes
e conteúdos televisivos
213
00:19:33,083 --> 00:19:37,254
louvando o pai como o maior líder
que o mundo alguma vez tinha visto.
214
00:19:45,595 --> 00:19:50,333
Nunca ninguém no mundo dedicou
toda a sua vida à causa do povo
215
00:19:50,467 --> 00:19:53,770
durante tantos anos
e enfrentando tantas dificuldades
216
00:19:54,070 --> 00:19:55,672
como o nosso líder.
217
00:19:57,207 --> 00:20:00,343
Sempre que penso no líder
a trabalhar incansavelmente
218
00:20:00,477 --> 00:20:04,047
pela felicidade do povo,
os meus olhos humedecem-se.
219
00:20:17,327 --> 00:20:19,696
Foi nos anos 1970 e 1980
220
00:20:19,829 --> 00:20:24,067
que o culto da personalidade
levantou voo até à estratosfera,
221
00:20:24,200 --> 00:20:26,770
e foi sob a direção do filho dele,
Kim Jong-il.
222
00:20:39,516 --> 00:20:41,551
Intensificou o programa
de construção de estátuas
223
00:20:41,685 --> 00:20:43,653
para enaltecer o pai.
224
00:20:49,492 --> 00:20:52,896
Um gigantesco tributo
à filosofia pessoal de Kim,
225
00:20:54,431 --> 00:20:56,533
mais alto que o Monumento
a Washington.
226
00:21:00,770 --> 00:21:04,307
Ele intensificou o culto
da personalidade do pai
227
00:21:04,674 --> 00:21:09,179
para mostrar que era mais merecedor
da sucessão que qualquer outro.
228
00:21:12,382 --> 00:21:15,385
E, ao mesmo tempo,
os seus rivais perderam terreno.
229
00:21:16,286 --> 00:21:18,188
A saúde do seu tio piorou.
230
00:21:18,788 --> 00:21:21,725
E a mãe de Kim Pyong-il
caiu em desgraça,
231
00:21:22,392 --> 00:21:25,061
o que deixou o caminho livre
para Kim Jong-il.
232
00:21:33,403 --> 00:21:37,607
1980 - 6.° CONGRESSO
DO PARTIDO DOS TRABALHADORES
233
00:21:43,146 --> 00:21:46,249
Para surpresa dos seus homens de
confiança no regime norte-coreano,
234
00:21:46,383 --> 00:21:49,753
o Grande Líder nomeou o filho,
conhecido como Querido Líder,
235
00:21:49,886 --> 00:21:52,722
como seu sucessor
em caso de falecimento.
236
00:21:57,227 --> 00:22:01,264
Quando olhamos para a política
da Coreia do Norte,
237
00:22:02,032 --> 00:22:04,200
não faz muito sentido,
238
00:22:04,334 --> 00:22:07,304
a não ser que a liguemos
à família Kim.
239
00:22:11,141 --> 00:22:13,577
AVÔ
KIM IL-SUNG
240
00:22:13,710 --> 00:22:17,414
No fundo, é uma ditadura
dirigida por uma família.
241
00:22:18,782 --> 00:22:22,419
É singular em toda
a experiência comunista.
242
00:22:30,093 --> 00:22:32,529
Kim Jong-il tinha alcançado
o que ambicionava,
243
00:22:32,796 --> 00:22:35,098
mas ainda tinha um problema.
244
00:22:37,634 --> 00:22:39,102
A transformação da Coreia do Norte
245
00:22:39,236 --> 00:22:42,072
na primeira monarquia comunista
hereditária do mundo
246
00:22:42,205 --> 00:22:45,408
não parece ter sido bem recebida
pelos militares do país.
247
00:22:48,078 --> 00:22:52,282
Houve uma resistência militar
contra a sucessão hereditária.
248
00:22:54,217 --> 00:22:57,454
Os militares não achavam
que aquela pessoa tivesse
249
00:22:57,587 --> 00:22:59,589
o que era preciso para ser líder.
250
00:23:01,057 --> 00:23:04,628
Por isso Kim Jong-il tinha
de fabricar legitimidade
251
00:23:06,263 --> 00:23:08,365
para se sentir seguro
na sua posição.
252
00:23:08,498 --> 00:23:11,334
Tem de começar com mão de ferro.
253
00:23:19,476 --> 00:23:21,444
No início da década de 1980,
254
00:23:21,578 --> 00:23:23,947
a Coreia do Norte tinha
o líder seguinte escolhido.
255
00:23:25,348 --> 00:23:27,951
Mas ele parecia um homem
com algo a provar.
256
00:23:29,452 --> 00:23:32,856
O governo norte-americano
estava seriamente preocupado.
257
00:23:33,056 --> 00:23:37,327
Kim Jong-il era perigoso.
258
00:23:37,928 --> 00:23:40,363
Vivia na sombra do pai.
259
00:23:42,933 --> 00:23:46,136
E tinha uma necessidade
de ser respeitado.
260
00:23:47,103 --> 00:23:49,539
O avião espião de topo americano
261
00:23:49,673 --> 00:23:52,909
SR71 voa sistematicamente
no limite do espaço,
262
00:23:53,043 --> 00:23:55,412
a uma velocidade três vezes superior
à do som.
263
00:23:58,381 --> 00:24:00,417
As suas câmaras de espionagem
conseguem observar
264
00:24:00,584 --> 00:24:02,285
centenas de quilómetros
de território hostil,
265
00:24:02,419 --> 00:24:05,522
oferecendo aos EUA algumas das
suas informações mais detalhadas.
266
00:24:06,823 --> 00:24:09,626
Ele foi moldado desde a infância:
267
00:24:09,893 --> 00:24:13,296
tinha de se defender
contra o Ocidente.
268
00:24:13,430 --> 00:24:18,535
E as provocações dele
tornaram-se mais temerárias.
269
00:24:28,445 --> 00:24:31,848
Boa noite. Os EUA insistem agora
que não há qualquer dúvida.
270
00:24:31,982 --> 00:24:33,850
A Coreia do Norte disparou um míssil
271
00:24:33,984 --> 00:24:36,720
contra um avião espião americano,
ontem.
272
00:24:37,120 --> 00:24:40,423
Segundo o Departamento de Estado,
foi um ato de ilegalidade.
273
00:24:43,660 --> 00:24:47,664
Como líder seguinte escolhido,
Kim Jong-il assumia agora o comando
274
00:24:47,964 --> 00:24:50,634
e começava a encarregar-se
de governar a Coreia do Norte.
275
00:24:53,670 --> 00:24:56,606
Viria a tomar decisões ainda
mais imprudentes que o seu pai,
276
00:24:56,873 --> 00:25:00,076
com ainda menos noção de quais
poderiam ser as consequências.
277
00:25:08,718 --> 00:25:12,722
Uma das suas primeiras medidas
foi servir-se das suas embaixadas
278
00:25:12,856 --> 00:25:14,958
para lhe conseguirem
os seus filmes preferidos.
279
00:25:16,893 --> 00:25:20,730
Kim Jong-il conseguiu que todos
os filmes mais recentes
280
00:25:20,864 --> 00:25:23,767
fossem copiados ilegalmente
por diplomatas
281
00:25:23,900 --> 00:25:25,969
em embaixadas norte-coreanas
por todo o mundo.
282
00:25:29,472 --> 00:25:32,876
Ordenava que os enviassem
para ele, em Pyongyang.
283
00:25:33,443 --> 00:25:36,780
Construiu uma coleção enorme
de filmes
284
00:25:37,547 --> 00:25:39,316
e viu-os todos.
285
00:25:39,849 --> 00:25:42,052
Parece que é um grande fã
de James Bons.
286
00:25:42,719 --> 00:25:46,056
Ele expôs-se a todos aqueles filmes.
287
00:25:46,623 --> 00:25:48,658
Devem alimentar a imaginação dele.
288
00:25:49,859 --> 00:25:53,563
Como é que isso o influencia
em termos reais?
289
00:25:56,399 --> 00:25:58,602
Segundo os cineastas raptados,
290
00:25:58,735 --> 00:26:02,072
além de ter visto e adorado
todos os filmes de James Bond,
291
00:26:02,439 --> 00:26:05,375
Kim Jong-il pensava que eram de
alguma forma baseados na realidade.
292
00:26:07,644 --> 00:26:10,680
Ele tinha uma coleção gigantesca
de vídeos,
293
00:26:10,814 --> 00:26:15,952
e acredito que isso moldou
o conceito dele
294
00:26:16,086 --> 00:26:18,722
de como ser um líder,
de certo modo.
295
00:26:20,290 --> 00:26:23,326
Assim, um novo capítulo
da história norte-coreana
296
00:26:23,460 --> 00:26:24,728
estava prestes a começar.
297
00:26:24,995 --> 00:26:29,032
Com um líder que agia cada vez mais
como um vilão dos filmes de 007.
298
00:26:30,734 --> 00:26:35,071
Kim Jong-il sentia-se impelido
299
00:26:35,639 --> 00:26:38,308
a tentar atingir os objetivos
300
00:26:38,441 --> 00:26:41,511
que tinham sido implantados nele
pelo pai.
301
00:26:43,547 --> 00:26:48,385
Por isso vimos
o agravamento dos ataques
302
00:26:48,685 --> 00:26:53,723
para alcançar a unificação
da Península da Coreia.
303
00:26:56,126 --> 00:26:59,029
A seguir, seguiu o exemplo do pai.
304
00:26:59,963 --> 00:27:03,066
O pai tinha tentado por duas vezes
matar o presidente da Coreia do Sul.
305
00:27:03,900 --> 00:27:08,705
Agora, Kim Jong-il tentava ter êxito
onde o pai tinha fracassado.
306
00:27:21,284 --> 00:27:26,423
O ATENTADO BOMBISTA
307
00:27:51,047 --> 00:27:53,350
O Presidente Chun, da Coreia do Sul,
e o seu partido
308
00:27:53,483 --> 00:27:56,319
estão otimistas acerca da visita
a seis países asiáticos.
309
00:27:58,822 --> 00:28:02,659
Na delegação sul-coreana
ia Choi Jae-Wook.
310
00:28:15,906 --> 00:28:20,076
O que eu tinha de fazer
enquanto assessor de imprensa
311
00:28:20,377 --> 00:28:24,080
era comunicar com as pessoas
312
00:28:24,548 --> 00:28:28,285
e ajustar as polícias governamentais
313
00:28:28,418 --> 00:28:31,288
de acordo com isso.
314
00:28:33,290 --> 00:28:37,460
OUTUBRO DE 1983
RANGUN, BIRMÂNIA
315
00:28:42,632 --> 00:28:46,469
Trazendo a Birmânia
para o nosso lado
316
00:28:46,603 --> 00:28:49,573
esperávamos consolidar
a nossa posição económica.
317
00:28:56,346 --> 00:29:01,618
O evento devia começar às 10h30.
318
00:29:04,054 --> 00:29:06,957
Os operadores de câmara
estavam a competir entre eles
319
00:29:07,257 --> 00:29:08,458
pela melhor posição.
320
00:29:08,592 --> 00:29:13,563
Enquanto assessor de imprensa,
eu estava lá para manter a ordem.
321
00:29:13,697 --> 00:29:16,933
Disse-lhes para se organizarem.
322
00:29:21,338 --> 00:29:25,275
O embaixador disse-nos
para nos prepararmos,
323
00:29:26,076 --> 00:29:29,613
porque o presidente estava a chegar.
324
00:29:31,548 --> 00:29:34,851
Por isso formámos uma linha
com 16 pessoas.
325
00:29:40,290 --> 00:29:43,460
Eu estava a arranjar a minha gravata
326
00:29:43,593 --> 00:29:47,030
e a tentar lembrar-me
de manter os ombros direitos.
327
00:30:06,550 --> 00:30:09,853
Kim Jong-il preocupava-se mais
em impressionar o seu povo
328
00:30:09,986 --> 00:30:13,256
e as suas forças militares
do que com a sua imagem no mundo.
329
00:30:15,525 --> 00:30:17,928
O seu plano para assassinar
o presidente sul-coreano
330
00:30:18,261 --> 00:30:20,497
foi uma tentativa
de demonstração de força.
331
00:30:57,867 --> 00:30:59,636
Quando recuperei a consciência,
332
00:31:00,637 --> 00:31:02,839
tinha as vigas em cima de mim.
333
00:31:06,509 --> 00:31:09,179
Toda a gente à minha volta
estava morta.
334
00:31:11,581 --> 00:31:13,183
Gritei por ajuda.
335
00:31:13,483 --> 00:31:16,820
Puseram-me no carro
e levaram-me para o hospital.
336
00:31:28,031 --> 00:31:30,200
O presidente sul-coreano,
Chun Doo-Hwan,
337
00:31:30,500 --> 00:31:32,802
regressou hoje a Seul
para resolver os problemas
338
00:31:32,936 --> 00:31:35,605
políticos e pessoais do atentado
à bomba de ontem na Birmânia,
339
00:31:35,805 --> 00:31:39,109
em que ele era o alvo,
mas que matou 19 outras pessoas,
340
00:31:39,242 --> 00:31:43,513
incluindo 16 coreanos,
quatro membros do gabinete de Chun.
341
00:31:45,615 --> 00:31:47,751
A coluna de veículos de Chun
atrasou-se devido ao trânsito.
342
00:31:47,884 --> 00:31:50,654
O presidente estava a minutos
do local quando a bomba explodiu.
343
00:31:54,624 --> 00:31:58,128
Um tribunal birmanês confirmou
344
00:32:00,864 --> 00:32:03,700
que a Coreia do Norte
estava por trás do ataque.
345
00:32:16,112 --> 00:32:19,583
Fico extremamente triste
346
00:32:19,716 --> 00:32:24,854
quando penso nos que morreram.
347
00:32:26,056 --> 00:32:28,258
Eram meus amigos.
348
00:32:38,468 --> 00:32:41,004
Ronald Reagan voou
até à Coreia do Norte
349
00:32:41,705 --> 00:32:43,873
e proferiu um discurso
para as tropas americanas
350
00:32:44,074 --> 00:32:46,710
estacionadas
na zona desmilitarizada.
351
00:32:57,654 --> 00:32:58,722
À vontade!
352
00:33:01,191 --> 00:33:04,728
Guerreiros,
o Presidente dos Estados Unidos.
353
00:33:07,497 --> 00:33:09,232
Muito obrigado, coronel.
354
00:33:10,600 --> 00:33:14,905
Não há prova maior da relação
entre a força e a liberdade
355
00:33:15,472 --> 00:33:17,941
do que aqui na zona desmilitarizada
da Coreia.
356
00:33:18,875 --> 00:33:22,112
Vocês estão entre o mundo livre
e as Forças Armadas de um regime
357
00:33:22,245 --> 00:33:24,915
que é hostil a tudo aquilo
em que acreditamos como americanos.
358
00:33:25,715 --> 00:33:29,886
O regime comunista a norte
é baseado no ódio e na opressão.
359
00:33:30,620 --> 00:33:34,558
O seu ataque contra os líderes
do governo sul-coreano em Rangun
360
00:33:34,691 --> 00:33:38,194
deixou claro o tipo de inimigo que
enfrentam na zona desmilitarizada.
361
00:33:40,463 --> 00:33:43,533
Ao longo dos anos,
as ações irresponsáveis dos Kim
362
00:33:43,667 --> 00:33:47,070
geraram solidariedade e o apoio
internacional à Coreia do Sul.
363
00:33:51,041 --> 00:33:54,911
A conclusão na Coreia do Sul e
no mundo dos serviços de informação
364
00:33:55,045 --> 00:34:00,083
foi que Kim Jong-il estava
deslocado como líder.
365
00:34:02,185 --> 00:34:07,224
Na verdade, fazia mais lembrar
um realizador de Hollywood.
366
00:34:10,193 --> 00:34:13,430
A última coisa que o grande artista
da Coreia do Norte desejaria
367
00:34:13,597 --> 00:34:15,465
foi o que aconteceu a seguir.
368
00:34:15,999 --> 00:34:20,036
Uma oportunidade para a Coreia
do Sul triunfar no palco mundial.
369
00:34:22,172 --> 00:34:27,477
OS JOGOS OLÍMPICOS
370
00:34:27,777 --> 00:34:30,146
Hoje há notícias sobre
os Jogos Olímpicos de 1988.
371
00:34:30,447 --> 00:34:33,717
O Comité Olímpico Internacional
atribuiu os Jogos de Verão a Seul,
372
00:34:33,850 --> 00:34:35,452
a capital da Coreia do Sul.
373
00:34:35,652 --> 00:34:40,724
A XVI Olimpíada, em 1988,
374
00:34:41,458 --> 00:34:44,694
será realizada na cidade de Seul.
375
00:34:48,465 --> 00:34:52,636
Seul, capital da Coreia do Sul,
receber os Jogos Olímpicos
376
00:34:52,936 --> 00:34:55,872
foi um momento de reconhecimento.
377
00:34:56,139 --> 00:34:59,809
E na altura senti que o mundo
378
00:35:00,076 --> 00:35:02,178
estava a reconhecer simbolicamente
379
00:35:02,479 --> 00:35:05,482
a ascensão da Coreia do Sul
sobre a Coreia do Norte.
380
00:35:07,450 --> 00:35:10,887
Abalado por este anúncio,
Kim fez uma exigência esdrúxula.
381
00:35:11,655 --> 00:35:14,858
Anunciou que a Coreia do Norte
seria coanfitriã dos Jogos.
382
00:35:16,059 --> 00:35:18,595
E antes de obter uma resposta
do Comité Olímpico
383
00:35:18,995 --> 00:35:21,097
começou a construir estádios.
384
00:35:21,965 --> 00:35:25,502
Aqui, a gigantesca máquina
de propaganda continua a exigir
385
00:35:25,635 --> 00:35:29,205
que o Norte possa ser coanfitrião
dos Jogos Olímpicos, com o Sul.
386
00:35:31,174 --> 00:35:34,444
É um esforço monumental.
Há novos complexos desportivos
387
00:35:34,578 --> 00:35:37,113
a nascer como cogumelos
por toda a cidade de Pyongyang.
388
00:35:44,955 --> 00:35:47,190
Esta obra-prima reluzente
é conhecida
389
00:35:47,490 --> 00:35:50,227
como o Estádio Crisântemo,
devido à sua forma.
390
00:35:52,963 --> 00:35:56,633
Todos os recursos da nação,
dinheiro, aço, betão,
391
00:35:56,766 --> 00:35:58,768
estão a ser canalizados para isto.
392
00:36:00,537 --> 00:36:05,175
Com 150 mil lugares, os comunistas
afirmam que será o maior do mundo,
393
00:36:05,475 --> 00:36:08,111
ultrapassando com folga
o Estado Olímpico de Seul.
394
00:36:15,986 --> 00:36:19,155
A aposta de Kim foi:
"Construímos e eles hão de vir."
395
00:36:20,523 --> 00:36:22,726
O Comité Olímpico
fez uma visita cordial
396
00:36:22,859 --> 00:36:24,728
para falar sobre
a partilha dos Jogos,
397
00:36:24,995 --> 00:36:27,530
mas acabaram por decidir
não o fazer.
398
00:36:30,433 --> 00:36:34,571
Seul, a capital sul-coreana, iria
receber os Jogos Olímpicos sozinha.
399
00:36:36,806 --> 00:36:38,808
SEUL
COREIA DO SUL
400
00:36:38,975 --> 00:36:41,745
Então, enquanto o entusiasmo
crescia na Coreia do Sul
401
00:36:41,878 --> 00:36:44,180
com a aproximação dos Jogos,
pairava a preocupação
402
00:36:44,581 --> 00:36:47,784
sobre o que os norte-coreanos
poderiam fazer a seguir.
403
00:36:49,619 --> 00:36:53,189
Não podemos descartar
a possibilidade
404
00:36:53,490 --> 00:36:56,693
de eles tentarem perturbar
os Jogos Olímpicos.
405
00:36:59,729 --> 00:37:02,632
A Coreia do Norte só é competitiva
a nível internacional
406
00:37:02,766 --> 00:37:04,634
na capacidade de provocar problemas.
407
00:37:05,802 --> 00:37:09,139
Estamos a falar de terrorismo,
no fundo.
408
00:37:11,575 --> 00:37:14,578
Esta semana, os sul-coreanos
fizeram um anúncio público
409
00:37:14,778 --> 00:37:17,981
sobre quão preparados estão
para manter a segurança dos Jogos.
410
00:37:18,982 --> 00:37:23,220
Uma equipa de elite antiterrorismo
treina aqui há mais de dois anos,
411
00:37:23,553 --> 00:37:26,022
aperfeiçoando formas de dominar
sequestradores,
412
00:37:27,057 --> 00:37:28,992
preparando-se para o pior.
413
00:37:29,726 --> 00:37:34,731
Não ter a honra suprema
de acolher os Jogos Olímpicos
414
00:37:35,098 --> 00:37:40,070
deve ter sido tão humilhante
para Kim
415
00:37:40,203 --> 00:37:43,974
que, se ele não os ia acolher,
ninguém ia.
416
00:38:01,958 --> 00:38:03,927
A chama olímpica, que arde em Seul,
417
00:38:04,060 --> 00:38:06,196
é mais do que um símbolo
de prontidão.
418
00:38:06,329 --> 00:38:08,331
Anuncia o aparecimento de um país
419
00:38:08,632 --> 00:38:12,302
que se tornou o novo milagre
económico do século XX.
420
00:38:16,373 --> 00:38:18,975
Com o aproximar dos Jogos Olímpicos
de 1988,
421
00:38:19,109 --> 00:38:22,879
há uma escalada das tensões
entre os Kim e a Coreia do Sul.
422
00:38:25,115 --> 00:38:27,350
Os Jogos Olímpicos de Seul
terão a distinção de serem
423
00:38:27,651 --> 00:38:30,420
o evento desportivo mais
fortemente protegido de sempre.
424
00:38:34,758 --> 00:38:39,129
A separação entre a Coreia do Sul
e a do Norte tornava-se visível.
425
00:38:39,863 --> 00:38:43,233
Toda a gente sentia medo
da possibilidade de terrorismo.
426
00:38:44,100 --> 00:38:47,003
Um porta-aviões norte-americano
está ao largo da costa
427
00:38:47,137 --> 00:38:49,940
para dissuadir uma possível agressão
norte-coreana.
428
00:38:54,144 --> 00:38:57,881
Kim Jong-il apelou à União Soviética
e à China
429
00:38:58,014 --> 00:39:02,152
para boicotarem os Jogos, mas até
os aliados comunistas o desiludiram
430
00:39:02,586 --> 00:39:04,387
e decidiram participar.
431
00:39:08,658 --> 00:39:10,627
Ele tinha despendido
muito tempo e esforço
432
00:39:10,760 --> 00:39:15,232
a cortejar outros países comunistas,
e o facto de muitos deles
433
00:39:15,365 --> 00:39:18,368
irem aos Jogos Olímpicos
foi uma bofetada na cara.
434
00:39:22,372 --> 00:39:24,774
Para Kim Jong-il e o pai,
435
00:39:24,908 --> 00:39:29,079
inverteu completamente
a visão que tinham do mundo.
436
00:39:34,050 --> 00:39:38,788
Estavam cada vez mais desesperados
com a situação.
437
00:39:40,257 --> 00:39:45,395
VOO 858 PARA SEUL
438
00:39:58,308 --> 00:40:03,079
No dia antes de sairmos do hotel
439
00:40:08,118 --> 00:40:12,055
recebemos os explosivos.
440
00:40:12,689 --> 00:40:15,225
29 DE NOVEMBRO DE 1987
441
00:40:15,358 --> 00:40:18,361
Enquanto estávamos
à espera no aeroporto,
442
00:40:20,263 --> 00:40:25,101
programei o temporizador da bomba
para explodir 9 horas depois.
443
00:40:30,173 --> 00:40:34,077
A bomba parecia
uma garrafa de uísque
444
00:40:35,312 --> 00:40:39,849
e um rádio Panasonic.
445
00:40:42,252 --> 00:40:47,757
Pus o saco com a bomba
num compartimento superior.
446
00:40:50,860 --> 00:40:53,163
Quando chegámos a Abu Dhabi
447
00:40:54,064 --> 00:40:56,933
saímos do avião.
448
00:40:59,703 --> 00:41:03,807
O destino final era Seul.
449
00:41:08,078 --> 00:41:11,314
Por um momento, pensei
450
00:41:14,017 --> 00:41:18,855
como eles estavam prestes a morrer.
451
00:41:21,992 --> 00:41:25,929
Mas tive de pôr esse pensamento
de lado.
452
00:41:41,945 --> 00:41:44,481
Um avião da Korean Air
com 115 pessoas a bordo
453
00:41:44,781 --> 00:41:47,450
num voo vindo do Iraque desapareceu
hoje perto da Birmânia.
454
00:41:49,052 --> 00:41:52,188
Enquanto aeronaves procuram
os destroços do avião da Korean Air
455
00:41:52,322 --> 00:41:54,858
começam a surgir informações
sobre um possível ataque bombista
456
00:41:54,991 --> 00:41:57,227
levando os investigadores a pensar
que o Voo 858
457
00:41:57,360 --> 00:41:59,362
pode ter sido alvo de terrorismo.
458
00:42:03,700 --> 00:42:06,436
Familiares dos 95 passageiros
e 20 tripulantes
459
00:42:06,736 --> 00:42:09,239
começaram a reunir-se com o surgir
das notícias do desaparecimento.
460
00:42:10,373 --> 00:42:13,009
À exceção de duas pessoas, todos
a bordo eram de origem coreana.
461
00:42:27,791 --> 00:42:30,794
Pensei que estava a contribuir
para a reunificação
462
00:42:30,927 --> 00:42:33,797
ao prejudicar o inimigo.
463
00:42:45,842 --> 00:42:48,445
A Coreia do Norte é um sítio
onde cumprimos uma ordem,
464
00:42:48,745 --> 00:42:51,147
tal como um soldado.
465
00:42:59,089 --> 00:43:02,259
Os operacionais norte-coreanos
estavam bem treinados.
466
00:43:03,627 --> 00:43:05,929
E estavam a realizar uma missão,
467
00:43:06,062 --> 00:43:09,833
que lhes foi transmitida
diretamente por Kim Jong-il.
468
00:43:13,103 --> 00:43:14,804
Quase saíram impunes.
469
00:43:17,707 --> 00:43:21,778
Depois do ataque, fui detida.
470
00:43:25,382 --> 00:43:27,884
Em caso de insucesso,
471
00:43:30,053 --> 00:43:34,257
deram-nos uma cápsula com veneno
472
00:43:34,391 --> 00:43:36,393
para nos suicidarmos,
473
00:43:36,927 --> 00:43:42,265
mas bateram-me enquanto
a estava a morder.
474
00:43:46,436 --> 00:43:51,007
A boca de Kim Huyn-hee, de 26 anos,
foi tapada
475
00:43:51,174 --> 00:43:53,310
para evitar que se envenenasse.
476
00:43:53,443 --> 00:43:58,148
Miss Kim e outro agente
norte-coreano que se suicidou
477
00:43:58,281 --> 00:44:00,717
fizeram explodir
um avião sul-coreano,
478
00:44:00,850 --> 00:44:02,786
matando mais de 100 pessoas.
479
00:44:14,831 --> 00:44:17,267
A agente de Kim Jong-il
foi condenada à morte
480
00:44:17,400 --> 00:44:19,135
pelo seu ato de assassínio em massa,
481
00:44:19,803 --> 00:44:22,439
mas mais tarde foi perdoada
pelo presidente sul-coreano,
482
00:44:22,839 --> 00:44:25,275
que afirmou que ela era vítima
de uma lavagem cerebral
483
00:44:25,709 --> 00:44:28,678
por parte do verdadeiro culpado,
o regime de Kim.
484
00:44:32,048 --> 00:44:34,684
Como alguém que cometeu
um crime terrível,
485
00:44:39,222 --> 00:44:41,958
eu implorei-lhes
486
00:44:43,393 --> 00:44:47,063
que me matassem sem se saber.
487
00:44:56,740 --> 00:44:58,975
Quando estava a ser interrogada
pela polícia,
488
00:45:00,677 --> 00:45:03,346
vi os Jogos Olímpicos
numa televisão.
489
00:45:05,181 --> 00:45:07,217
Nas próximas duas semanas,
uma audiência global assistirá
490
00:45:07,350 --> 00:45:09,719
aos XXIV Jogos Olímpicos.
491
00:45:11,087 --> 00:45:13,423
A Coreia do Sul,
cuja capital é o cenário,
492
00:45:13,723 --> 00:45:16,426
e cujo país está sob
o olhar do mundo como nunca antes.
493
00:45:19,129 --> 00:45:20,964
Um momento de orgulho nacional,
494
00:45:21,164 --> 00:45:24,334
em especial quando mais de 9 mil
atletas entrarem finalmente,
495
00:45:24,634 --> 00:45:26,703
o maior número da história olímpica.
496
00:45:26,903 --> 00:45:29,706
Os primeiros Jogos em três décadas
com os EUA,
497
00:45:29,839 --> 00:45:32,742
a China e a União Soviética
em competição.
498
00:45:37,948 --> 00:45:41,284
Ver aquilo fez-me perguntar
499
00:45:43,386 --> 00:45:45,188
"Porque é que a Coreia do Norte
tinha tentado impedir
500
00:45:45,322 --> 00:45:48,892
"que acontecesse
algo tão maravilhoso?"
501
00:45:55,999 --> 00:45:57,934
Os Jogos Olímpicos, de certa forma,
502
00:45:58,068 --> 00:46:00,337
foram o final
de uma década desastrosa,
503
00:46:00,470 --> 00:46:03,673
mas foram a véspera
de outra bem mais desastrosa
504
00:46:03,807 --> 00:46:05,175
para os norte-coreanos.
505
00:46:08,378 --> 00:46:11,715
Bem-vindos, atletas do mundo.
506
00:46:15,785 --> 00:46:18,154
O êxito dos Jogos Olímpicos
da Coreia do Sul
507
00:46:18,288 --> 00:46:20,323
foi escondido do povo norte-coreano.
508
00:46:22,225 --> 00:46:26,129
Em vez disso, viram programas
de televisão como este.
509
00:46:41,111 --> 00:46:44,648
Kim Jong-il estava a moldar-se
à imagem do pai,
510
00:46:45,148 --> 00:46:47,784
um deus aos olhos do seu povo.
511
00:46:50,153 --> 00:46:52,122
E estava prestes a usar o seu poder
512
00:46:52,255 --> 00:46:55,025
de forma mais imprudente
e extravagante
513
00:46:55,292 --> 00:46:58,061
do que qualquer pessoa
poderia ter imaginado.