1 00:00:21,765 --> 00:00:24,768 Kim Jong-un, o atual líder da Coreia do Norte, 2 00:00:25,168 --> 00:00:29,639 tem a sua própria girls band, com cada membro escolhido por ele. 3 00:00:42,819 --> 00:00:45,555 Mas a atuação da banda tem um lado sinistro. 4 00:00:54,297 --> 00:00:57,334 O espetáculo termina com uma visão do fim do mundo, 5 00:00:58,235 --> 00:00:59,769 um Armagedão nuclear. 6 00:01:11,448 --> 00:01:16,386 É impossível compreender Kim Jong-un 7 00:01:16,519 --> 00:01:18,421 e prever as suas ações 8 00:01:18,555 --> 00:01:21,791 sem colocar isso no contexto do pai dele 9 00:01:23,326 --> 00:01:24,661 e do avô. 10 00:01:27,497 --> 00:01:29,466 Esta é a história de três homens, 11 00:01:30,433 --> 00:01:31,668 uma família. 12 00:01:32,836 --> 00:01:36,740 O primeiro Kim, um homem que tentou tornar-se um deus. 13 00:01:38,275 --> 00:01:41,811 Kim Il-sung foi o fundador do estado, da revolução. 14 00:01:42,379 --> 00:01:45,515 Um homem que era adorado pelo povo. 15 00:01:49,386 --> 00:01:52,222 Um filho que nunca conseguiu estar à altura do pai. 16 00:01:53,723 --> 00:01:57,561 Kim Jong-il não era o candidato óbvio 17 00:01:57,861 --> 00:01:59,596 a sucessor do pai. 18 00:02:00,463 --> 00:02:02,566 Não tinha tanto à-vontade com as pessoas, 19 00:02:02,699 --> 00:02:04,601 mantinha-se em segundo plano. 20 00:02:05,235 --> 00:02:08,505 Tinha o estatuto, mas nunca teve o afeto. 21 00:02:10,240 --> 00:02:13,843 E um neto com o dedo no botão nuclear. 22 00:02:23,853 --> 00:02:26,389 A Coreia do Norte devia ter sido controlada há 20 anos, 23 00:02:26,523 --> 00:02:29,826 há 10 anos e há 5 anos. Mas eu vou resolver a confusão. 24 00:02:34,598 --> 00:02:37,200 Agora, com o culminar da situação, 25 00:02:37,334 --> 00:02:41,738 esta é a história dos Kim, uma família de ditadores. 26 00:02:43,106 --> 00:02:45,842 Eles têm sido inteligentes, implacáveis 27 00:02:46,276 --> 00:02:50,180 e determinados em atingir o seu objetivo fundamental, 28 00:02:50,547 --> 00:02:52,682 que é preservar a dinastia Kim, 29 00:02:53,350 --> 00:02:55,452 manter o regime no poder. 30 00:03:09,599 --> 00:03:14,204 EPISÓDIO 2 O FILHO DE DEUS 31 00:03:19,042 --> 00:03:23,046 O primeiro Kim governou a Coreia do Norte como se fosse o seu deus. 32 00:03:57,681 --> 00:03:59,749 Mas tornar-se-ia cada vez mais claro 33 00:03:59,883 --> 00:04:03,019 que este deus não viveria eternamente. 34 00:04:08,124 --> 00:04:10,794 Tanto quanto sei, sou o único jornalista radicado em Seul 35 00:04:11,094 --> 00:04:15,632 que esteve com Kim Il-sung. E foi este o momento. 36 00:04:17,267 --> 00:04:19,035 Este sou eu, com cabelo. 37 00:04:20,103 --> 00:04:21,738 Quando falei com ele 38 00:04:22,405 --> 00:04:26,142 fiquei com a impressão que ele estava um pouco desorientado, 39 00:04:26,276 --> 00:04:28,311 um pouco confuso, do género... 40 00:04:29,679 --> 00:04:31,414 Um pouco distante. 41 00:04:33,116 --> 00:04:37,454 Mais tarde foi-nos dito que ele já estava doente nessa altura. 42 00:04:37,587 --> 00:04:39,456 Estava acamado, levantou-se para o nosso encontro 43 00:04:39,589 --> 00:04:42,859 e voltou para a cama, depois. Não estava em boa forma. 44 00:04:48,865 --> 00:04:50,834 Na casa dos 60 anos, 45 00:04:51,268 --> 00:04:54,371 apareceu-lhe um bócio na parte lateral do pescoço, 46 00:04:54,838 --> 00:04:58,341 do tamanho de um punho. 47 00:04:58,775 --> 00:05:00,744 E foi crescendo. 48 00:05:03,446 --> 00:05:06,616 Penso que ele acabou por chegar à conclusão 49 00:05:06,750 --> 00:05:09,519 que precisava de ter um plano de sucessão. 50 00:05:11,788 --> 00:05:15,759 O mundo perguntava-se quem ele escolheria para ser o próximo líder. 51 00:05:17,661 --> 00:05:20,030 O favorito era o seu irmão. 52 00:05:22,065 --> 00:05:25,702 No início presumiu-se que o sucessor 53 00:05:25,835 --> 00:05:28,305 seria o irmão mais novo, Kim Yong-ju. 54 00:05:28,738 --> 00:05:32,309 Ele chefiava a vigilância do regime. 55 00:05:32,776 --> 00:05:35,212 Era o poder por trás do trono. 56 00:05:36,846 --> 00:05:40,517 O outro candidato óbvio era o filho do segundo casamento, 57 00:05:40,784 --> 00:05:43,720 de quem se dizia ser muito inteligente e parecido com o pai. 58 00:05:45,288 --> 00:05:50,427 Ele também tinha um filho que era muito popular entre os militares, 59 00:05:50,827 --> 00:05:54,264 adorado por muitas partes da velha guarda. 60 00:05:56,766 --> 00:05:59,236 A pessoa que ninguém esperava que lhe sucedesse 61 00:05:59,502 --> 00:06:03,340 era o seu outro filho, Kim Jong-il, chefe da propaganda. 62 00:06:05,475 --> 00:06:07,377 Ele não tinha experiência militar, 63 00:06:07,510 --> 00:06:09,479 era um privilegiado, criado numa bolha. 64 00:06:10,680 --> 00:06:14,517 É apaixonado por filmes e coisas do género. 65 00:06:18,688 --> 00:06:22,259 Kim Jong-il decidiu que queria ser o líder a seguir ao pai, 66 00:06:23,026 --> 00:06:25,328 mas ele só percebia realmente de filmes. 67 00:06:28,465 --> 00:06:32,402 "O Padrinho" é um filme muito importante 68 00:06:32,535 --> 00:06:34,671 para Kim Jong-il. 69 00:06:34,838 --> 00:06:38,575 Pode ser visto quase como um modelo literal 70 00:06:38,708 --> 00:06:40,477 para a Dinastia Kim. 71 00:06:41,845 --> 00:06:45,615 O trabalho de Jerrold Post era informar o Presidente dos EUA 72 00:06:45,782 --> 00:06:47,817 sobre a mente de Kim Jong-il. 73 00:06:49,119 --> 00:06:53,223 Eu estava a tentar perceber o que tinha moldado aquele indivíduo. 74 00:06:57,260 --> 00:07:02,432 Do que sabemos, ele foi, por um lado, mimado. 75 00:07:04,034 --> 00:07:05,402 Há uma história... 76 00:07:05,535 --> 00:07:09,005 Ele tinha uma pessoa cujo único trabalho 77 00:07:09,272 --> 00:07:12,676 era examinar cada grão de arroz 78 00:07:12,809 --> 00:07:16,346 antes de passar pelos seus preciosos lábios. 79 00:07:19,549 --> 00:07:22,652 A mãe dele morreu quando ele era uma criança. 80 00:07:26,423 --> 00:07:30,026 Ao mesmo tempo, teve pouco contacto com o pai. 81 00:07:31,661 --> 00:07:35,131 Então, Kim Jong-il era um rapaz solitário, 82 00:07:35,532 --> 00:07:37,267 um rapaz isolado. 83 00:07:39,402 --> 00:07:43,506 Precisava de se sentir validado, de se sentir amado. 84 00:07:45,709 --> 00:07:49,646 Ao mesmo tempo, ele vivia à sombra do pai. 85 00:07:52,415 --> 00:07:56,319 Kim Jong-il não era o candidato óbvio 86 00:07:56,553 --> 00:07:58,388 a sucessor do pai. 87 00:07:59,322 --> 00:08:04,594 Mas compensou isso tornando-se o grande propagandista do pai. 88 00:08:09,633 --> 00:08:14,271 O jovem Kim queria impressionar o pai e conquistar poder. 89 00:08:18,408 --> 00:08:20,644 Decidiu tentar fazer grandes filmes 90 00:08:21,044 --> 00:08:23,647 que colocariam a Coreia do Norte no mapa. 91 00:08:25,382 --> 00:08:27,584 Quando entrou no aparelho do partido 92 00:08:27,717 --> 00:08:32,188 já tinha gravitado em direção ao cinema como forma de perpetuar 93 00:08:32,322 --> 00:08:34,691 a legitimidade do regime norte-coreano. 94 00:08:37,027 --> 00:08:40,363 E começa a usar a indústria cinematográfica norte-coreana 95 00:08:40,497 --> 00:08:43,466 para tentar conquistar o respeito do pai. 96 00:08:49,339 --> 00:08:51,608 O problema é que ele não achava 97 00:08:51,741 --> 00:08:54,544 que a indústria cinematográfica norte-coreana prestasse. 98 00:09:00,183 --> 00:09:02,185 Ele era bastante crítico. 99 00:09:03,220 --> 00:09:06,423 Olhava para aqueles filmes e dizia que não prestavam. 100 00:09:09,392 --> 00:09:12,562 E, sendo Kim Jong-il, 101 00:09:12,696 --> 00:09:16,600 não podendo desenvolver o talento a nível local, 102 00:09:17,200 --> 00:09:19,436 recorre-se a contratações externas. 103 00:09:20,170 --> 00:09:23,707 Kim recorreu aos vizinhos, rivais do regime, a Coreia do Sul, 104 00:09:24,007 --> 00:09:26,076 e traçou um plano maquiavélico. 105 00:09:26,209 --> 00:09:30,580 O RAPTO DE UMA ESTRELA DE CINEMA 106 00:09:46,329 --> 00:09:49,132 Na Coreia do Sul, naquela altura, 107 00:09:49,266 --> 00:09:52,035 o meu pai era o melhor realizador. 108 00:09:55,605 --> 00:09:59,409 E a minha mãe era a melhor atriz. 109 00:10:01,378 --> 00:10:05,615 O meu coração está assoberbado. Não sei o que dizer. 110 00:10:08,385 --> 00:10:11,521 Eles eram o Brad Pitt e a Angelina Jolie da época, 111 00:10:11,655 --> 00:10:14,090 no mundo do cinema sul-coreano. 112 00:10:16,626 --> 00:10:21,765 A atriz Choi Eun-hee é dada como desaparecida em Hong Kong. 113 00:10:22,132 --> 00:10:24,367 Depois ela desapareceu em Hong Kong. 114 00:10:28,238 --> 00:10:30,874 O meu pai disse-me: "Não te preocupes. 115 00:10:31,174 --> 00:10:33,577 "Vou encontrá-la e trazê-la de volta." 116 00:10:33,743 --> 00:10:37,881 E o realizador de cinema foi a Hong Kong procurar a mulher. 117 00:10:50,327 --> 00:10:52,762 Quando o meu pai desapareceu também, 118 00:10:54,130 --> 00:10:56,533 fiquei em choque. 119 00:10:57,234 --> 00:10:59,569 No primeiro ano, pensei 120 00:10:59,703 --> 00:11:02,339 que acabariam por regressar. 121 00:11:04,674 --> 00:11:09,145 No ano seguinte, pensei que talvez não regressassem. 122 00:11:10,480 --> 00:11:15,118 No ano a seguir, pensei que deviam ter morrido. 123 00:11:17,087 --> 00:11:20,056 Foi uma época difícil para mim. 124 00:11:26,229 --> 00:11:28,265 Depois recebemos umas gravações 125 00:11:28,398 --> 00:11:30,834 que foram retiradas clandestinamente da Coreia do Norte. 126 00:11:39,376 --> 00:11:41,611 Esta é a voz da minha mãe. 127 00:11:46,283 --> 00:11:47,884 Este é o meu pai. 128 00:11:51,121 --> 00:11:54,291 Este é Kim Jong-il. Este é Kim Jong-il. 129 00:11:57,661 --> 00:12:01,298 A chegada das gravações, anos depois do desaparecimento dos cineastas, 130 00:12:01,598 --> 00:12:03,700 revelou finalmente a verdade inacreditável. 131 00:12:04,634 --> 00:12:07,437 O casal tinha sido raptado pelos norte-coreanos. 132 00:12:09,372 --> 00:12:11,408 Para alertar o mundo exterior para o seu destino, 133 00:12:11,608 --> 00:12:15,445 gravaram-se em segredo em conversas com Kim Jong-il. 134 00:12:17,480 --> 00:12:21,484 Era a primeira vez que alguém fora da Coreia do Norte ouvia a voz dele. 135 00:12:23,520 --> 00:12:24,588 VOZ DE KIM JONG-IL 136 00:12:24,721 --> 00:12:26,656 Deixem-me explicar-vos o processo. 137 00:12:26,823 --> 00:12:31,595 Pensei em vocês em termos de produção cinematográfica. 138 00:12:32,562 --> 00:12:36,833 Só disse: "Tragam-mos". 139 00:12:46,142 --> 00:12:50,580 Em 1978, o primeiro Kim controla a Coreia do Norte. 140 00:12:51,381 --> 00:12:54,684 Mas o seu filho, Kim Jong-il, quer suceder-lhe. 141 00:12:55,485 --> 00:12:57,721 Está a fazer todos os possíveis para agradar ao pai 142 00:12:58,255 --> 00:12:59,789 e ganhar poder. 143 00:13:04,027 --> 00:13:07,664 O rapto dos cineastas sul-coreanos está a correr como planeado. 144 00:13:08,565 --> 00:13:11,401 A atriz está a ser levada até ele. 145 00:13:18,508 --> 00:13:21,378 A minha mãe foi constantemente transferida entre barcos 146 00:13:21,511 --> 00:13:24,147 até chegar à Coreia do Norte, mais de uma semana depois. 147 00:13:34,124 --> 00:13:37,294 Ela disse que sentiu um medo indescritível. 148 00:13:39,796 --> 00:13:42,399 Perguntou a alguém para onde ia. 149 00:13:47,837 --> 00:13:50,440 Responderam-lhe que ia ter com Kim Jong-il. 150 00:13:53,643 --> 00:13:55,579 Quando ela chegou... 151 00:13:58,715 --> 00:14:00,483 ... Kim Jong-il aproximou-se dela 152 00:14:02,485 --> 00:14:03,820 e apertou-lhe a mão. 153 00:14:07,057 --> 00:14:10,260 O que ele disse? "Bem-vinda à Coreia do Norte." 154 00:14:16,633 --> 00:14:18,802 Quando eles chegaram ele disse-lhes: "Trouxe-vos até cá 155 00:14:19,102 --> 00:14:23,406 "para ajudarem a melhorar a nossa indústria cinematográfica." 156 00:14:23,707 --> 00:14:26,543 E foi o que eles fizeram durante vários anos. 157 00:14:29,346 --> 00:14:32,816 Em oito anos, fizeram sete filmes. 158 00:14:35,552 --> 00:14:39,322 Kim Jong-il fornecia todo o tipo de apoio. 159 00:14:39,789 --> 00:14:43,159 Instalações, estúdios, financiamento, tudo. 160 00:14:44,661 --> 00:14:46,363 Kim Jong-il estava muito feliz. 161 00:14:47,530 --> 00:14:51,301 Agora são dos meus, completamente. 162 00:14:55,138 --> 00:14:58,208 Kim Jong-il decide que precisa de ajuda 163 00:14:58,341 --> 00:15:01,177 para melhorar a indústria cinematográfica. 164 00:15:01,344 --> 00:15:04,748 "Porque não raptar alguém da Coreia do Sul e trazê-los para cá?" 165 00:15:06,316 --> 00:15:10,220 É daquelas soluções muito pessoais 166 00:15:10,353 --> 00:15:13,056 que vistas de fora parecem muito bizarras, 167 00:15:13,223 --> 00:15:16,159 mas vistas de dentro da Coreia do Norte, 168 00:15:16,293 --> 00:15:21,464 é uma decisão tomada por alguém que respondia perante ninguém. 169 00:15:21,831 --> 00:15:25,435 Ele decidiu que queria aquilo, e assim foi. 170 00:15:28,672 --> 00:15:32,108 O plano dele era usá-los para obter reconhecimento internacional 171 00:15:32,242 --> 00:15:34,177 para a indústria cinematográfica norte-coreana, 172 00:15:34,711 --> 00:15:37,347 o que provaria o seu valor ao pai. 173 00:15:48,658 --> 00:15:51,795 VOZ DE KIM JONG-IL 174 00:15:52,095 --> 00:15:55,065 Vamos entrar no mercado europeu. 175 00:15:57,434 --> 00:16:01,738 Ir a festivais de cinema na Europa. 176 00:16:05,742 --> 00:16:11,248 Vamos deixar os sacanas dos sul-coreanos cheios de inveja. 177 00:16:16,353 --> 00:16:21,091 Então, começaram a deixá-los viajar juntos para o estrangeiro. 178 00:16:22,525 --> 00:16:26,563 Ele começou a traçar um plano de fuga. 179 00:16:29,299 --> 00:16:32,736 Eu fui escolhido para tratar dessa operação. 180 00:16:34,237 --> 00:16:38,275 Dissemos a todas as embaixadas norte-americanas na Europa 181 00:16:38,408 --> 00:16:43,313 o que fazer caso eles fugissem. 182 00:16:45,782 --> 00:16:48,118 Agora que o casal tinha ganho a confiança de Kim, 183 00:16:48,285 --> 00:16:51,454 viajam até Viena numa suposta viagem de negócios 184 00:16:51,588 --> 00:16:53,490 para tratar da distribuição de filmes. 185 00:16:55,292 --> 00:16:58,562 Na manhã seguinte, conseguem passar pelos guardas. 186 00:17:00,830 --> 00:17:03,500 No átrio do hotel encontram-se com um jornalista 187 00:17:03,633 --> 00:17:05,569 que os enfia num táxi. 188 00:17:08,705 --> 00:17:12,342 Com os guardas atrás deles, os cineastas eram agora protagonistas 189 00:17:12,475 --> 00:17:14,444 numa perseguição de carro no mundo real. 190 00:17:16,079 --> 00:17:18,281 Depois, por pura sorte, 191 00:17:18,815 --> 00:17:22,219 o carro deles passa num semáforo que estava a fechar. 192 00:17:22,819 --> 00:17:24,754 Dirigiram-se para a Embaixada dos EUA 193 00:17:25,288 --> 00:17:28,458 e ficaram finalmente em liberdade. 194 00:17:42,138 --> 00:17:44,474 Quando soube que os meus pais tinham escapado, 195 00:17:44,608 --> 00:17:46,509 senti uma alegria indescritível. 196 00:17:49,312 --> 00:17:53,316 Pensava que nunca os voltaria a ver. 197 00:18:07,163 --> 00:18:12,068 A conferência de hoje é dada a pedido de Mr. Shin e Miss Choi. 198 00:18:14,137 --> 00:18:16,006 Tiveram uma oportunidade rara 199 00:18:16,139 --> 00:18:18,642 de ver a liderança norte-coreana de perto. 200 00:18:18,775 --> 00:18:20,677 Qual é a vossa impressão dessa liderança? 201 00:18:24,281 --> 00:18:27,651 O facto de terem tido de nos raptar 202 00:18:27,817 --> 00:18:32,022 significa que não compreendem o Ocidente. 203 00:18:39,763 --> 00:18:43,199 Do ponto de vista dele, 204 00:18:43,333 --> 00:18:48,471 melhorou a indústria cinematográfica norte-coreana com o rapto deles. 205 00:18:52,242 --> 00:18:56,079 Mas odiarei Kim Jong-il para sempre 206 00:18:56,213 --> 00:19:00,717 por ter separado a nossa família. 207 00:19:03,453 --> 00:19:06,623 Ele acreditava que podia fazer tudo o que queria. 208 00:19:10,493 --> 00:19:12,495 Era esse tipo de pessoa. 209 00:19:20,303 --> 00:19:21,805 Mas, para Kim Jong-il, 210 00:19:22,105 --> 00:19:25,041 a indústria cinematográfica norte-coreana estava no mapa. 211 00:19:27,344 --> 00:19:30,347 Também colocou o departamento de propaganda a trabalhar ao máximo, 212 00:19:30,714 --> 00:19:32,782 produzindo filmes e conteúdos televisivos 213 00:19:33,083 --> 00:19:37,254 louvando o pai como o maior líder que o mundo alguma vez tinha visto. 214 00:19:45,595 --> 00:19:50,333 Nunca ninguém no mundo dedicou toda a sua vida à causa do povo 215 00:19:50,467 --> 00:19:53,770 durante tantos anos e enfrentando tantas dificuldades 216 00:19:54,070 --> 00:19:55,672 como o nosso líder. 217 00:19:57,207 --> 00:20:00,343 Sempre que penso no líder a trabalhar incansavelmente 218 00:20:00,477 --> 00:20:04,047 pela felicidade do povo, os meus olhos humedecem-se. 219 00:20:17,327 --> 00:20:19,696 Foi nos anos 1970 e 1980 220 00:20:19,829 --> 00:20:24,067 que o culto da personalidade levantou voo até à estratosfera, 221 00:20:24,200 --> 00:20:26,770 e foi sob a direção do filho dele, Kim Jong-il. 222 00:20:39,516 --> 00:20:41,551 Intensificou o programa de construção de estátuas 223 00:20:41,685 --> 00:20:43,653 para enaltecer o pai. 224 00:20:49,492 --> 00:20:52,896 Um gigantesco tributo à filosofia pessoal de Kim, 225 00:20:54,431 --> 00:20:56,533 mais alto que o Monumento a Washington. 226 00:21:00,770 --> 00:21:04,307 Ele intensificou o culto da personalidade do pai 227 00:21:04,674 --> 00:21:09,179 para mostrar que era mais merecedor da sucessão que qualquer outro. 228 00:21:12,382 --> 00:21:15,385 E, ao mesmo tempo, os seus rivais perderam terreno. 229 00:21:16,286 --> 00:21:18,188 A saúde do seu tio piorou. 230 00:21:18,788 --> 00:21:21,725 E a mãe de Kim Pyong-il caiu em desgraça, 231 00:21:22,392 --> 00:21:25,061 o que deixou o caminho livre para Kim Jong-il. 232 00:21:33,403 --> 00:21:37,607 1980 - 6.° CONGRESSO DO PARTIDO DOS TRABALHADORES 233 00:21:43,146 --> 00:21:46,249 Para surpresa dos seus homens de confiança no regime norte-coreano, 234 00:21:46,383 --> 00:21:49,753 o Grande Líder nomeou o filho, conhecido como Querido Líder, 235 00:21:49,886 --> 00:21:52,722 como seu sucessor em caso de falecimento. 236 00:21:57,227 --> 00:22:01,264 Quando olhamos para a política da Coreia do Norte, 237 00:22:02,032 --> 00:22:04,200 não faz muito sentido, 238 00:22:04,334 --> 00:22:07,304 a não ser que a liguemos à família Kim. 239 00:22:11,141 --> 00:22:13,577 AVÔ KIM IL-SUNG 240 00:22:13,710 --> 00:22:17,414 No fundo, é uma ditadura dirigida por uma família. 241 00:22:18,782 --> 00:22:22,419 É singular em toda a experiência comunista. 242 00:22:30,093 --> 00:22:32,529 Kim Jong-il tinha alcançado o que ambicionava, 243 00:22:32,796 --> 00:22:35,098 mas ainda tinha um problema. 244 00:22:37,634 --> 00:22:39,102 A transformação da Coreia do Norte 245 00:22:39,236 --> 00:22:42,072 na primeira monarquia comunista hereditária do mundo 246 00:22:42,205 --> 00:22:45,408 não parece ter sido bem recebida pelos militares do país. 247 00:22:48,078 --> 00:22:52,282 Houve uma resistência militar contra a sucessão hereditária. 248 00:22:54,217 --> 00:22:57,454 Os militares não achavam que aquela pessoa tivesse 249 00:22:57,587 --> 00:22:59,589 o que era preciso para ser líder. 250 00:23:01,057 --> 00:23:04,628 Por isso Kim Jong-il tinha de fabricar legitimidade 251 00:23:06,263 --> 00:23:08,365 para se sentir seguro na sua posição. 252 00:23:08,498 --> 00:23:11,334 Tem de começar com mão de ferro. 253 00:23:19,476 --> 00:23:21,444 No início da década de 1980, 254 00:23:21,578 --> 00:23:23,947 a Coreia do Norte tinha o líder seguinte escolhido. 255 00:23:25,348 --> 00:23:27,951 Mas ele parecia um homem com algo a provar. 256 00:23:29,452 --> 00:23:32,856 O governo norte-americano estava seriamente preocupado. 257 00:23:33,056 --> 00:23:37,327 Kim Jong-il era perigoso. 258 00:23:37,928 --> 00:23:40,363 Vivia na sombra do pai. 259 00:23:42,933 --> 00:23:46,136 E tinha uma necessidade de ser respeitado. 260 00:23:47,103 --> 00:23:49,539 O avião espião de topo americano 261 00:23:49,673 --> 00:23:52,909 SR71 voa sistematicamente no limite do espaço, 262 00:23:53,043 --> 00:23:55,412 a uma velocidade três vezes superior à do som. 263 00:23:58,381 --> 00:24:00,417 As suas câmaras de espionagem conseguem observar 264 00:24:00,584 --> 00:24:02,285 centenas de quilómetros de território hostil, 265 00:24:02,419 --> 00:24:05,522 oferecendo aos EUA algumas das suas informações mais detalhadas. 266 00:24:06,823 --> 00:24:09,626 Ele foi moldado desde a infância: 267 00:24:09,893 --> 00:24:13,296 tinha de se defender contra o Ocidente. 268 00:24:13,430 --> 00:24:18,535 E as provocações dele tornaram-se mais temerárias. 269 00:24:28,445 --> 00:24:31,848 Boa noite. Os EUA insistem agora que não há qualquer dúvida. 270 00:24:31,982 --> 00:24:33,850 A Coreia do Norte disparou um míssil 271 00:24:33,984 --> 00:24:36,720 contra um avião espião americano, ontem. 272 00:24:37,120 --> 00:24:40,423 Segundo o Departamento de Estado, foi um ato de ilegalidade. 273 00:24:43,660 --> 00:24:47,664 Como líder seguinte escolhido, Kim Jong-il assumia agora o comando 274 00:24:47,964 --> 00:24:50,634 e começava a encarregar-se de governar a Coreia do Norte. 275 00:24:53,670 --> 00:24:56,606 Viria a tomar decisões ainda mais imprudentes que o seu pai, 276 00:24:56,873 --> 00:25:00,076 com ainda menos noção de quais poderiam ser as consequências. 277 00:25:08,718 --> 00:25:12,722 Uma das suas primeiras medidas foi servir-se das suas embaixadas 278 00:25:12,856 --> 00:25:14,958 para lhe conseguirem os seus filmes preferidos. 279 00:25:16,893 --> 00:25:20,730 Kim Jong-il conseguiu que todos os filmes mais recentes 280 00:25:20,864 --> 00:25:23,767 fossem copiados ilegalmente por diplomatas 281 00:25:23,900 --> 00:25:25,969 em embaixadas norte-coreanas por todo o mundo. 282 00:25:29,472 --> 00:25:32,876 Ordenava que os enviassem para ele, em Pyongyang. 283 00:25:33,443 --> 00:25:36,780 Construiu uma coleção enorme de filmes 284 00:25:37,547 --> 00:25:39,316 e viu-os todos. 285 00:25:39,849 --> 00:25:42,052 Parece que é um grande fã de James Bons. 286 00:25:42,719 --> 00:25:46,056 Ele expôs-se a todos aqueles filmes. 287 00:25:46,623 --> 00:25:48,658 Devem alimentar a imaginação dele. 288 00:25:49,859 --> 00:25:53,563 Como é que isso o influencia em termos reais? 289 00:25:56,399 --> 00:25:58,602 Segundo os cineastas raptados, 290 00:25:58,735 --> 00:26:02,072 além de ter visto e adorado todos os filmes de James Bond, 291 00:26:02,439 --> 00:26:05,375 Kim Jong-il pensava que eram de alguma forma baseados na realidade. 292 00:26:07,644 --> 00:26:10,680 Ele tinha uma coleção gigantesca de vídeos, 293 00:26:10,814 --> 00:26:15,952 e acredito que isso moldou o conceito dele 294 00:26:16,086 --> 00:26:18,722 de como ser um líder, de certo modo. 295 00:26:20,290 --> 00:26:23,326 Assim, um novo capítulo da história norte-coreana 296 00:26:23,460 --> 00:26:24,728 estava prestes a começar. 297 00:26:24,995 --> 00:26:29,032 Com um líder que agia cada vez mais como um vilão dos filmes de 007. 298 00:26:30,734 --> 00:26:35,071 Kim Jong-il sentia-se impelido 299 00:26:35,639 --> 00:26:38,308 a tentar atingir os objetivos 300 00:26:38,441 --> 00:26:41,511 que tinham sido implantados nele pelo pai. 301 00:26:43,547 --> 00:26:48,385 Por isso vimos o agravamento dos ataques 302 00:26:48,685 --> 00:26:53,723 para alcançar a unificação da Península da Coreia. 303 00:26:56,126 --> 00:26:59,029 A seguir, seguiu o exemplo do pai. 304 00:26:59,963 --> 00:27:03,066 O pai tinha tentado por duas vezes matar o presidente da Coreia do Sul. 305 00:27:03,900 --> 00:27:08,705 Agora, Kim Jong-il tentava ter êxito onde o pai tinha fracassado. 306 00:27:21,284 --> 00:27:26,423 O ATENTADO BOMBISTA 307 00:27:51,047 --> 00:27:53,350 O Presidente Chun, da Coreia do Sul, e o seu partido 308 00:27:53,483 --> 00:27:56,319 estão otimistas acerca da visita a seis países asiáticos. 309 00:27:58,822 --> 00:28:02,659 Na delegação sul-coreana ia Choi Jae-Wook. 310 00:28:15,906 --> 00:28:20,076 O que eu tinha de fazer enquanto assessor de imprensa 311 00:28:20,377 --> 00:28:24,080 era comunicar com as pessoas 312 00:28:24,548 --> 00:28:28,285 e ajustar as polícias governamentais 313 00:28:28,418 --> 00:28:31,288 de acordo com isso. 314 00:28:33,290 --> 00:28:37,460 OUTUBRO DE 1983 RANGUN, BIRMÂNIA 315 00:28:42,632 --> 00:28:46,469 Trazendo a Birmânia para o nosso lado 316 00:28:46,603 --> 00:28:49,573 esperávamos consolidar a nossa posição económica. 317 00:28:56,346 --> 00:29:01,618 O evento devia começar às 10h30. 318 00:29:04,054 --> 00:29:06,957 Os operadores de câmara estavam a competir entre eles 319 00:29:07,257 --> 00:29:08,458 pela melhor posição. 320 00:29:08,592 --> 00:29:13,563 Enquanto assessor de imprensa, eu estava lá para manter a ordem. 321 00:29:13,697 --> 00:29:16,933 Disse-lhes para se organizarem. 322 00:29:21,338 --> 00:29:25,275 O embaixador disse-nos para nos prepararmos, 323 00:29:26,076 --> 00:29:29,613 porque o presidente estava a chegar. 324 00:29:31,548 --> 00:29:34,851 Por isso formámos uma linha com 16 pessoas. 325 00:29:40,290 --> 00:29:43,460 Eu estava a arranjar a minha gravata 326 00:29:43,593 --> 00:29:47,030 e a tentar lembrar-me de manter os ombros direitos. 327 00:30:06,550 --> 00:30:09,853 Kim Jong-il preocupava-se mais em impressionar o seu povo 328 00:30:09,986 --> 00:30:13,256 e as suas forças militares do que com a sua imagem no mundo. 329 00:30:15,525 --> 00:30:17,928 O seu plano para assassinar o presidente sul-coreano 330 00:30:18,261 --> 00:30:20,497 foi uma tentativa de demonstração de força. 331 00:30:57,867 --> 00:30:59,636 Quando recuperei a consciência, 332 00:31:00,637 --> 00:31:02,839 tinha as vigas em cima de mim. 333 00:31:06,509 --> 00:31:09,179 Toda a gente à minha volta estava morta. 334 00:31:11,581 --> 00:31:13,183 Gritei por ajuda. 335 00:31:13,483 --> 00:31:16,820 Puseram-me no carro e levaram-me para o hospital. 336 00:31:28,031 --> 00:31:30,200 O presidente sul-coreano, Chun Doo-Hwan, 337 00:31:30,500 --> 00:31:32,802 regressou hoje a Seul para resolver os problemas 338 00:31:32,936 --> 00:31:35,605 políticos e pessoais do atentado à bomba de ontem na Birmânia, 339 00:31:35,805 --> 00:31:39,109 em que ele era o alvo, mas que matou 19 outras pessoas, 340 00:31:39,242 --> 00:31:43,513 incluindo 16 coreanos, quatro membros do gabinete de Chun. 341 00:31:45,615 --> 00:31:47,751 A coluna de veículos de Chun atrasou-se devido ao trânsito. 342 00:31:47,884 --> 00:31:50,654 O presidente estava a minutos do local quando a bomba explodiu. 343 00:31:54,624 --> 00:31:58,128 Um tribunal birmanês confirmou 344 00:32:00,864 --> 00:32:03,700 que a Coreia do Norte estava por trás do ataque. 345 00:32:16,112 --> 00:32:19,583 Fico extremamente triste 346 00:32:19,716 --> 00:32:24,854 quando penso nos que morreram. 347 00:32:26,056 --> 00:32:28,258 Eram meus amigos. 348 00:32:38,468 --> 00:32:41,004 Ronald Reagan voou até à Coreia do Norte 349 00:32:41,705 --> 00:32:43,873 e proferiu um discurso para as tropas americanas 350 00:32:44,074 --> 00:32:46,710 estacionadas na zona desmilitarizada. 351 00:32:57,654 --> 00:32:58,722 À vontade! 352 00:33:01,191 --> 00:33:04,728 Guerreiros, o Presidente dos Estados Unidos. 353 00:33:07,497 --> 00:33:09,232 Muito obrigado, coronel. 354 00:33:10,600 --> 00:33:14,905 Não há prova maior da relação entre a força e a liberdade 355 00:33:15,472 --> 00:33:17,941 do que aqui na zona desmilitarizada da Coreia. 356 00:33:18,875 --> 00:33:22,112 Vocês estão entre o mundo livre e as Forças Armadas de um regime 357 00:33:22,245 --> 00:33:24,915 que é hostil a tudo aquilo em que acreditamos como americanos. 358 00:33:25,715 --> 00:33:29,886 O regime comunista a norte é baseado no ódio e na opressão. 359 00:33:30,620 --> 00:33:34,558 O seu ataque contra os líderes do governo sul-coreano em Rangun 360 00:33:34,691 --> 00:33:38,194 deixou claro o tipo de inimigo que enfrentam na zona desmilitarizada. 361 00:33:40,463 --> 00:33:43,533 Ao longo dos anos, as ações irresponsáveis dos Kim 362 00:33:43,667 --> 00:33:47,070 geraram solidariedade e o apoio internacional à Coreia do Sul. 363 00:33:51,041 --> 00:33:54,911 A conclusão na Coreia do Sul e no mundo dos serviços de informação 364 00:33:55,045 --> 00:34:00,083 foi que Kim Jong-il estava deslocado como líder. 365 00:34:02,185 --> 00:34:07,224 Na verdade, fazia mais lembrar um realizador de Hollywood. 366 00:34:10,193 --> 00:34:13,430 A última coisa que o grande artista da Coreia do Norte desejaria 367 00:34:13,597 --> 00:34:15,465 foi o que aconteceu a seguir. 368 00:34:15,999 --> 00:34:20,036 Uma oportunidade para a Coreia do Sul triunfar no palco mundial. 369 00:34:22,172 --> 00:34:27,477 OS JOGOS OLÍMPICOS 370 00:34:27,777 --> 00:34:30,146 Hoje há notícias sobre os Jogos Olímpicos de 1988. 371 00:34:30,447 --> 00:34:33,717 O Comité Olímpico Internacional atribuiu os Jogos de Verão a Seul, 372 00:34:33,850 --> 00:34:35,452 a capital da Coreia do Sul. 373 00:34:35,652 --> 00:34:40,724 A XVI Olimpíada, em 1988, 374 00:34:41,458 --> 00:34:44,694 será realizada na cidade de Seul. 375 00:34:48,465 --> 00:34:52,636 Seul, capital da Coreia do Sul, receber os Jogos Olímpicos 376 00:34:52,936 --> 00:34:55,872 foi um momento de reconhecimento. 377 00:34:56,139 --> 00:34:59,809 E na altura senti que o mundo 378 00:35:00,076 --> 00:35:02,178 estava a reconhecer simbolicamente 379 00:35:02,479 --> 00:35:05,482 a ascensão da Coreia do Sul sobre a Coreia do Norte. 380 00:35:07,450 --> 00:35:10,887 Abalado por este anúncio, Kim fez uma exigência esdrúxula. 381 00:35:11,655 --> 00:35:14,858 Anunciou que a Coreia do Norte seria coanfitriã dos Jogos. 382 00:35:16,059 --> 00:35:18,595 E antes de obter uma resposta do Comité Olímpico 383 00:35:18,995 --> 00:35:21,097 começou a construir estádios. 384 00:35:21,965 --> 00:35:25,502 Aqui, a gigantesca máquina de propaganda continua a exigir 385 00:35:25,635 --> 00:35:29,205 que o Norte possa ser coanfitrião dos Jogos Olímpicos, com o Sul. 386 00:35:31,174 --> 00:35:34,444 É um esforço monumental. Há novos complexos desportivos 387 00:35:34,578 --> 00:35:37,113 a nascer como cogumelos por toda a cidade de Pyongyang. 388 00:35:44,955 --> 00:35:47,190 Esta obra-prima reluzente é conhecida 389 00:35:47,490 --> 00:35:50,227 como o Estádio Crisântemo, devido à sua forma. 390 00:35:52,963 --> 00:35:56,633 Todos os recursos da nação, dinheiro, aço, betão, 391 00:35:56,766 --> 00:35:58,768 estão a ser canalizados para isto. 392 00:36:00,537 --> 00:36:05,175 Com 150 mil lugares, os comunistas afirmam que será o maior do mundo, 393 00:36:05,475 --> 00:36:08,111 ultrapassando com folga o Estado Olímpico de Seul. 394 00:36:15,986 --> 00:36:19,155 A aposta de Kim foi: "Construímos e eles hão de vir." 395 00:36:20,523 --> 00:36:22,726 O Comité Olímpico fez uma visita cordial 396 00:36:22,859 --> 00:36:24,728 para falar sobre a partilha dos Jogos, 397 00:36:24,995 --> 00:36:27,530 mas acabaram por decidir não o fazer. 398 00:36:30,433 --> 00:36:34,571 Seul, a capital sul-coreana, iria receber os Jogos Olímpicos sozinha. 399 00:36:36,806 --> 00:36:38,808 SEUL COREIA DO SUL 400 00:36:38,975 --> 00:36:41,745 Então, enquanto o entusiasmo crescia na Coreia do Sul 401 00:36:41,878 --> 00:36:44,180 com a aproximação dos Jogos, pairava a preocupação 402 00:36:44,581 --> 00:36:47,784 sobre o que os norte-coreanos poderiam fazer a seguir. 403 00:36:49,619 --> 00:36:53,189 Não podemos descartar a possibilidade 404 00:36:53,490 --> 00:36:56,693 de eles tentarem perturbar os Jogos Olímpicos. 405 00:36:59,729 --> 00:37:02,632 A Coreia do Norte só é competitiva a nível internacional 406 00:37:02,766 --> 00:37:04,634 na capacidade de provocar problemas. 407 00:37:05,802 --> 00:37:09,139 Estamos a falar de terrorismo, no fundo. 408 00:37:11,575 --> 00:37:14,578 Esta semana, os sul-coreanos fizeram um anúncio público 409 00:37:14,778 --> 00:37:17,981 sobre quão preparados estão para manter a segurança dos Jogos. 410 00:37:18,982 --> 00:37:23,220 Uma equipa de elite antiterrorismo treina aqui há mais de dois anos, 411 00:37:23,553 --> 00:37:26,022 aperfeiçoando formas de dominar sequestradores, 412 00:37:27,057 --> 00:37:28,992 preparando-se para o pior. 413 00:37:29,726 --> 00:37:34,731 Não ter a honra suprema de acolher os Jogos Olímpicos 414 00:37:35,098 --> 00:37:40,070 deve ter sido tão humilhante para Kim 415 00:37:40,203 --> 00:37:43,974 que, se ele não os ia acolher, ninguém ia. 416 00:38:01,958 --> 00:38:03,927 A chama olímpica, que arde em Seul, 417 00:38:04,060 --> 00:38:06,196 é mais do que um símbolo de prontidão. 418 00:38:06,329 --> 00:38:08,331 Anuncia o aparecimento de um país 419 00:38:08,632 --> 00:38:12,302 que se tornou o novo milagre económico do século XX. 420 00:38:16,373 --> 00:38:18,975 Com o aproximar dos Jogos Olímpicos de 1988, 421 00:38:19,109 --> 00:38:22,879 há uma escalada das tensões entre os Kim e a Coreia do Sul. 422 00:38:25,115 --> 00:38:27,350 Os Jogos Olímpicos de Seul terão a distinção de serem 423 00:38:27,651 --> 00:38:30,420 o evento desportivo mais fortemente protegido de sempre. 424 00:38:34,758 --> 00:38:39,129 A separação entre a Coreia do Sul e a do Norte tornava-se visível. 425 00:38:39,863 --> 00:38:43,233 Toda a gente sentia medo da possibilidade de terrorismo. 426 00:38:44,100 --> 00:38:47,003 Um porta-aviões norte-americano está ao largo da costa 427 00:38:47,137 --> 00:38:49,940 para dissuadir uma possível agressão norte-coreana. 428 00:38:54,144 --> 00:38:57,881 Kim Jong-il apelou à União Soviética e à China 429 00:38:58,014 --> 00:39:02,152 para boicotarem os Jogos, mas até os aliados comunistas o desiludiram 430 00:39:02,586 --> 00:39:04,387 e decidiram participar. 431 00:39:08,658 --> 00:39:10,627 Ele tinha despendido muito tempo e esforço 432 00:39:10,760 --> 00:39:15,232 a cortejar outros países comunistas, e o facto de muitos deles 433 00:39:15,365 --> 00:39:18,368 irem aos Jogos Olímpicos foi uma bofetada na cara. 434 00:39:22,372 --> 00:39:24,774 Para Kim Jong-il e o pai, 435 00:39:24,908 --> 00:39:29,079 inverteu completamente a visão que tinham do mundo. 436 00:39:34,050 --> 00:39:38,788 Estavam cada vez mais desesperados com a situação. 437 00:39:40,257 --> 00:39:45,395 VOO 858 PARA SEUL 438 00:39:58,308 --> 00:40:03,079 No dia antes de sairmos do hotel 439 00:40:08,118 --> 00:40:12,055 recebemos os explosivos. 440 00:40:12,689 --> 00:40:15,225 29 DE NOVEMBRO DE 1987 441 00:40:15,358 --> 00:40:18,361 Enquanto estávamos à espera no aeroporto, 442 00:40:20,263 --> 00:40:25,101 programei o temporizador da bomba para explodir 9 horas depois. 443 00:40:30,173 --> 00:40:34,077 A bomba parecia uma garrafa de uísque 444 00:40:35,312 --> 00:40:39,849 e um rádio Panasonic. 445 00:40:42,252 --> 00:40:47,757 Pus o saco com a bomba num compartimento superior. 446 00:40:50,860 --> 00:40:53,163 Quando chegámos a Abu Dhabi 447 00:40:54,064 --> 00:40:56,933 saímos do avião. 448 00:40:59,703 --> 00:41:03,807 O destino final era Seul. 449 00:41:08,078 --> 00:41:11,314 Por um momento, pensei 450 00:41:14,017 --> 00:41:18,855 como eles estavam prestes a morrer. 451 00:41:21,992 --> 00:41:25,929 Mas tive de pôr esse pensamento de lado. 452 00:41:41,945 --> 00:41:44,481 Um avião da Korean Air com 115 pessoas a bordo 453 00:41:44,781 --> 00:41:47,450 num voo vindo do Iraque desapareceu hoje perto da Birmânia. 454 00:41:49,052 --> 00:41:52,188 Enquanto aeronaves procuram os destroços do avião da Korean Air 455 00:41:52,322 --> 00:41:54,858 começam a surgir informações sobre um possível ataque bombista 456 00:41:54,991 --> 00:41:57,227 levando os investigadores a pensar que o Voo 858 457 00:41:57,360 --> 00:41:59,362 pode ter sido alvo de terrorismo. 458 00:42:03,700 --> 00:42:06,436 Familiares dos 95 passageiros e 20 tripulantes 459 00:42:06,736 --> 00:42:09,239 começaram a reunir-se com o surgir das notícias do desaparecimento. 460 00:42:10,373 --> 00:42:13,009 À exceção de duas pessoas, todos a bordo eram de origem coreana. 461 00:42:27,791 --> 00:42:30,794 Pensei que estava a contribuir para a reunificação 462 00:42:30,927 --> 00:42:33,797 ao prejudicar o inimigo. 463 00:42:45,842 --> 00:42:48,445 A Coreia do Norte é um sítio onde cumprimos uma ordem, 464 00:42:48,745 --> 00:42:51,147 tal como um soldado. 465 00:42:59,089 --> 00:43:02,259 Os operacionais norte-coreanos estavam bem treinados. 466 00:43:03,627 --> 00:43:05,929 E estavam a realizar uma missão, 467 00:43:06,062 --> 00:43:09,833 que lhes foi transmitida diretamente por Kim Jong-il. 468 00:43:13,103 --> 00:43:14,804 Quase saíram impunes. 469 00:43:17,707 --> 00:43:21,778 Depois do ataque, fui detida. 470 00:43:25,382 --> 00:43:27,884 Em caso de insucesso, 471 00:43:30,053 --> 00:43:34,257 deram-nos uma cápsula com veneno 472 00:43:34,391 --> 00:43:36,393 para nos suicidarmos, 473 00:43:36,927 --> 00:43:42,265 mas bateram-me enquanto a estava a morder. 474 00:43:46,436 --> 00:43:51,007 A boca de Kim Huyn-hee, de 26 anos, foi tapada 475 00:43:51,174 --> 00:43:53,310 para evitar que se envenenasse. 476 00:43:53,443 --> 00:43:58,148 Miss Kim e outro agente norte-coreano que se suicidou 477 00:43:58,281 --> 00:44:00,717 fizeram explodir um avião sul-coreano, 478 00:44:00,850 --> 00:44:02,786 matando mais de 100 pessoas. 479 00:44:14,831 --> 00:44:17,267 A agente de Kim Jong-il foi condenada à morte 480 00:44:17,400 --> 00:44:19,135 pelo seu ato de assassínio em massa, 481 00:44:19,803 --> 00:44:22,439 mas mais tarde foi perdoada pelo presidente sul-coreano, 482 00:44:22,839 --> 00:44:25,275 que afirmou que ela era vítima de uma lavagem cerebral 483 00:44:25,709 --> 00:44:28,678 por parte do verdadeiro culpado, o regime de Kim. 484 00:44:32,048 --> 00:44:34,684 Como alguém que cometeu um crime terrível, 485 00:44:39,222 --> 00:44:41,958 eu implorei-lhes 486 00:44:43,393 --> 00:44:47,063 que me matassem sem se saber. 487 00:44:56,740 --> 00:44:58,975 Quando estava a ser interrogada pela polícia, 488 00:45:00,677 --> 00:45:03,346 vi os Jogos Olímpicos numa televisão. 489 00:45:05,181 --> 00:45:07,217 Nas próximas duas semanas, uma audiência global assistirá 490 00:45:07,350 --> 00:45:09,719 aos XXIV Jogos Olímpicos. 491 00:45:11,087 --> 00:45:13,423 A Coreia do Sul, cuja capital é o cenário, 492 00:45:13,723 --> 00:45:16,426 e cujo país está sob o olhar do mundo como nunca antes. 493 00:45:19,129 --> 00:45:20,964 Um momento de orgulho nacional, 494 00:45:21,164 --> 00:45:24,334 em especial quando mais de 9 mil atletas entrarem finalmente, 495 00:45:24,634 --> 00:45:26,703 o maior número da história olímpica. 496 00:45:26,903 --> 00:45:29,706 Os primeiros Jogos em três décadas com os EUA, 497 00:45:29,839 --> 00:45:32,742 a China e a União Soviética em competição. 498 00:45:37,948 --> 00:45:41,284 Ver aquilo fez-me perguntar 499 00:45:43,386 --> 00:45:45,188 "Porque é que a Coreia do Norte tinha tentado impedir 500 00:45:45,322 --> 00:45:48,892 "que acontecesse algo tão maravilhoso?" 501 00:45:55,999 --> 00:45:57,934 Os Jogos Olímpicos, de certa forma, 502 00:45:58,068 --> 00:46:00,337 foram o final de uma década desastrosa, 503 00:46:00,470 --> 00:46:03,673 mas foram a véspera de outra bem mais desastrosa 504 00:46:03,807 --> 00:46:05,175 para os norte-coreanos. 505 00:46:08,378 --> 00:46:11,715 Bem-vindos, atletas do mundo. 506 00:46:15,785 --> 00:46:18,154 O êxito dos Jogos Olímpicos da Coreia do Sul 507 00:46:18,288 --> 00:46:20,323 foi escondido do povo norte-coreano. 508 00:46:22,225 --> 00:46:26,129 Em vez disso, viram programas de televisão como este. 509 00:46:41,111 --> 00:46:44,648 Kim Jong-il estava a moldar-se à imagem do pai, 510 00:46:45,148 --> 00:46:47,784 um deus aos olhos do seu povo. 511 00:46:50,153 --> 00:46:52,122 E estava prestes a usar o seu poder 512 00:46:52,255 --> 00:46:55,025 de forma mais imprudente e extravagante 513 00:46:55,292 --> 00:46:58,061 do que qualquer pessoa poderia ter imaginado.