1
00:00:07,117 --> 00:00:09,619
DENNE SERIEN ER BASERT
PÅ EKSPERTANALYSER,
2
00:00:09,686 --> 00:00:13,290
FØRSTEHÅNDSFORKLARINGER
OG EN STOR ARKIVSAMLING
3
00:00:13,356 --> 00:00:15,792
AV HITTIL USETTE FILMOPPTAK
4
00:00:19,563 --> 00:00:21,498
Da han var liten,-
5
00:00:21,565 --> 00:00:25,702
-ble han gitt en uniform
og kalt "kamerat General".
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,310
Da han var 28 år, døde faren hans,-
7
00:00:33,376 --> 00:00:36,846
-og han ble
verdens yngste statsoverhode.
8
00:00:41,851 --> 00:00:44,354
Da han var 30,
fikk han onkelen drept.
9
00:00:44,654 --> 00:00:48,792
I den nordkoreanske presserapporten
om saken sto det at onkelen var:
10
00:00:48,858 --> 00:00:52,696
"En foraktelig usling
og verre enn en hund."
11
00:00:55,332 --> 00:00:57,601
Han ble venn med Dennis Rodman.
12
00:00:59,436 --> 00:01:02,606
Jeg har sett mye rart i mitt liv,-
13
00:01:02,672 --> 00:01:04,507
-men det sjokkerte meg.
14
00:01:04,708 --> 00:01:07,711
Jeg kunne ikke tro
hvor mektig den unge gutten var.
15
00:01:07,777 --> 00:01:11,147
Jeg vil bare si dette til vennen min:
16
00:01:15,719 --> 00:01:19,122
Gratulerer med dagen
17
00:01:19,856 --> 00:01:23,660
Gratulerer med dagen
18
00:01:24,628 --> 00:01:28,431
Gratulerer med dagen
19
00:01:30,400 --> 00:01:33,303
Da han var 34,
ble halvbroren hans drept.
20
00:01:35,538 --> 00:01:38,808
Kim Jong Nam døde
under mystiske omstendigheter-
21
00:01:38,875 --> 00:01:42,345
-mens han ventet på et fly på
Kuala Lumpur internasjonale flyplass.
22
00:01:43,480 --> 00:01:46,816
Så utviklet han
atomvåpen som kunne ramme USA.
23
00:01:53,356 --> 00:01:57,327
"Rakettmannen"
er på et selvmordsoppdrag.
24
00:02:05,602 --> 00:02:11,374
Nå lurer verden på hva han tenker
og hva han kommer til å gjøre.
25
00:02:13,510 --> 00:02:18,215
Men for å forstå hvordan han tenker,
må man møte familien hans.
26
00:02:20,750 --> 00:02:22,652
SØNNEN
27
00:02:22,719 --> 00:02:27,624
Det er helt umulig
å forstå Kim Jong-un-
28
00:02:27,724 --> 00:02:29,559
-og forutsi hans handlinger-
29
00:02:29,626 --> 00:02:35,599
-uten å sette det i sammenheng
med faren og bestefaren hans.
30
00:02:36,266 --> 00:02:38,268
BESTEFAREN
31
00:02:39,569 --> 00:02:43,607
Bare tre menn, én familie...
32
00:02:45,609 --> 00:02:50,647
...har styrt dette landet
og satt seg opp mot hele verden.
33
00:02:51,615 --> 00:02:55,118
Nord-Korea burde ha vært taklet
for 25 år siden, 20 år siden,-
34
00:02:55,185 --> 00:02:58,121
-15 år siden, ti år siden
og fem år siden.
35
00:02:59,389 --> 00:03:00,790
Men jeg skal rydde opp i rotet.
36
00:03:03,360 --> 00:03:06,196
Nå tilspisser det seg.
37
00:03:06,263 --> 00:03:10,667
Dette er historien om Kim-familien,
en familie av diktatorer.
38
00:03:12,335 --> 00:03:15,605
De har vært smarte og nådeløse,-
39
00:03:15,672 --> 00:03:19,743
-og de har vært målbevisste
når det gjelder sitt store mål,-
40
00:03:19,809 --> 00:03:24,848
-som er å bevare Kim-dynastiet
og beholde makten.
41
00:03:39,362 --> 00:03:42,766
EPISODE 1: KIMS KONGERIKE
42
00:04:02,319 --> 00:04:06,556
KIM IL SUNG, BESTEFAREN
43
00:04:29,179 --> 00:04:32,148
Lederskap har med
en skjebnefølelse å gjøre.
44
00:04:33,617 --> 00:04:38,622
Hvorfor velger folket én leder
til fordel for en annen?
45
00:04:40,490 --> 00:04:46,129
Det er fordi den lederen
har klart å oppfatte-
46
00:04:46,196 --> 00:04:51,401
-og svare på folkets
behov for å reddes.
47
00:04:53,169 --> 00:04:58,141
Han former seg selv
for å passe det bildet. Ikke bevisst.
48
00:04:58,208 --> 00:05:03,780
Kjemien mellom leder og folk
kan være veldig sterk.
49
00:05:17,460 --> 00:05:20,030
Det som er nødvendig,-
50
00:05:20,096 --> 00:05:24,501
-er å sikre seg
folkets ubetingede lojalitet.
51
00:05:25,302 --> 00:05:30,440
Og alle som kan knyttes til
dissidens, opposisjon og opprør...
52
00:05:32,642 --> 00:05:38,148
...må drepes
for å sikre renheten i folket.
53
00:05:54,598 --> 00:05:59,469
Psykiateren Jerrold Post hadde
som oppgave å kikke inn i sinnet til-
54
00:05:59,536 --> 00:06:02,272
-verdens farligste diktatorer.
55
00:06:04,674 --> 00:06:07,010
I 21 år-
56
00:06:07,077 --> 00:06:11,748
-ledet jeg
en ny form for etterretning.
57
00:06:12,148 --> 00:06:16,653
Jeg vurderte verdensledere for
presidenten, utenriksministeren-
58
00:06:16,720 --> 00:06:18,421
-og forsvarsministeren.
59
00:06:19,756 --> 00:06:23,460
Kim Il Sung var ikke bare
en karismatisk leder.
60
00:06:24,127 --> 00:06:27,731
Han var leder for et såret folk.
61
00:06:28,698 --> 00:06:31,801
De ønsket å bli ledet
på heltemodig vis.
62
00:06:37,073 --> 00:06:40,644
Kim Il Sung hadde
erfaring som geriljakriger.
63
00:06:40,710 --> 00:06:44,114
Han var en tøff type.
Han hadde sittet i fengsel-
64
00:06:44,180 --> 00:06:48,852
-og levd et røft liv
som geriljasoldat i mange år.
65
00:06:49,853 --> 00:06:53,390
Han led mye for landets skyld.
66
00:07:04,167 --> 00:07:07,137
For å forstå Nord-Koreas
merkelige psykologi...
67
00:07:09,172 --> 00:07:12,108
...må man dra tilbake
til der det begynte,-
68
00:07:12,175 --> 00:07:14,678
-i Øst-Asias snøkledde skoger.
69
00:07:18,014 --> 00:07:20,617
Her deltok en ung Kim Il Sung
i stadige kamper-
70
00:07:20,684 --> 00:07:25,188
-mot den japanske hæren, som
hadde okkupert Korea på brutalt vis.
71
00:07:29,492 --> 00:07:31,628
Koreanerne var blitt ydmyket-
72
00:07:31,695 --> 00:07:34,698
-og umenneskeliggjort
under det japanske styret.
73
00:07:35,832 --> 00:07:39,736
Så, i 1945, endret alt seg,-
74
00:07:39,803 --> 00:07:42,439
-da USA slapp atombomber over Japan.
75
00:07:56,319 --> 00:08:00,824
Andre verdenskrig tok slutt,
og det japanske riket kollapset.
76
00:08:00,991 --> 00:08:04,995
Sovjetunionen og USA
delte opp Korea seg imellom...
77
00:08:07,264 --> 00:08:09,199
...og delte landet i to.
78
00:08:14,104 --> 00:08:17,140
Vi så på kartet
og tenkte at det var lurt-
79
00:08:17,207 --> 00:08:21,511
-om Seoul, Koreas hovedstad,
lå i vår okkupasjonssone.
80
00:08:22,112 --> 00:08:25,081
Det fantes ingen tydelige
geografiske særtrekk.
81
00:08:28,251 --> 00:08:33,523
Men vi hadde den 38. breddegrad.
Så vi foreslo det.
82
00:08:34,424 --> 00:08:37,394
Og russerne
aksepterte raskt forslaget.
83
00:08:42,198 --> 00:08:47,070
Det var Stalin som bestemte at
den unge geriljakrigeren Kim Il Sung-
84
00:08:47,137 --> 00:08:49,539
-skulle lede
det kommunistiske Nord-Kora.
85
00:08:51,207 --> 00:08:54,477
Da Kim Il Sung kom til makten,-
86
00:08:54,544 --> 00:08:57,814
-var han i praksis
Sovjetunionens marionett.
87
00:09:02,018 --> 00:09:05,655
I begynnelsen var ikke koreanerne
sikre på om han passet som leder.
88
00:09:08,658 --> 00:09:12,062
Da jeg var liten, så jeg Kim Il Sung.
89
00:09:12,696 --> 00:09:15,732
KANG IN-DEOK, TIDLIGERE
KOREANSK CIA-STASJONSSJEF
90
00:09:16,499 --> 00:09:20,303
En ung mann kom opp på scenen,
og alle ble overrasket.
91
00:09:24,808 --> 00:09:30,513
Jeg hørte eldre som sa: "Er han ikke
en bedrager? Han er for ung."
92
00:09:38,455 --> 00:09:44,461
Den japanske invasjonen hadde
fratatt koreanerne verdigheten.
93
00:09:45,228 --> 00:09:50,300
De lengtet etter noen
som kunne føre dem ut av dette.
94
00:09:50,500 --> 00:09:55,605
Og Kim Il Sung, med sin veltalenhet-
95
00:09:55,672 --> 00:09:59,643
-og sine ideer om selvstendighet,-
96
00:09:59,709 --> 00:10:02,312
-gjorde folket entusiastiske.
97
00:10:07,517 --> 00:10:13,490
USAs SOLDATER
PÅ GRENSEN TIL SØR-KOREA
98
00:10:20,230 --> 00:10:22,132
Kim mente-
99
00:10:22,198 --> 00:10:27,837
-at han skulle vært leder
av hele den koreanske halvøya.
100
00:10:29,139 --> 00:10:32,709
Og denne vilkårlige grensen
ved den 38. breddegrad-
101
00:10:32,776 --> 00:10:35,879
-var som et stort sår.
102
00:10:36,446 --> 00:10:40,784
Det var som om en del av
hans egen kropp var blitt hogd av.
103
00:10:43,186 --> 00:10:48,325
Han så på USA som et ondt imperium
som trengte seg inn på koreansk jord.
104
00:10:53,830 --> 00:10:57,434
Kims første store trekk
som leder var dristig.
105
00:10:59,669 --> 00:11:03,540
Med Stalins hjelp samlet han
enorme mengder tanks og artilleri.
106
00:11:06,209 --> 00:11:10,347
Og i 1950 invaderte han Sør-Korea.
107
00:11:22,158 --> 00:11:25,562
Kim drømte om
å herske over hele Korea.
108
00:11:25,629 --> 00:11:28,765
Og nå prøvde han
å virkeliggjøre den ambisjonen.
109
00:11:40,677 --> 00:11:43,179
1950, KOREAKRIGEN
110
00:11:50,554 --> 00:11:53,223
Nordkoreanerne var
utrolig godt opplært.
111
00:11:53,456 --> 00:11:58,662
De var svært godt organisert
og voldsomt motivert.
112
00:11:58,828 --> 00:12:03,567
De var der for å få fedrelandet
til å se bra ut, og det gjorde de.
113
00:12:07,003 --> 00:12:10,507
Men han hadde kraftig
undervurdert USAs militære makt...
114
00:12:12,108 --> 00:12:14,611
...og deres vilje til å bruke den.
115
00:12:15,111 --> 00:12:19,549
De frie nasjonene har lært den
skjebnesvangre leksen fra 1930-årene.
116
00:12:19,849 --> 00:12:23,853
Den leksen er at aggresjon
må møtes med en fast hånd.
117
00:12:26,122 --> 00:12:29,192
USA slo nådeløst tilbake.
118
00:12:30,760 --> 00:12:34,030
Under Koreakrigen bodde
200 000 mennesker i Pyongyang,-
119
00:12:34,097 --> 00:12:35,665
-Nord-Koreas hovedstad.
120
00:12:37,834 --> 00:12:41,204
Amerikanske bombefly slapp
200 000 bomber over byen.
121
00:12:43,206 --> 00:12:44,874
Én for hver innbygger.
122
00:12:52,482 --> 00:12:56,553
Alle byene var bare
en samling skorsteiner.
123
00:12:56,620 --> 00:12:58,555
TIBOR MERAY
KRIGSKORRESPONDENT
124
00:12:58,822 --> 00:13:04,461
Jeg vet ikke hvorfor husene raste,
men ikke skorsteinene.
125
00:13:04,527 --> 00:13:09,566
Men jeg så tusenvis av skorsteiner,
og det var alt som var.
126
00:13:15,705 --> 00:13:19,542
Kims drøm
om å gjenforene Korea lå i ruiner.
127
00:13:21,478 --> 00:13:25,515
Under krigen, som varte i tre år,
ble landet hans rasert.
128
00:13:27,117 --> 00:13:30,921
Over en million
nordkoreanere var døde,-
129
00:13:30,987 --> 00:13:33,423
-og han hadde ikke oppnådd noe.
130
00:13:39,896 --> 00:13:45,669
I 1953 døde Stalin,
mannen som hadde gitt ham jobben.
131
00:13:50,206 --> 00:13:55,478
Han hadde tapt krigen og mistet sin
velgjører, så Kim følte seg sårbar.
132
00:13:57,614 --> 00:14:01,351
Hans neste trekk var å innlede
et program for å kontrollere folket.
133
00:14:01,418 --> 00:14:04,387
Verden hadde aldri sett noe lignende.
134
00:14:05,055 --> 00:14:09,659
En av de beste måtene
å takle kritikk på-
135
00:14:09,726 --> 00:14:12,028
-er å kvitte seg med kritikerne.
136
00:14:12,596 --> 00:14:15,565
Det kunne man gjøre på to måter.
137
00:14:15,632 --> 00:14:20,637
Man kunne drepe dem
eller sende dem i fangeleirer.
138
00:14:22,439 --> 00:14:28,078
Kim Il Sungs nådeløshet
var helt usedvanlig.
139
00:14:30,747 --> 00:14:35,151
Han utviklet et kastesystem
som ble kalt "songbun".
140
00:14:35,485 --> 00:14:40,757
Det fantes tre inndelinger:
De som var lojale,-
141
00:14:40,824 --> 00:14:45,762
-de som var usikre,
og de som var fiendtlige.
142
00:14:46,963 --> 00:14:52,736
Alle som ble utpekt som fiendtlige,
selv om man bare hadde en onkel-
143
00:14:52,802 --> 00:14:56,072
-eller en bestefar som var illojal,-
144
00:14:56,139 --> 00:15:01,144
-ville få hele sin utvidede familie
sendt i gulag.
145
00:15:05,448 --> 00:15:10,120
Tre generasjoner av familien min
ble halt til fangeleiren.
146
00:15:11,421 --> 00:15:16,793
Det var faren min, onkelen min,-
147
00:15:16,860 --> 00:15:19,129
-søsteren min og meg.
148
00:15:20,797 --> 00:15:24,935
Vi dro da jeg var ni år.
149
00:15:25,535 --> 00:15:28,505
Og vi var der i ti år.
150
00:15:30,040 --> 00:15:34,844
Jeg vet fortsatt ikke
hva bestefaren min hadde gjort galt.
151
00:15:36,613 --> 00:15:40,550
De tre første månedene-
152
00:15:40,750 --> 00:15:43,753
-døde mange
av matmangel og feilernæring.
153
00:15:46,923 --> 00:15:52,529
Hvis man begravde likene, fikk man
en skål med mais- og nudelsuppe.
154
00:16:02,439 --> 00:16:05,609
Hundretusenvis av mennesker
ble utsatt for dette.
155
00:16:08,879 --> 00:16:14,017
I praksis utførte han en "rensing"
av det koreanske samfunnet.
156
00:16:32,469 --> 00:16:37,407
På begynnelsen av 1960-tallet hadde
Kim et fast grep om nordkoreanerne.
157
00:16:39,442 --> 00:16:42,612
Hvis man så
på Koreahalvøya som en helhet,-
158
00:16:42,679 --> 00:16:46,182
-var det som om et enormt
psykologieksperiment var i gang.
159
00:16:49,753 --> 00:16:54,658
I nord hadde man kommunisme
og en planlagt økonomi.
160
00:16:54,724 --> 00:16:57,394
Et diktatur i sovjetisk ånd.
161
00:17:01,898 --> 00:17:06,369
I sør hadde man kapitalisme,
et fritt marked...
162
00:17:07,671 --> 00:17:09,606
...og amerikansk innflytelse.
163
00:17:11,741 --> 00:17:13,143
De første årene-
164
00:17:13,376 --> 00:17:16,880
-så Nord-Koreas
organisering ut til å fungere.
165
00:17:17,581 --> 00:17:20,750
Noen hoppet til og med av
fra sør til nord.
166
00:17:22,519 --> 00:17:25,088
Men etter hvert som
Sør-Korea hadde fremgang...
167
00:17:26,356 --> 00:17:30,493
...ble det smertelig tydelig hvilket
system som gjorde folk rikest.
168
00:17:35,865 --> 00:17:38,868
Mens president Johnson
besøkte Sør-Korea...
169
00:17:40,036 --> 00:17:42,439
...planla Kim sitt neste trekk.
170
00:17:43,940 --> 00:17:49,512
De viktigste ingrediensene
i en diktator er paranoia...
171
00:17:50,146 --> 00:17:52,582
...manglende evne til empati...
172
00:17:52,916 --> 00:17:56,786
...og en vilje
til å bruke vold om nødvendig-
173
00:17:56,853 --> 00:17:58,855
-for å oppnå sine mål.
174
00:18:01,458 --> 00:18:04,761
Kim trodde at sørkoreanerne
lengtet etter å bli befridd.
175
00:18:05,829 --> 00:18:09,566
Hvis de fikk muligheten,
ville de reise seg og støtte ham.
176
00:18:12,435 --> 00:18:16,106
Så han klekket ut en plan
for å drepe Sør-Koreas president.
177
00:18:22,178 --> 00:18:25,282
Bare tre menn
har hersket over Nord-Korea.
178
00:18:27,684 --> 00:18:32,055
Malen for hvordan det skulle gjøres,
ble laget av den første Kim.
179
00:18:32,756 --> 00:18:35,926
Bestefaren, Kim Il Sung.
180
00:18:38,328 --> 00:18:43,667
I 1968 ville han slå et slag
mot sine sørkoreanske naboer.
181
00:18:46,736 --> 00:18:50,840
Så han sendte
31 topptrente soldater over grensen.
182
00:18:53,243 --> 00:18:55,212
Oppdraget var:
183
00:18:55,912 --> 00:18:59,382
Å dra til Det blå hus, der
den sørkoreanske presidenten bodde...
184
00:19:00,817 --> 00:19:02,252
...og drepe ham.
185
00:19:04,888 --> 00:19:08,625
En av Kims kommandosoldater
overlevde og kan fortelle om det.
186
00:19:10,293 --> 00:19:13,830
ANGREPET PÅ DET BLÅ HUS
187
00:19:24,975 --> 00:19:28,745
Da vi kom til Det blå hus,-
188
00:19:28,812 --> 00:19:34,150
-ventet en hel hæravdeling på oss.
189
00:19:34,217 --> 00:19:36,620
De sperret veien.
190
00:19:42,692 --> 00:19:45,395
Da startet slaget.
191
00:19:46,596 --> 00:19:48,899
Det ble et stort slag.
192
00:19:57,641 --> 00:20:00,710
Med én gang skytingen begynte...
193
00:20:01,678 --> 00:20:07,684
...innså jeg at vi ikke ville
komme oss til Det blå hus.
194
00:20:08,084 --> 00:20:11,054
Så jeg flyktet.
195
00:20:11,121 --> 00:20:14,391
Jeg stakk av fra laget mitt-
196
00:20:14,624 --> 00:20:19,896
-og løp opp på åsen bak meg.
Det var sånn jeg overlevde.
197
00:20:22,933 --> 00:20:26,002
Fiendegjengen var helt utmattet,-
198
00:20:26,069 --> 00:20:28,171
-og vårt lags motivasjon-
199
00:20:28,238 --> 00:20:30,774
-til å finne hver eneste en
var svært god.
200
00:20:40,450 --> 00:20:43,920
De ropte:
"Kom ut, så skal du få leve."
201
00:20:43,987 --> 00:20:47,891
Jeg hadde en granat i hånden.
202
00:20:48,725 --> 00:20:50,827
Jeg skulle til
å trekke ut sikringen,-
203
00:20:50,894 --> 00:20:55,966
-men jeg tenkte: "Jeg vil leve."
204
00:20:56,032 --> 00:21:01,938
Jeg tenkte ikke på Kim Il Sung,
revolusjonen eller familien min.
205
00:21:02,072 --> 00:21:06,376
Jeg tenkte ikke
på noe annet enn meg selv.
206
00:21:06,776 --> 00:21:10,680
Jeg var bare 25 år gammel,-
207
00:21:10,747 --> 00:21:14,351
-med en plutselig,
sterk tilknytning til livet.
208
00:21:15,952 --> 00:21:19,356
Jeg la fra meg granaten.
209
00:21:20,257 --> 00:21:22,959
Og jeg overga meg.
210
00:21:28,231 --> 00:21:31,801
Kims kommandosoldater
skulle ta sine egne liv-
211
00:21:31,868 --> 00:21:33,737
-heller enn å bli tatt til fange.
212
00:21:35,205 --> 00:21:39,676
Jeg måtte identifisere-
213
00:21:39,743 --> 00:21:41,878
-likene av kameratene mine.
214
00:21:42,779 --> 00:21:48,151
Jeg tenkte: "Dere er bedre enn meg.
215
00:21:48,451 --> 00:21:53,156
Dere ofret livet for revolusjonen."
216
00:21:55,025 --> 00:21:59,829
Han hadde ikke tatt sitt eget liv, og
visste at det ville få konsekvenser.
217
00:22:02,132 --> 00:22:04,868
Jeg måtte innse at foreldrene mine,-
218
00:22:04,935 --> 00:22:09,039
-familien min, ville bli henrettet.
219
00:22:10,807 --> 00:22:13,009
Og så hørte jeg nyheten.
220
00:22:14,244 --> 00:22:19,382
De henrettet
foreldrene mine offentlig,-
221
00:22:19,683 --> 00:22:23,787
-på Chung-jin stadion.
222
00:22:24,988 --> 00:22:26,990
De sa: "Kamerat Kim Shin-Jo...
223
00:22:29,125 --> 00:22:33,263
...er en forræder. En forræder."
224
00:22:39,002 --> 00:22:43,306
Jeg kommer aldri
til å tilgi Kim Il Sung.
225
00:22:45,909 --> 00:22:50,146
Men jeg er prest, så jeg tilgir ham
som en mann av Gud.
226
00:22:53,149 --> 00:22:57,120
Men personlig? Nei, ikke personlig.
227
00:23:05,795 --> 00:23:10,000
Hvis Kim trodde at sørkoreanerne
ville ledes av ham...
228
00:23:12,002 --> 00:23:13,703
...tok han kraftig feil.
229
00:23:16,072 --> 00:23:19,609
Etter angrepet på Det blå hus-
230
00:23:19,676 --> 00:23:22,612
-brente de dukker av ham i gatene.
231
00:23:33,423 --> 00:23:35,725
Kim måtte styrke imagen sin.
232
00:23:37,861 --> 00:23:40,230
For å få hjelp
vendte han seg til sønnen sin.
233
00:23:45,368 --> 00:23:48,038
Han var det andre
medlemmet av Kim-dynastiet.
234
00:23:50,206 --> 00:23:53,376
Kim Jong-il skulle senere
etterfølge sin far-
235
00:23:53,443 --> 00:23:57,214
-og vise seg som en eksentrisk
og utilregnelig leder.
236
00:24:00,784 --> 00:24:04,721
Men som ung mann hadde han
hode for propaganda.
237
00:24:07,090 --> 00:24:09,859
Han begynte
å gjøre sin far om til en gud-
238
00:24:09,926 --> 00:24:12,696
-i nordkoreanernes øyne.
239
00:24:25,275 --> 00:24:29,179
Han begynte med å vise frem
sin far som landsfaderen.
240
00:24:31,014 --> 00:24:34,985
Personen som
ga alle barn mat og klær.
241
00:24:42,692 --> 00:24:44,861
Alle religioner ble undertrykt,-
242
00:24:44,928 --> 00:24:48,131
-og et enormt statueprogram
ble innledet.
243
00:25:00,844 --> 00:25:04,347
Vi vet at landet var ødelagt-
244
00:25:04,581 --> 00:25:08,184
-og økonomisk sett et hjelpeløst vrak
på dette tidspunktet,-
245
00:25:08,251 --> 00:25:12,155
-men det visste ikke
folket i Nord-Korea.
246
00:25:12,255 --> 00:25:16,393
Det var på grunn
av propagandabyrået,-
247
00:25:16,626 --> 00:25:18,862
-som formet landets bevissthet.
248
00:25:21,331 --> 00:25:25,735
"Eremittriket" er en passende
beskrivelse av Nord-Korea.
249
00:25:26,369 --> 00:25:31,641
Folk kunne ikke dra,
og folk kunne ikke komme inn.
250
00:25:31,708 --> 00:25:37,347
Det var isolert og hadde ikke tilgang
til internasjonal kommunikasjon.
251
00:25:42,152 --> 00:25:47,224
En sterk cocktail
av isolasjon, frykt og propaganda-
252
00:25:47,290 --> 00:25:52,062
-gjorde at Kim-familien snart
ble sett på som guder av folket.
253
00:25:57,667 --> 00:26:02,305
Nå ville de prøve seg på
erkefiendene, amerikanerne.
254
00:26:07,711 --> 00:26:11,715
Det er nok viktig å forstå
verdien fiender har.
255
00:26:12,382 --> 00:26:16,720
Fiender skal vernes om og dyrkes.
256
00:26:18,188 --> 00:26:22,325
Det er beleilig å ha noen å klandre-
257
00:26:22,392 --> 00:26:24,961
-for ens egne fiaskoer som leder.
258
00:26:25,161 --> 00:26:27,797
Vår store leder Kim Il Sung-
259
00:26:27,964 --> 00:26:32,602
-sier at landet er i fare.
260
00:26:32,669 --> 00:26:36,940
De amerikanske imperialistene
intensiverer angrepene.
261
00:26:37,007 --> 00:26:42,178
Og deres triks
for å fremprovosere en ny krig-
262
00:26:42,245 --> 00:26:46,917
-blir mer og mer utspekulerte.
Det sier vår store leder.
263
00:26:47,050 --> 00:26:52,789
La oss pulverisere
de amerikanske imperialistene!
264
00:26:53,223 --> 00:26:59,129
Pulverisere!
265
00:26:59,195 --> 00:27:01,765
Pulverisere!
266
00:27:08,071 --> 00:27:11,641
For Kim var den konstante
trusselen om krig mot USA-
267
00:27:11,708 --> 00:27:14,277
-nyttig for å kontrollere folket.
268
00:27:15,045 --> 00:27:18,081
Ethvert tegn
på at USA truet Nord-Korea-
269
00:27:18,148 --> 00:27:21,151
-hjalp til med å fremstille ham
som deres beskytter.
270
00:27:23,153 --> 00:27:26,189
Så da et amerikansk spionskip
ble observert utenfor kysten,-
271
00:27:26,256 --> 00:27:31,061
-fikk Kim en mulighet til
å definere seg selv i folkets øyne.
272
00:27:38,368 --> 00:27:43,406
1968
OPPBRINGELSEN AV U.S.S. PUEBLO
273
00:27:50,480 --> 00:27:52,883
Da vi nærmet oss fiendeskipet,-
274
00:27:52,949 --> 00:27:55,652
-heiste de et flagg.
Det var amerikansk.
275
00:27:55,719 --> 00:27:57,854
Da jeg så det, ble jeg rasende.
276
00:27:57,921 --> 00:27:59,789
Lyn skjøt fra øynene mine.
277
00:27:59,856 --> 00:28:01,725
Jeg ville styrte mot fienden,-
278
00:28:01,791 --> 00:28:04,461
-rive ut hjertene deres
og kaste dem i vannet.
279
00:28:04,527 --> 00:28:07,931
De amerikanske inntrengerne
er angriperne.
280
00:28:07,998 --> 00:28:11,601
De er min personlige fiende,-
281
00:28:11,668 --> 00:28:14,638
-for de myrdet moren og
lillebroren min på brutalt vis-
282
00:28:14,738 --> 00:28:16,606
-under Koreakrigen.
283
00:28:22,946 --> 00:28:26,683
De første skuddene kom mot broen.
Glass knuste.
284
00:28:26,750 --> 00:28:31,354
De bestrøk hele skipet
med maskingeværild.
285
00:28:33,757 --> 00:28:36,493
Pueblo var et etterretningsskip-
286
00:28:36,560 --> 00:28:40,764
-som drev elektronisk overvåkning
i Russland og Nord-Korea.
287
00:28:40,830 --> 00:28:43,800
Men vi var ubevæpnet. Helt ubevæpnet.
288
00:28:48,972 --> 00:28:52,008
De begynte å beskyte oss
med tyngre skyts,-
289
00:28:52,075 --> 00:28:56,313
-som gikk rett gjennom skipssiden
og sprengte oss i luften.
290
00:28:56,379 --> 00:28:59,883
Jeg ble løftet opp
og kastet nedover korridoren.
291
00:28:59,950 --> 00:29:04,321
En splint fjernet en del av pungen
og gikk inn i låret mitt.
292
00:29:07,490 --> 00:29:09,693
Da koreanerne kom om bord på skipet,-
293
00:29:09,759 --> 00:29:12,696
-ble vi bundet
og fikk bind for øynene.
294
00:29:12,762 --> 00:29:15,432
De sparket meg faktisk i såret.
295
00:29:16,733 --> 00:29:21,938
Kim hadde oppbrakt et amerikansk
marinefartøy og tatt 82 fanger.
296
00:29:26,610 --> 00:29:28,044
Midt på natten-
297
00:29:28,278 --> 00:29:31,414
-ble USAs president informert.
298
00:29:33,850 --> 00:29:36,286
Hva tror du om det som har skjedd...?
299
00:29:36,353 --> 00:29:41,958
Jeg vet ikke. Vi bør tilnærme oss
saken på samme måte som Cubakrisen.
300
00:29:42,025 --> 00:29:44,394
Du bør låse oss inne i et rom-
301
00:29:44,461 --> 00:29:47,530
-og holde oss der til vi har
funnet svar på tre spørsmål:
302
00:29:47,597 --> 00:29:49,699
Hva var koreanernes mål?
303
00:29:49,766 --> 00:29:55,272
Hva vil de gjøre nå?
Utpresse oss? La dem gå?
304
00:29:55,338 --> 00:29:58,541
Og hva bør vi gjøre nå?
305
00:30:00,677 --> 00:30:04,414
President Johnson sitter
ved bordenden med ryggen mot oss.
306
00:30:05,582 --> 00:30:10,086
Og det er jeg,
Tom Johnson, som tar referat.
307
00:30:10,787 --> 00:30:15,959
"Presidenten: Jeg vil vite
hvordan vi kan få skipet-
308
00:30:16,026 --> 00:30:18,395
-og guttene tilbake.
309
00:30:18,461 --> 00:30:21,765
Clark Clifford: Presidenten
må gå frem på bakgrunn-
310
00:30:21,831 --> 00:30:24,334
-av sannsynligheter, ikke muligheter.
311
00:30:24,401 --> 00:30:28,004
Jeg mener at nordkoreanerne
driver med trakassering.
312
00:30:28,471 --> 00:30:32,842
En moralsk holdning ville være best
om koreanerne gjorde første trekk.
313
00:30:32,909 --> 00:30:37,314
Det er svært beklagelig med skipet
og de 83 besetningsmedlemmene,-
314
00:30:37,380 --> 00:30:42,452
-men jeg synes ikke det er verdt
å gjenoppta Koreakrigen."
315
00:30:44,321 --> 00:30:47,390
Man var veldig bekymret for-
316
00:30:47,457 --> 00:30:52,796
-at uansett hvordan USA
reagerte på militært nivå,-
317
00:30:52,862 --> 00:30:58,401
-kunne det utløse en ny storkrig.
318
00:30:59,069 --> 00:31:05,075
Og for å være ærlig, var ikke USA
forberedt på en ny storkrig.
319
00:31:05,308 --> 00:31:09,846
Vi var allerede involvert
i en veldig alvorlig krig i Vietnam.
320
00:31:10,981 --> 00:31:16,720
Det var noe president Johnson
ville unngå, nesten for enhver pris.
321
00:31:28,098 --> 00:31:31,801
De første 40 dagene visste de nok
ikke hva de skulle gjøre med oss.
322
00:31:31,868 --> 00:31:35,972
Skulle de holde oss i live?
Jeg tror at de...
323
00:31:36,039 --> 00:31:39,843
...var like overrasket som oss
over at det ikke kom represalier.
324
00:31:41,077 --> 00:31:46,116
Vi forventet represalier og visste
at vi kanskje ikke ville overleve.
325
00:31:49,119 --> 00:31:53,456
Ingen liker tanken på å dø.
326
00:31:53,757 --> 00:31:57,694
Vi trengte virkelig hjelp,
men den kom bare ikke.
327
00:32:11,041 --> 00:32:16,379
Kim Il Sung fremstilte oppbringelsen
av Pueblo som en propagandatriumf.
328
00:32:20,283 --> 00:32:23,019
Vi så ham ikke.
Han stakk aldri innom.
329
00:32:23,086 --> 00:32:27,924
Men helt fra begynnelsen
var vi veldig bevisst Kim Il Sung.
330
00:32:28,858 --> 00:32:31,895
Man sa aldri bare "Kim Il Sung".
331
00:32:31,962 --> 00:32:37,867
Navnet hans kom alltid
etter en lang lovprisning.
332
00:32:38,401 --> 00:32:40,904
Jeg la meg én på minnet, bare på gøy.
333
00:32:41,571 --> 00:32:46,543
"Uforlignelige patriot,
evig seirende, geniale kommandør-
334
00:32:46,610 --> 00:32:51,448
-og en av de største internasjonale
arbeiderbevegelsesledere,-
335
00:32:51,514 --> 00:32:53,083
-marskalk Kim Il Sung."
336
00:32:53,683 --> 00:32:56,653
Man måtte si det med ærbødighet.
337
00:32:58,455 --> 00:33:02,292
Hvis han kom, hadde vi tenkt
å kaste oss over ham-
338
00:33:02,359 --> 00:33:06,029
-og prøve å bruke ham som gissel
for å komme oss ut.
339
00:33:08,064 --> 00:33:11,668
Kim viste frem de fangede
amerikanerne for kameraene-
340
00:33:11,735 --> 00:33:15,639
-og tvang dem til å tilstå
at de hadde vært i koreansk farvann.
341
00:33:16,406 --> 00:33:21,912
Mannskapet tilsto enstemmig at de
hadde vært i territorialfarvann-
342
00:33:21,978 --> 00:33:25,382
-og bedrevet spionasje
ved 17 anledninger.
343
00:33:25,448 --> 00:33:29,352
De signerte en felles unnskyldning
til Nord-Koreas myndigheter.
344
00:33:29,953 --> 00:33:35,892
I min mening var det den dypeste
inntrengningen jeg har utført-
345
00:33:35,959 --> 00:33:41,565
-i farvannet til Den demokratiske
folkerepublikken Korea.
346
00:33:42,566 --> 00:33:44,701
Med 82 amerikanere i fangenskap-
347
00:33:44,768 --> 00:33:47,370
-signerte USAs myndigheter
en unnskyldning-
348
00:33:47,437 --> 00:33:51,942
-som koreanerne hadde skrevet,
for å unngå en ny Koreakrig.
349
00:34:05,021 --> 00:34:07,657
USAs representant var så forvirret-
350
00:34:07,724 --> 00:34:10,961
-at han glemte
å skrive datoen på unnskyldningen.
351
00:34:15,398 --> 00:34:17,567
Plutselig opphørte mishandlingen.
352
00:34:17,634 --> 00:34:22,272
Alle som hadde synlige blåmerker,
ble lappet sammen.
353
00:34:22,339 --> 00:34:26,877
Så ble vi sendt til Panmunjom.
De løslot oss.
354
00:34:29,512 --> 00:34:31,081
Her ved Bridge Of No Return,-
355
00:34:31,314 --> 00:34:33,850
-er mennene fra Pueblo
igjen i USAs forvaring.
356
00:34:33,917 --> 00:34:36,753
Overføringen finner sted
nesten nøyaktig 11 måneder-
357
00:34:36,820 --> 00:34:40,490
-etter at Pueblo ble oppbrakt
utenfor Wonsan havn.
358
00:34:42,058 --> 00:34:45,595
Da de var på den frie siden av broen,
slappet de av litt.
359
00:34:45,662 --> 00:34:50,033
Kanskje de endelig innså at drømmen
om å være hjemme til jul-
360
00:34:50,100 --> 00:34:52,335
-nå var en realitet.
361
00:34:59,509 --> 00:35:04,514
Den dag i dag ligger U.S.S. Pueblo
i nordkoreansk farvann.
362
00:35:04,581 --> 00:35:06,716
Skipet er Kim-familiens trofé.
363
00:35:07,417 --> 00:35:09,019
Og for det koreanske folk-
364
00:35:09,252 --> 00:35:12,889
-er det ytterligere bevis på at
den første Kim ikke kunne gjøre feil.
365
00:35:15,725 --> 00:35:19,729
50 år senere holder sønnesønnen
fortsatt liv i myten.
366
00:35:25,402 --> 00:35:29,739
Kim Jong-un er svært strategisk
med tanke på hva han har på seg.
367
00:35:31,975 --> 00:35:37,280
Ofte går han i hatt og klær
som er identiske-
368
00:35:37,347 --> 00:35:39,950
-med et antrekk som bestefaren hadde.
369
00:35:42,385 --> 00:35:45,889
På den måten drar Kim Jong-un
nytte av sin bestefars arv-
370
00:35:45,956 --> 00:35:48,425
-for å legitimere
sin rolle som leder.
371
00:35:49,426 --> 00:35:54,097
Det skal henvise til en bestemt
periode i Nord-Koreas historie.
372
00:35:55,632 --> 00:35:58,101
Nordkoreanerne husker det.
De ser det og sier:
373
00:35:58,335 --> 00:36:00,704
"Å, han er akkurat som bestefaren."
374
00:36:07,811 --> 00:36:11,581
Sent på 1960-tallet
utviklet bestefaren kunsten-
375
00:36:11,648 --> 00:36:13,817
-å balansere
på randen av krig med USA.
376
00:36:15,819 --> 00:36:20,924
Men hans neste trekk skulle
føre ham og landet ut på kanten.
377
00:36:28,031 --> 00:36:31,001
På 1970-tallet endret verden seg.
378
00:36:31,468 --> 00:36:34,938
President Nixon dro til Kina
for å møte formann Mao.
379
00:36:42,012 --> 00:36:44,981
Det er ingen grunn
til at vi skal være fiender.
380
00:36:46,416 --> 00:36:50,654
Og han reiste til Sovjetunionen
for å inngå avtaler med Brezjnev.
381
00:37:06,336 --> 00:37:08,705
Dette var dårlige nyheter
for Kim Il Sung.
382
00:37:11,341 --> 00:37:14,010
Han hadde regnet med støtte
fra de andre kommunistlederne-
383
00:37:14,244 --> 00:37:16,012
-i sin kamp mot USA.
384
00:37:18,548 --> 00:37:22,652
Men hvis han følte seg mindre
støttet, i hvert fall i begynnelsen,-
385
00:37:22,719 --> 00:37:25,689
-viste han det ikke.
386
00:37:25,755 --> 00:37:28,325
Han fortsatte
å angripe fiendene sine.
387
00:37:40,003 --> 00:37:43,840
Den tiltalte, 22-årige Mun Se-Gwang,
innrømmet at han forsøkte-
388
00:37:43,907 --> 00:37:46,810
-å drepe Sør-Koreas president,
Park Chung-Hee,-
389
00:37:46,877 --> 00:37:49,779
-men hadde ikke
til hensikt å drepe fru Park.
390
00:37:49,846 --> 00:37:54,985
Han sa at han handlet på ordre
fra nordkoreanske agenter i Japan.
391
00:38:02,025 --> 00:38:07,731
Så, i 1976, hang
Nord-Koreas skjebne i en tynn tråd.
392
00:38:08,865 --> 00:38:12,535
Det gjaldt en hendelse
i den demilitariserte sonen.
393
00:38:12,602 --> 00:38:16,239
En hendelse som
dreiet seg om ett enkelt tre.
394
00:38:19,276 --> 00:38:22,846
1976
TREHOGSTHENDELSEN
395
00:38:24,714 --> 00:38:27,250
Den demilitariserte sonen
på Koreahalvøya-
396
00:38:27,317 --> 00:38:31,521
-er en av verdens store
kunstige ideologiske bruddlinjer.
397
00:38:33,990 --> 00:38:37,060
Det er her den kapitalistiske
og kommunistiske verdens plater-
398
00:38:37,294 --> 00:38:39,596
-presser og gnisser mot hverandre.
399
00:38:40,297 --> 00:38:45,435
Stedet er gjennomsyret av mistanker,
gjensidige trusler og frykt.
400
00:38:54,311 --> 00:38:56,613
Det sto et poppeltre der.
401
00:38:57,080 --> 00:39:01,318
De er vanligvis slanke
og vokser ikke i bredden.
402
00:39:01,384 --> 00:39:04,921
Men dette treet var
en viltvoksende poppel.
403
00:39:06,022 --> 00:39:10,794
Den hindret sikten
mellom to observasjonsposter.
404
00:39:10,860 --> 00:39:13,797
Soldatene gjorde meg
oppmerksom på det, og jeg sa:
405
00:39:13,863 --> 00:39:19,603
"Vi sender et arbeidslag som
kan beskjære de nederste greinene."
406
00:39:21,438 --> 00:39:25,375
De ante ikke
at nordkoreanerne trodde-
407
00:39:25,442 --> 00:39:30,313
-at dette treet var blitt plantet
av lederen deres, Kim Il Sung.
408
00:39:46,663 --> 00:39:52,469
Sånn så det ut. FN-soldatene
begynner å beskjære treet.
409
00:39:52,535 --> 00:39:54,604
Så dukker nordkoreanerne opp.
410
00:39:54,671 --> 00:39:57,007
Først sa de at det var
i orden å beskjære treet,-
411
00:39:57,073 --> 00:39:59,876
-men 20 minutter senere
stoppet de arbeidet.
412
00:39:59,943 --> 00:40:03,580
Tilfeldigvis
har amerikanerne hvite hatter.
413
00:40:03,647 --> 00:40:06,616
Nordkoreanerne har mørke.
414
00:40:06,683 --> 00:40:10,620
Ifølge vitner, ropte
en nordkoreansk offiser: "Drep!"
415
00:40:10,687 --> 00:40:14,291
Rundt 30 nordkoreanske soldater
grep til økseskaft-
416
00:40:14,357 --> 00:40:18,295
-og begynte å slå
amerikanerne og arbeiderne.
417
00:40:18,728 --> 00:40:23,333
Plutselig, mindre enn fem minutter
etter at det begynte, er det over.
418
00:40:23,400 --> 00:40:27,804
Igjen ligger liket av
en av de døde amerikanske offiserene.
419
00:40:27,871 --> 00:40:31,041
De andre ligger i buskene ved treet.
420
00:40:37,314 --> 00:40:41,785
Det øyeblikket hendelsen fant sted,
fikk jeg en telefon-
421
00:40:41,851 --> 00:40:46,756
-fra min øverstkommanderende,
general Stilwell. Han sa:
422
00:40:46,823 --> 00:40:51,595
"Vi blir nødt til å handle."
423
00:40:52,629 --> 00:40:58,034
Man foreslo alt fra atombomber
til å sende et par divisjoner-
424
00:40:58,101 --> 00:41:03,039
-til å utslette dem helt. Hele
skalaen av militære alternativer.
425
00:41:06,710 --> 00:41:12,048
Jeg sa: "Mitt forslag er
at vi danner en innsatsgruppe-
426
00:41:12,282 --> 00:41:17,020
-og går bort og hogger ned treet.
427
00:41:17,554 --> 00:41:20,357
Det kan få ligge der
så de kan se det."
428
00:41:20,757 --> 00:41:24,661
Han sa umiddelbart: "Jeg er enig."
429
00:41:27,497 --> 00:41:30,433
Oppdraget ble kalt
"Operasjon Paul Bunyan",-
430
00:41:30,500 --> 00:41:33,370
-oppkalt etter
en legendarisk folkehelt.
431
00:41:35,038 --> 00:41:37,774
Med øksen min og jernstiftsko
432
00:41:37,841 --> 00:41:40,477
drar jeg dit tømmer gror
433
00:41:40,544 --> 00:41:43,013
Når jobben venter, ikke nøl
434
00:41:43,079 --> 00:41:45,482
bare rop på meg, jeg er Paul
435
00:41:45,549 --> 00:41:48,952
Bunyan ble udødeliggjort
i en tegnefilm på 1950-tallet-
436
00:41:49,052 --> 00:41:53,490
-som et symbol på god,
gammeldags amerikansk styrke.
437
00:41:54,624 --> 00:41:57,360
-Jeg kommer, gutter.
-Paul Bunyan.
438
00:41:57,427 --> 00:42:01,398
Ingen kunne hindre
Paul Bunyan i å hogge ned et tre.
439
00:42:06,036 --> 00:42:09,306
God kveld.
Kretsende over en poppel i sonen-
440
00:42:09,372 --> 00:42:12,576
-mellom Nord- og Sør-Korea
var 26 væpnede helikoptre,-
441
00:42:12,642 --> 00:42:18,081
-et ukjent antall Phantom-jagerfly,
F1-11-er og tre B-52-er.
442
00:42:18,315 --> 00:42:22,052
De beskyttet 300 amerikanske
og sørkoreanske soldater-
443
00:42:22,285 --> 00:42:24,988
-som hogde ned treet.
444
00:42:25,689 --> 00:42:28,892
Hangarskipet Midway
lå utenfor Koreas kyst i dag,-
445
00:42:28,959 --> 00:42:31,294
-som svar på drapet
på to amerikanske offiserer-
446
00:42:31,361 --> 00:42:34,497
-i den demilitariserte sonen
mellom Nord- og Sør-Korea.
447
00:42:34,564 --> 00:42:38,468
Midway og dets fly skal bistå
to jagerflyskvadroner-
448
00:42:38,535 --> 00:42:41,705
-som allerede er sendt til Korea
fra Okinawa og Idaho.
449
00:42:43,106 --> 00:42:48,044
Vi samlet den største
felles militæroperasjonen-
450
00:42:48,111 --> 00:42:50,447
-siden Koreakrigens slutt.
451
00:42:52,515 --> 00:42:57,020
Alle soldater med våpen,
siktet mot Nord-Korea.
452
00:42:57,087 --> 00:43:00,390
President Fords pressesekretær
Ron Nessen sa at presidenten selv-
453
00:43:00,457 --> 00:43:02,859
-godkjente planen
om å hogge ned treet.
454
00:43:03,793 --> 00:43:08,365
Nordkoreanerne kalte
president Ford en "krigssjef".
455
00:43:13,503 --> 00:43:17,073
Jeg var på bakken
og skulle gå og hogge ned treet,-
456
00:43:17,307 --> 00:43:19,676
-men alt dette beskyttet meg.
457
00:43:21,278 --> 00:43:25,282
Nordkoreanerne visste
at skipene lå utenfor kysten.
458
00:43:25,348 --> 00:43:29,586
De visste at bombeflyene
var over dem. Det skjønte de.
459
00:43:35,825 --> 00:43:40,730
Det var en kruttønne. Den minste
gnist kunne antenne situasjonen.
460
00:43:42,732 --> 00:43:46,703
Så vidt jeg visste, kunne det
være min siste dag på jorden.
461
00:43:57,781 --> 00:44:00,684
Vi hogde ned treet med motorsager.
462
00:44:01,718 --> 00:44:06,590
Vi lot treet falle hvor som helst.
Vi tok ingen hensyn.
463
00:44:06,656 --> 00:44:08,892
Bare en ujevn stubbe sto igjen.
464
00:44:10,060 --> 00:44:11,728
Oppdrag utført.
465
00:44:12,629 --> 00:44:16,800
Styrkens størrelse
spilte nok en stor rolle-
466
00:44:16,866 --> 00:44:21,404
-i deres avgjørelse om at det
ikke var lurt å komme med tilsvar.
467
00:44:22,572 --> 00:44:26,610
Nord-Korea har beklaget
drapet på to amerikanske offiserer-
468
00:44:26,676 --> 00:44:29,012
-i den demilitariserte sonen
forrige onsdag.
469
00:44:29,079 --> 00:44:32,015
Men beklagelsen var
kun en bisetning i en uttalelse-
470
00:44:32,082 --> 00:44:34,818
-som antydet
at USA fremprovoserte hendelsen.
471
00:44:36,086 --> 00:44:39,556
Så Nord-Korea trakk seg tilbake.
472
00:44:39,990 --> 00:44:43,827
USA ville ikke gå til krig
på grunn av hendelsen.
473
00:44:43,894 --> 00:44:47,564
Det ville heller ikke Kina
eller Russland. De sa til Kim-
474
00:44:47,631 --> 00:44:51,835
-at han ikke ville få støtte
og at han måtte beklage.
475
00:44:51,902 --> 00:44:55,639
Dette var første gang
i løpet av hele perioden-
476
00:44:55,705 --> 00:44:59,676
-Kim har styrt Nord-Korea, at han
har bedt om unnskyldning for noe.
477
00:45:03,346 --> 00:45:07,817
Trehogsthendelsen viste at selv
Kim Il Sung hadde sine grenser.
478
00:45:08,351 --> 00:45:11,054
Da han sto overfor
trusselen om overveldende makt,-
479
00:45:11,121 --> 00:45:13,423
-trakk han seg bort fra kanten.
480
00:45:13,490 --> 00:45:14,891
For andre verdensledere-
481
00:45:14,958 --> 00:45:19,462
-kunne et så offentlig tilbaketog
ha vært et problem. Men ikke for ham.
482
00:45:20,730 --> 00:45:24,534
På dette tidspunktet påvirket det
ikke hvordan folket så på ham.
483
00:45:26,770 --> 00:45:30,540
Hans sosialkontroll
og sønnens propaganda-
484
00:45:30,607 --> 00:45:34,177
-ga ham fullstendig kontroll
over folkets tenkemåte.
485
00:45:38,715 --> 00:45:42,519
Man må forstå at i Nord-Korea
er Kim Il Sung faktisk Gud.
486
00:45:43,920 --> 00:45:46,423
Han er en spesiell mann.
En unik mann.
487
00:45:47,123 --> 00:45:52,529
Enhver nordkoreaner ville
brutt ut i gråt hvis de fikk se ham.
488
00:45:58,201 --> 00:46:03,673
Etter som Kim Il Sung ble eldre,
og hans tid ble kortere...
489
00:46:04,874 --> 00:46:10,881
...ble de stadig mer opptatt
av å starte et atomprogram.
490
00:46:14,851 --> 00:46:19,389
Sønnen,
som hadde gitt sin far gudestatus,-
491
00:46:19,456 --> 00:46:23,493
-begynte å planlegge
å bli leder selv.
492
00:46:27,564 --> 00:46:32,435
Det er alltid vanskelig
å etterfølge en stor far.
493
00:46:33,870 --> 00:46:38,508
Men det er nesten umulig
å fylle Guds sko.
494
00:46:58,762 --> 00:47:00,764
Tekst: Marita Langelo