1 00:00:07,117 --> 00:00:09,619 DENNE SERIEN ER BASERT PÅ EKSPERTANALYSER, 2 00:00:09,686 --> 00:00:13,290 FØRSTEHÅNDSFORKLARINGER OG EN STOR ARKIVSAMLING 3 00:00:13,356 --> 00:00:15,792 AV HITTIL USETTE FILMOPPTAK 4 00:00:19,563 --> 00:00:21,498 Da han var liten,- 5 00:00:21,565 --> 00:00:25,702 -ble han gitt en uniform og kalt "kamerat General". 6 00:00:30,440 --> 00:00:33,310 Da han var 28 år, døde faren hans,- 7 00:00:33,376 --> 00:00:36,846 -og han ble verdens yngste statsoverhode. 8 00:00:41,851 --> 00:00:44,354 Da han var 30, fikk han onkelen drept. 9 00:00:44,654 --> 00:00:48,792 I den nordkoreanske presserapporten om saken sto det at onkelen var: 10 00:00:48,858 --> 00:00:52,696 "En foraktelig usling og verre enn en hund." 11 00:00:55,332 --> 00:00:57,601 Han ble venn med Dennis Rodman. 12 00:00:59,436 --> 00:01:02,606 Jeg har sett mye rart i mitt liv,- 13 00:01:02,672 --> 00:01:04,507 -men det sjokkerte meg. 14 00:01:04,708 --> 00:01:07,711 Jeg kunne ikke tro hvor mektig den unge gutten var. 15 00:01:07,777 --> 00:01:11,147 Jeg vil bare si dette til vennen min: 16 00:01:15,719 --> 00:01:19,122 Gratulerer med dagen 17 00:01:19,856 --> 00:01:23,660 Gratulerer med dagen 18 00:01:24,628 --> 00:01:28,431 Gratulerer med dagen 19 00:01:30,400 --> 00:01:33,303 Da han var 34, ble halvbroren hans drept. 20 00:01:35,538 --> 00:01:38,808 Kim Jong Nam døde under mystiske omstendigheter- 21 00:01:38,875 --> 00:01:42,345 -mens han ventet på et fly på Kuala Lumpur internasjonale flyplass. 22 00:01:43,480 --> 00:01:46,816 Så utviklet han atomvåpen som kunne ramme USA. 23 00:01:53,356 --> 00:01:57,327 "Rakettmannen" er på et selvmordsoppdrag. 24 00:02:05,602 --> 00:02:11,374 Nå lurer verden på hva han tenker og hva han kommer til å gjøre. 25 00:02:13,510 --> 00:02:18,215 Men for å forstå hvordan han tenker, må man møte familien hans. 26 00:02:20,750 --> 00:02:22,652 SØNNEN 27 00:02:22,719 --> 00:02:27,624 Det er helt umulig å forstå Kim Jong-un- 28 00:02:27,724 --> 00:02:29,559 -og forutsi hans handlinger- 29 00:02:29,626 --> 00:02:35,599 -uten å sette det i sammenheng med faren og bestefaren hans. 30 00:02:36,266 --> 00:02:38,268 BESTEFAREN 31 00:02:39,569 --> 00:02:43,607 Bare tre menn, én familie... 32 00:02:45,609 --> 00:02:50,647 ...har styrt dette landet og satt seg opp mot hele verden. 33 00:02:51,615 --> 00:02:55,118 Nord-Korea burde ha vært taklet for 25 år siden, 20 år siden,- 34 00:02:55,185 --> 00:02:58,121 -15 år siden, ti år siden og fem år siden. 35 00:02:59,389 --> 00:03:00,790 Men jeg skal rydde opp i rotet. 36 00:03:03,360 --> 00:03:06,196 Nå tilspisser det seg. 37 00:03:06,263 --> 00:03:10,667 Dette er historien om Kim-familien, en familie av diktatorer. 38 00:03:12,335 --> 00:03:15,605 De har vært smarte og nådeløse,- 39 00:03:15,672 --> 00:03:19,743 -og de har vært målbevisste når det gjelder sitt store mål,- 40 00:03:19,809 --> 00:03:24,848 -som er å bevare Kim-dynastiet og beholde makten. 41 00:03:39,362 --> 00:03:42,766 EPISODE 1: KIMS KONGERIKE 42 00:04:02,319 --> 00:04:06,556 KIM IL SUNG, BESTEFAREN 43 00:04:29,179 --> 00:04:32,148 Lederskap har med en skjebnefølelse å gjøre. 44 00:04:33,617 --> 00:04:38,622 Hvorfor velger folket én leder til fordel for en annen? 45 00:04:40,490 --> 00:04:46,129 Det er fordi den lederen har klart å oppfatte- 46 00:04:46,196 --> 00:04:51,401 -og svare på folkets behov for å reddes. 47 00:04:53,169 --> 00:04:58,141 Han former seg selv for å passe det bildet. Ikke bevisst. 48 00:04:58,208 --> 00:05:03,780 Kjemien mellom leder og folk kan være veldig sterk. 49 00:05:17,460 --> 00:05:20,030 Det som er nødvendig,- 50 00:05:20,096 --> 00:05:24,501 -er å sikre seg folkets ubetingede lojalitet. 51 00:05:25,302 --> 00:05:30,440 Og alle som kan knyttes til dissidens, opposisjon og opprør... 52 00:05:32,642 --> 00:05:38,148 ...må drepes for å sikre renheten i folket. 53 00:05:54,598 --> 00:05:59,469 Psykiateren Jerrold Post hadde som oppgave å kikke inn i sinnet til- 54 00:05:59,536 --> 00:06:02,272 -verdens farligste diktatorer. 55 00:06:04,674 --> 00:06:07,010 I 21 år- 56 00:06:07,077 --> 00:06:11,748 -ledet jeg en ny form for etterretning. 57 00:06:12,148 --> 00:06:16,653 Jeg vurderte verdensledere for presidenten, utenriksministeren- 58 00:06:16,720 --> 00:06:18,421 -og forsvarsministeren. 59 00:06:19,756 --> 00:06:23,460 Kim Il Sung var ikke bare en karismatisk leder. 60 00:06:24,127 --> 00:06:27,731 Han var leder for et såret folk. 61 00:06:28,698 --> 00:06:31,801 De ønsket å bli ledet på heltemodig vis. 62 00:06:37,073 --> 00:06:40,644 Kim Il Sung hadde erfaring som geriljakriger. 63 00:06:40,710 --> 00:06:44,114 Han var en tøff type. Han hadde sittet i fengsel- 64 00:06:44,180 --> 00:06:48,852 -og levd et røft liv som geriljasoldat i mange år. 65 00:06:49,853 --> 00:06:53,390 Han led mye for landets skyld. 66 00:07:04,167 --> 00:07:07,137 For å forstå Nord-Koreas merkelige psykologi... 67 00:07:09,172 --> 00:07:12,108 ...må man dra tilbake til der det begynte,- 68 00:07:12,175 --> 00:07:14,678 -i Øst-Asias snøkledde skoger. 69 00:07:18,014 --> 00:07:20,617 Her deltok en ung Kim Il Sung i stadige kamper- 70 00:07:20,684 --> 00:07:25,188 -mot den japanske hæren, som hadde okkupert Korea på brutalt vis. 71 00:07:29,492 --> 00:07:31,628 Koreanerne var blitt ydmyket- 72 00:07:31,695 --> 00:07:34,698 -og umenneskeliggjort under det japanske styret. 73 00:07:35,832 --> 00:07:39,736 Så, i 1945, endret alt seg,- 74 00:07:39,803 --> 00:07:42,439 -da USA slapp atombomber over Japan. 75 00:07:56,319 --> 00:08:00,824 Andre verdenskrig tok slutt, og det japanske riket kollapset. 76 00:08:00,991 --> 00:08:04,995 Sovjetunionen og USA delte opp Korea seg imellom... 77 00:08:07,264 --> 00:08:09,199 ...og delte landet i to. 78 00:08:14,104 --> 00:08:17,140 Vi så på kartet og tenkte at det var lurt- 79 00:08:17,207 --> 00:08:21,511 -om Seoul, Koreas hovedstad, lå i vår okkupasjonssone. 80 00:08:22,112 --> 00:08:25,081 Det fantes ingen tydelige geografiske særtrekk. 81 00:08:28,251 --> 00:08:33,523 Men vi hadde den 38. breddegrad. Så vi foreslo det. 82 00:08:34,424 --> 00:08:37,394 Og russerne aksepterte raskt forslaget. 83 00:08:42,198 --> 00:08:47,070 Det var Stalin som bestemte at den unge geriljakrigeren Kim Il Sung- 84 00:08:47,137 --> 00:08:49,539 -skulle lede det kommunistiske Nord-Kora. 85 00:08:51,207 --> 00:08:54,477 Da Kim Il Sung kom til makten,- 86 00:08:54,544 --> 00:08:57,814 -var han i praksis Sovjetunionens marionett. 87 00:09:02,018 --> 00:09:05,655 I begynnelsen var ikke koreanerne sikre på om han passet som leder. 88 00:09:08,658 --> 00:09:12,062 Da jeg var liten, så jeg Kim Il Sung. 89 00:09:12,696 --> 00:09:15,732 KANG IN-DEOK, TIDLIGERE KOREANSK CIA-STASJONSSJEF 90 00:09:16,499 --> 00:09:20,303 En ung mann kom opp på scenen, og alle ble overrasket. 91 00:09:24,808 --> 00:09:30,513 Jeg hørte eldre som sa: "Er han ikke en bedrager? Han er for ung." 92 00:09:38,455 --> 00:09:44,461 Den japanske invasjonen hadde fratatt koreanerne verdigheten. 93 00:09:45,228 --> 00:09:50,300 De lengtet etter noen som kunne føre dem ut av dette. 94 00:09:50,500 --> 00:09:55,605 Og Kim Il Sung, med sin veltalenhet- 95 00:09:55,672 --> 00:09:59,643 -og sine ideer om selvstendighet,- 96 00:09:59,709 --> 00:10:02,312 -gjorde folket entusiastiske. 97 00:10:07,517 --> 00:10:13,490 USAs SOLDATER PÅ GRENSEN TIL SØR-KOREA 98 00:10:20,230 --> 00:10:22,132 Kim mente- 99 00:10:22,198 --> 00:10:27,837 -at han skulle vært leder av hele den koreanske halvøya. 100 00:10:29,139 --> 00:10:32,709 Og denne vilkårlige grensen ved den 38. breddegrad- 101 00:10:32,776 --> 00:10:35,879 -var som et stort sår. 102 00:10:36,446 --> 00:10:40,784 Det var som om en del av hans egen kropp var blitt hogd av. 103 00:10:43,186 --> 00:10:48,325 Han så på USA som et ondt imperium som trengte seg inn på koreansk jord. 104 00:10:53,830 --> 00:10:57,434 Kims første store trekk som leder var dristig. 105 00:10:59,669 --> 00:11:03,540 Med Stalins hjelp samlet han enorme mengder tanks og artilleri. 106 00:11:06,209 --> 00:11:10,347 Og i 1950 invaderte han Sør-Korea. 107 00:11:22,158 --> 00:11:25,562 Kim drømte om å herske over hele Korea. 108 00:11:25,629 --> 00:11:28,765 Og nå prøvde han å virkeliggjøre den ambisjonen. 109 00:11:40,677 --> 00:11:43,179 1950, KOREAKRIGEN 110 00:11:50,554 --> 00:11:53,223 Nordkoreanerne var utrolig godt opplært. 111 00:11:53,456 --> 00:11:58,662 De var svært godt organisert og voldsomt motivert. 112 00:11:58,828 --> 00:12:03,567 De var der for å få fedrelandet til å se bra ut, og det gjorde de. 113 00:12:07,003 --> 00:12:10,507 Men han hadde kraftig undervurdert USAs militære makt... 114 00:12:12,108 --> 00:12:14,611 ...og deres vilje til å bruke den. 115 00:12:15,111 --> 00:12:19,549 De frie nasjonene har lært den skjebnesvangre leksen fra 1930-årene. 116 00:12:19,849 --> 00:12:23,853 Den leksen er at aggresjon må møtes med en fast hånd. 117 00:12:26,122 --> 00:12:29,192 USA slo nådeløst tilbake. 118 00:12:30,760 --> 00:12:34,030 Under Koreakrigen bodde 200 000 mennesker i Pyongyang,- 119 00:12:34,097 --> 00:12:35,665 -Nord-Koreas hovedstad. 120 00:12:37,834 --> 00:12:41,204 Amerikanske bombefly slapp 200 000 bomber over byen. 121 00:12:43,206 --> 00:12:44,874 Én for hver innbygger. 122 00:12:52,482 --> 00:12:56,553 Alle byene var bare en samling skorsteiner. 123 00:12:56,620 --> 00:12:58,555 TIBOR MERAY KRIGSKORRESPONDENT 124 00:12:58,822 --> 00:13:04,461 Jeg vet ikke hvorfor husene raste, men ikke skorsteinene. 125 00:13:04,527 --> 00:13:09,566 Men jeg så tusenvis av skorsteiner, og det var alt som var. 126 00:13:15,705 --> 00:13:19,542 Kims drøm om å gjenforene Korea lå i ruiner. 127 00:13:21,478 --> 00:13:25,515 Under krigen, som varte i tre år, ble landet hans rasert. 128 00:13:27,117 --> 00:13:30,921 Over en million nordkoreanere var døde,- 129 00:13:30,987 --> 00:13:33,423 -og han hadde ikke oppnådd noe. 130 00:13:39,896 --> 00:13:45,669 I 1953 døde Stalin, mannen som hadde gitt ham jobben. 131 00:13:50,206 --> 00:13:55,478 Han hadde tapt krigen og mistet sin velgjører, så Kim følte seg sårbar. 132 00:13:57,614 --> 00:14:01,351 Hans neste trekk var å innlede et program for å kontrollere folket. 133 00:14:01,418 --> 00:14:04,387 Verden hadde aldri sett noe lignende. 134 00:14:05,055 --> 00:14:09,659 En av de beste måtene å takle kritikk på- 135 00:14:09,726 --> 00:14:12,028 -er å kvitte seg med kritikerne. 136 00:14:12,596 --> 00:14:15,565 Det kunne man gjøre på to måter. 137 00:14:15,632 --> 00:14:20,637 Man kunne drepe dem eller sende dem i fangeleirer. 138 00:14:22,439 --> 00:14:28,078 Kim Il Sungs nådeløshet var helt usedvanlig. 139 00:14:30,747 --> 00:14:35,151 Han utviklet et kastesystem som ble kalt "songbun". 140 00:14:35,485 --> 00:14:40,757 Det fantes tre inndelinger: De som var lojale,- 141 00:14:40,824 --> 00:14:45,762 -de som var usikre, og de som var fiendtlige. 142 00:14:46,963 --> 00:14:52,736 Alle som ble utpekt som fiendtlige, selv om man bare hadde en onkel- 143 00:14:52,802 --> 00:14:56,072 -eller en bestefar som var illojal,- 144 00:14:56,139 --> 00:15:01,144 -ville få hele sin utvidede familie sendt i gulag. 145 00:15:05,448 --> 00:15:10,120 Tre generasjoner av familien min ble halt til fangeleiren. 146 00:15:11,421 --> 00:15:16,793 Det var faren min, onkelen min,- 147 00:15:16,860 --> 00:15:19,129 -søsteren min og meg. 148 00:15:20,797 --> 00:15:24,935 Vi dro da jeg var ni år. 149 00:15:25,535 --> 00:15:28,505 Og vi var der i ti år. 150 00:15:30,040 --> 00:15:34,844 Jeg vet fortsatt ikke hva bestefaren min hadde gjort galt. 151 00:15:36,613 --> 00:15:40,550 De tre første månedene- 152 00:15:40,750 --> 00:15:43,753 -døde mange av matmangel og feilernæring. 153 00:15:46,923 --> 00:15:52,529 Hvis man begravde likene, fikk man en skål med mais- og nudelsuppe. 154 00:16:02,439 --> 00:16:05,609 Hundretusenvis av mennesker ble utsatt for dette. 155 00:16:08,879 --> 00:16:14,017 I praksis utførte han en "rensing" av det koreanske samfunnet. 156 00:16:32,469 --> 00:16:37,407 På begynnelsen av 1960-tallet hadde Kim et fast grep om nordkoreanerne. 157 00:16:39,442 --> 00:16:42,612 Hvis man så på Koreahalvøya som en helhet,- 158 00:16:42,679 --> 00:16:46,182 -var det som om et enormt psykologieksperiment var i gang. 159 00:16:49,753 --> 00:16:54,658 I nord hadde man kommunisme og en planlagt økonomi. 160 00:16:54,724 --> 00:16:57,394 Et diktatur i sovjetisk ånd. 161 00:17:01,898 --> 00:17:06,369 I sør hadde man kapitalisme, et fritt marked... 162 00:17:07,671 --> 00:17:09,606 ...og amerikansk innflytelse. 163 00:17:11,741 --> 00:17:13,143 De første årene- 164 00:17:13,376 --> 00:17:16,880 -så Nord-Koreas organisering ut til å fungere. 165 00:17:17,581 --> 00:17:20,750 Noen hoppet til og med av fra sør til nord. 166 00:17:22,519 --> 00:17:25,088 Men etter hvert som Sør-Korea hadde fremgang... 167 00:17:26,356 --> 00:17:30,493 ...ble det smertelig tydelig hvilket system som gjorde folk rikest. 168 00:17:35,865 --> 00:17:38,868 Mens president Johnson besøkte Sør-Korea... 169 00:17:40,036 --> 00:17:42,439 ...planla Kim sitt neste trekk. 170 00:17:43,940 --> 00:17:49,512 De viktigste ingrediensene i en diktator er paranoia... 171 00:17:50,146 --> 00:17:52,582 ...manglende evne til empati... 172 00:17:52,916 --> 00:17:56,786 ...og en vilje til å bruke vold om nødvendig- 173 00:17:56,853 --> 00:17:58,855 -for å oppnå sine mål. 174 00:18:01,458 --> 00:18:04,761 Kim trodde at sørkoreanerne lengtet etter å bli befridd. 175 00:18:05,829 --> 00:18:09,566 Hvis de fikk muligheten, ville de reise seg og støtte ham. 176 00:18:12,435 --> 00:18:16,106 Så han klekket ut en plan for å drepe Sør-Koreas president. 177 00:18:22,178 --> 00:18:25,282 Bare tre menn har hersket over Nord-Korea. 178 00:18:27,684 --> 00:18:32,055 Malen for hvordan det skulle gjøres, ble laget av den første Kim. 179 00:18:32,756 --> 00:18:35,926 Bestefaren, Kim Il Sung. 180 00:18:38,328 --> 00:18:43,667 I 1968 ville han slå et slag mot sine sørkoreanske naboer. 181 00:18:46,736 --> 00:18:50,840 Så han sendte 31 topptrente soldater over grensen. 182 00:18:53,243 --> 00:18:55,212 Oppdraget var: 183 00:18:55,912 --> 00:18:59,382 Å dra til Det blå hus, der den sørkoreanske presidenten bodde... 184 00:19:00,817 --> 00:19:02,252 ...og drepe ham. 185 00:19:04,888 --> 00:19:08,625 En av Kims kommandosoldater overlevde og kan fortelle om det. 186 00:19:10,293 --> 00:19:13,830 ANGREPET PÅ DET BLÅ HUS 187 00:19:24,975 --> 00:19:28,745 Da vi kom til Det blå hus,- 188 00:19:28,812 --> 00:19:34,150 -ventet en hel hæravdeling på oss. 189 00:19:34,217 --> 00:19:36,620 De sperret veien. 190 00:19:42,692 --> 00:19:45,395 Da startet slaget. 191 00:19:46,596 --> 00:19:48,899 Det ble et stort slag. 192 00:19:57,641 --> 00:20:00,710 Med én gang skytingen begynte... 193 00:20:01,678 --> 00:20:07,684 ...innså jeg at vi ikke ville komme oss til Det blå hus. 194 00:20:08,084 --> 00:20:11,054 Så jeg flyktet. 195 00:20:11,121 --> 00:20:14,391 Jeg stakk av fra laget mitt- 196 00:20:14,624 --> 00:20:19,896 -og løp opp på åsen bak meg. Det var sånn jeg overlevde. 197 00:20:22,933 --> 00:20:26,002 Fiendegjengen var helt utmattet,- 198 00:20:26,069 --> 00:20:28,171 -og vårt lags motivasjon- 199 00:20:28,238 --> 00:20:30,774 -til å finne hver eneste en var svært god. 200 00:20:40,450 --> 00:20:43,920 De ropte: "Kom ut, så skal du få leve." 201 00:20:43,987 --> 00:20:47,891 Jeg hadde en granat i hånden. 202 00:20:48,725 --> 00:20:50,827 Jeg skulle til å trekke ut sikringen,- 203 00:20:50,894 --> 00:20:55,966 -men jeg tenkte: "Jeg vil leve." 204 00:20:56,032 --> 00:21:01,938 Jeg tenkte ikke på Kim Il Sung, revolusjonen eller familien min. 205 00:21:02,072 --> 00:21:06,376 Jeg tenkte ikke på noe annet enn meg selv. 206 00:21:06,776 --> 00:21:10,680 Jeg var bare 25 år gammel,- 207 00:21:10,747 --> 00:21:14,351 -med en plutselig, sterk tilknytning til livet. 208 00:21:15,952 --> 00:21:19,356 Jeg la fra meg granaten. 209 00:21:20,257 --> 00:21:22,959 Og jeg overga meg. 210 00:21:28,231 --> 00:21:31,801 Kims kommandosoldater skulle ta sine egne liv- 211 00:21:31,868 --> 00:21:33,737 -heller enn å bli tatt til fange. 212 00:21:35,205 --> 00:21:39,676 Jeg måtte identifisere- 213 00:21:39,743 --> 00:21:41,878 -likene av kameratene mine. 214 00:21:42,779 --> 00:21:48,151 Jeg tenkte: "Dere er bedre enn meg. 215 00:21:48,451 --> 00:21:53,156 Dere ofret livet for revolusjonen." 216 00:21:55,025 --> 00:21:59,829 Han hadde ikke tatt sitt eget liv, og visste at det ville få konsekvenser. 217 00:22:02,132 --> 00:22:04,868 Jeg måtte innse at foreldrene mine,- 218 00:22:04,935 --> 00:22:09,039 -familien min, ville bli henrettet. 219 00:22:10,807 --> 00:22:13,009 Og så hørte jeg nyheten. 220 00:22:14,244 --> 00:22:19,382 De henrettet foreldrene mine offentlig,- 221 00:22:19,683 --> 00:22:23,787 -på Chung-jin stadion. 222 00:22:24,988 --> 00:22:26,990 De sa: "Kamerat Kim Shin-Jo... 223 00:22:29,125 --> 00:22:33,263 ...er en forræder. En forræder." 224 00:22:39,002 --> 00:22:43,306 Jeg kommer aldri til å tilgi Kim Il Sung. 225 00:22:45,909 --> 00:22:50,146 Men jeg er prest, så jeg tilgir ham som en mann av Gud. 226 00:22:53,149 --> 00:22:57,120 Men personlig? Nei, ikke personlig. 227 00:23:05,795 --> 00:23:10,000 Hvis Kim trodde at sørkoreanerne ville ledes av ham... 228 00:23:12,002 --> 00:23:13,703 ...tok han kraftig feil. 229 00:23:16,072 --> 00:23:19,609 Etter angrepet på Det blå hus- 230 00:23:19,676 --> 00:23:22,612 -brente de dukker av ham i gatene. 231 00:23:33,423 --> 00:23:35,725 Kim måtte styrke imagen sin. 232 00:23:37,861 --> 00:23:40,230 For å få hjelp vendte han seg til sønnen sin. 233 00:23:45,368 --> 00:23:48,038 Han var det andre medlemmet av Kim-dynastiet. 234 00:23:50,206 --> 00:23:53,376 Kim Jong-il skulle senere etterfølge sin far- 235 00:23:53,443 --> 00:23:57,214 -og vise seg som en eksentrisk og utilregnelig leder. 236 00:24:00,784 --> 00:24:04,721 Men som ung mann hadde han hode for propaganda. 237 00:24:07,090 --> 00:24:09,859 Han begynte å gjøre sin far om til en gud- 238 00:24:09,926 --> 00:24:12,696 -i nordkoreanernes øyne. 239 00:24:25,275 --> 00:24:29,179 Han begynte med å vise frem sin far som landsfaderen. 240 00:24:31,014 --> 00:24:34,985 Personen som ga alle barn mat og klær. 241 00:24:42,692 --> 00:24:44,861 Alle religioner ble undertrykt,- 242 00:24:44,928 --> 00:24:48,131 -og et enormt statueprogram ble innledet. 243 00:25:00,844 --> 00:25:04,347 Vi vet at landet var ødelagt- 244 00:25:04,581 --> 00:25:08,184 -og økonomisk sett et hjelpeløst vrak på dette tidspunktet,- 245 00:25:08,251 --> 00:25:12,155 -men det visste ikke folket i Nord-Korea. 246 00:25:12,255 --> 00:25:16,393 Det var på grunn av propagandabyrået,- 247 00:25:16,626 --> 00:25:18,862 -som formet landets bevissthet. 248 00:25:21,331 --> 00:25:25,735 "Eremittriket" er en passende beskrivelse av Nord-Korea. 249 00:25:26,369 --> 00:25:31,641 Folk kunne ikke dra, og folk kunne ikke komme inn. 250 00:25:31,708 --> 00:25:37,347 Det var isolert og hadde ikke tilgang til internasjonal kommunikasjon. 251 00:25:42,152 --> 00:25:47,224 En sterk cocktail av isolasjon, frykt og propaganda- 252 00:25:47,290 --> 00:25:52,062 -gjorde at Kim-familien snart ble sett på som guder av folket. 253 00:25:57,667 --> 00:26:02,305 Nå ville de prøve seg på erkefiendene, amerikanerne. 254 00:26:07,711 --> 00:26:11,715 Det er nok viktig å forstå verdien fiender har. 255 00:26:12,382 --> 00:26:16,720 Fiender skal vernes om og dyrkes. 256 00:26:18,188 --> 00:26:22,325 Det er beleilig å ha noen å klandre- 257 00:26:22,392 --> 00:26:24,961 -for ens egne fiaskoer som leder. 258 00:26:25,161 --> 00:26:27,797 Vår store leder Kim Il Sung- 259 00:26:27,964 --> 00:26:32,602 -sier at landet er i fare. 260 00:26:32,669 --> 00:26:36,940 De amerikanske imperialistene intensiverer angrepene. 261 00:26:37,007 --> 00:26:42,178 Og deres triks for å fremprovosere en ny krig- 262 00:26:42,245 --> 00:26:46,917 -blir mer og mer utspekulerte. Det sier vår store leder. 263 00:26:47,050 --> 00:26:52,789 La oss pulverisere de amerikanske imperialistene! 264 00:26:53,223 --> 00:26:59,129 Pulverisere! 265 00:26:59,195 --> 00:27:01,765 Pulverisere! 266 00:27:08,071 --> 00:27:11,641 For Kim var den konstante trusselen om krig mot USA- 267 00:27:11,708 --> 00:27:14,277 -nyttig for å kontrollere folket. 268 00:27:15,045 --> 00:27:18,081 Ethvert tegn på at USA truet Nord-Korea- 269 00:27:18,148 --> 00:27:21,151 -hjalp til med å fremstille ham som deres beskytter. 270 00:27:23,153 --> 00:27:26,189 Så da et amerikansk spionskip ble observert utenfor kysten,- 271 00:27:26,256 --> 00:27:31,061 -fikk Kim en mulighet til å definere seg selv i folkets øyne. 272 00:27:38,368 --> 00:27:43,406 1968 OPPBRINGELSEN AV U.S.S. PUEBLO 273 00:27:50,480 --> 00:27:52,883 Da vi nærmet oss fiendeskipet,- 274 00:27:52,949 --> 00:27:55,652 -heiste de et flagg. Det var amerikansk. 275 00:27:55,719 --> 00:27:57,854 Da jeg så det, ble jeg rasende. 276 00:27:57,921 --> 00:27:59,789 Lyn skjøt fra øynene mine. 277 00:27:59,856 --> 00:28:01,725 Jeg ville styrte mot fienden,- 278 00:28:01,791 --> 00:28:04,461 -rive ut hjertene deres og kaste dem i vannet. 279 00:28:04,527 --> 00:28:07,931 De amerikanske inntrengerne er angriperne. 280 00:28:07,998 --> 00:28:11,601 De er min personlige fiende,- 281 00:28:11,668 --> 00:28:14,638 -for de myrdet moren og lillebroren min på brutalt vis- 282 00:28:14,738 --> 00:28:16,606 -under Koreakrigen. 283 00:28:22,946 --> 00:28:26,683 De første skuddene kom mot broen. Glass knuste. 284 00:28:26,750 --> 00:28:31,354 De bestrøk hele skipet med maskingeværild. 285 00:28:33,757 --> 00:28:36,493 Pueblo var et etterretningsskip- 286 00:28:36,560 --> 00:28:40,764 -som drev elektronisk overvåkning i Russland og Nord-Korea. 287 00:28:40,830 --> 00:28:43,800 Men vi var ubevæpnet. Helt ubevæpnet. 288 00:28:48,972 --> 00:28:52,008 De begynte å beskyte oss med tyngre skyts,- 289 00:28:52,075 --> 00:28:56,313 -som gikk rett gjennom skipssiden og sprengte oss i luften. 290 00:28:56,379 --> 00:28:59,883 Jeg ble løftet opp og kastet nedover korridoren. 291 00:28:59,950 --> 00:29:04,321 En splint fjernet en del av pungen og gikk inn i låret mitt. 292 00:29:07,490 --> 00:29:09,693 Da koreanerne kom om bord på skipet,- 293 00:29:09,759 --> 00:29:12,696 -ble vi bundet og fikk bind for øynene. 294 00:29:12,762 --> 00:29:15,432 De sparket meg faktisk i såret. 295 00:29:16,733 --> 00:29:21,938 Kim hadde oppbrakt et amerikansk marinefartøy og tatt 82 fanger. 296 00:29:26,610 --> 00:29:28,044 Midt på natten- 297 00:29:28,278 --> 00:29:31,414 -ble USAs president informert. 298 00:29:33,850 --> 00:29:36,286 Hva tror du om det som har skjedd...? 299 00:29:36,353 --> 00:29:41,958 Jeg vet ikke. Vi bør tilnærme oss saken på samme måte som Cubakrisen. 300 00:29:42,025 --> 00:29:44,394 Du bør låse oss inne i et rom- 301 00:29:44,461 --> 00:29:47,530 -og holde oss der til vi har funnet svar på tre spørsmål: 302 00:29:47,597 --> 00:29:49,699 Hva var koreanernes mål? 303 00:29:49,766 --> 00:29:55,272 Hva vil de gjøre nå? Utpresse oss? La dem gå? 304 00:29:55,338 --> 00:29:58,541 Og hva bør vi gjøre nå? 305 00:30:00,677 --> 00:30:04,414 President Johnson sitter ved bordenden med ryggen mot oss. 306 00:30:05,582 --> 00:30:10,086 Og det er jeg, Tom Johnson, som tar referat. 307 00:30:10,787 --> 00:30:15,959 "Presidenten: Jeg vil vite hvordan vi kan få skipet- 308 00:30:16,026 --> 00:30:18,395 -og guttene tilbake. 309 00:30:18,461 --> 00:30:21,765 Clark Clifford: Presidenten må gå frem på bakgrunn- 310 00:30:21,831 --> 00:30:24,334 -av sannsynligheter, ikke muligheter. 311 00:30:24,401 --> 00:30:28,004 Jeg mener at nordkoreanerne driver med trakassering. 312 00:30:28,471 --> 00:30:32,842 En moralsk holdning ville være best om koreanerne gjorde første trekk. 313 00:30:32,909 --> 00:30:37,314 Det er svært beklagelig med skipet og de 83 besetningsmedlemmene,- 314 00:30:37,380 --> 00:30:42,452 -men jeg synes ikke det er verdt å gjenoppta Koreakrigen." 315 00:30:44,321 --> 00:30:47,390 Man var veldig bekymret for- 316 00:30:47,457 --> 00:30:52,796 -at uansett hvordan USA reagerte på militært nivå,- 317 00:30:52,862 --> 00:30:58,401 -kunne det utløse en ny storkrig. 318 00:30:59,069 --> 00:31:05,075 Og for å være ærlig, var ikke USA forberedt på en ny storkrig. 319 00:31:05,308 --> 00:31:09,846 Vi var allerede involvert i en veldig alvorlig krig i Vietnam. 320 00:31:10,981 --> 00:31:16,720 Det var noe president Johnson ville unngå, nesten for enhver pris. 321 00:31:28,098 --> 00:31:31,801 De første 40 dagene visste de nok ikke hva de skulle gjøre med oss. 322 00:31:31,868 --> 00:31:35,972 Skulle de holde oss i live? Jeg tror at de... 323 00:31:36,039 --> 00:31:39,843 ...var like overrasket som oss over at det ikke kom represalier. 324 00:31:41,077 --> 00:31:46,116 Vi forventet represalier og visste at vi kanskje ikke ville overleve. 325 00:31:49,119 --> 00:31:53,456 Ingen liker tanken på å dø. 326 00:31:53,757 --> 00:31:57,694 Vi trengte virkelig hjelp, men den kom bare ikke. 327 00:32:11,041 --> 00:32:16,379 Kim Il Sung fremstilte oppbringelsen av Pueblo som en propagandatriumf. 328 00:32:20,283 --> 00:32:23,019 Vi så ham ikke. Han stakk aldri innom. 329 00:32:23,086 --> 00:32:27,924 Men helt fra begynnelsen var vi veldig bevisst Kim Il Sung. 330 00:32:28,858 --> 00:32:31,895 Man sa aldri bare "Kim Il Sung". 331 00:32:31,962 --> 00:32:37,867 Navnet hans kom alltid etter en lang lovprisning. 332 00:32:38,401 --> 00:32:40,904 Jeg la meg én på minnet, bare på gøy. 333 00:32:41,571 --> 00:32:46,543 "Uforlignelige patriot, evig seirende, geniale kommandør- 334 00:32:46,610 --> 00:32:51,448 -og en av de største internasjonale arbeiderbevegelsesledere,- 335 00:32:51,514 --> 00:32:53,083 -marskalk Kim Il Sung." 336 00:32:53,683 --> 00:32:56,653 Man måtte si det med ærbødighet. 337 00:32:58,455 --> 00:33:02,292 Hvis han kom, hadde vi tenkt å kaste oss over ham- 338 00:33:02,359 --> 00:33:06,029 -og prøve å bruke ham som gissel for å komme oss ut. 339 00:33:08,064 --> 00:33:11,668 Kim viste frem de fangede amerikanerne for kameraene- 340 00:33:11,735 --> 00:33:15,639 -og tvang dem til å tilstå at de hadde vært i koreansk farvann. 341 00:33:16,406 --> 00:33:21,912 Mannskapet tilsto enstemmig at de hadde vært i territorialfarvann- 342 00:33:21,978 --> 00:33:25,382 -og bedrevet spionasje ved 17 anledninger. 343 00:33:25,448 --> 00:33:29,352 De signerte en felles unnskyldning til Nord-Koreas myndigheter. 344 00:33:29,953 --> 00:33:35,892 I min mening var det den dypeste inntrengningen jeg har utført- 345 00:33:35,959 --> 00:33:41,565 -i farvannet til Den demokratiske folkerepublikken Korea. 346 00:33:42,566 --> 00:33:44,701 Med 82 amerikanere i fangenskap- 347 00:33:44,768 --> 00:33:47,370 -signerte USAs myndigheter en unnskyldning- 348 00:33:47,437 --> 00:33:51,942 -som koreanerne hadde skrevet, for å unngå en ny Koreakrig. 349 00:34:05,021 --> 00:34:07,657 USAs representant var så forvirret- 350 00:34:07,724 --> 00:34:10,961 -at han glemte å skrive datoen på unnskyldningen. 351 00:34:15,398 --> 00:34:17,567 Plutselig opphørte mishandlingen. 352 00:34:17,634 --> 00:34:22,272 Alle som hadde synlige blåmerker, ble lappet sammen. 353 00:34:22,339 --> 00:34:26,877 Så ble vi sendt til Panmunjom. De løslot oss. 354 00:34:29,512 --> 00:34:31,081 Her ved Bridge Of No Return,- 355 00:34:31,314 --> 00:34:33,850 -er mennene fra Pueblo igjen i USAs forvaring. 356 00:34:33,917 --> 00:34:36,753 Overføringen finner sted nesten nøyaktig 11 måneder- 357 00:34:36,820 --> 00:34:40,490 -etter at Pueblo ble oppbrakt utenfor Wonsan havn. 358 00:34:42,058 --> 00:34:45,595 Da de var på den frie siden av broen, slappet de av litt. 359 00:34:45,662 --> 00:34:50,033 Kanskje de endelig innså at drømmen om å være hjemme til jul- 360 00:34:50,100 --> 00:34:52,335 -nå var en realitet. 361 00:34:59,509 --> 00:35:04,514 Den dag i dag ligger U.S.S. Pueblo i nordkoreansk farvann. 362 00:35:04,581 --> 00:35:06,716 Skipet er Kim-familiens trofé. 363 00:35:07,417 --> 00:35:09,019 Og for det koreanske folk- 364 00:35:09,252 --> 00:35:12,889 -er det ytterligere bevis på at den første Kim ikke kunne gjøre feil. 365 00:35:15,725 --> 00:35:19,729 50 år senere holder sønnesønnen fortsatt liv i myten. 366 00:35:25,402 --> 00:35:29,739 Kim Jong-un er svært strategisk med tanke på hva han har på seg. 367 00:35:31,975 --> 00:35:37,280 Ofte går han i hatt og klær som er identiske- 368 00:35:37,347 --> 00:35:39,950 -med et antrekk som bestefaren hadde. 369 00:35:42,385 --> 00:35:45,889 På den måten drar Kim Jong-un nytte av sin bestefars arv- 370 00:35:45,956 --> 00:35:48,425 -for å legitimere sin rolle som leder. 371 00:35:49,426 --> 00:35:54,097 Det skal henvise til en bestemt periode i Nord-Koreas historie. 372 00:35:55,632 --> 00:35:58,101 Nordkoreanerne husker det. De ser det og sier: 373 00:35:58,335 --> 00:36:00,704 "Å, han er akkurat som bestefaren." 374 00:36:07,811 --> 00:36:11,581 Sent på 1960-tallet utviklet bestefaren kunsten- 375 00:36:11,648 --> 00:36:13,817 -å balansere på randen av krig med USA. 376 00:36:15,819 --> 00:36:20,924 Men hans neste trekk skulle føre ham og landet ut på kanten. 377 00:36:28,031 --> 00:36:31,001 På 1970-tallet endret verden seg. 378 00:36:31,468 --> 00:36:34,938 President Nixon dro til Kina for å møte formann Mao. 379 00:36:42,012 --> 00:36:44,981 Det er ingen grunn til at vi skal være fiender. 380 00:36:46,416 --> 00:36:50,654 Og han reiste til Sovjetunionen for å inngå avtaler med Brezjnev. 381 00:37:06,336 --> 00:37:08,705 Dette var dårlige nyheter for Kim Il Sung. 382 00:37:11,341 --> 00:37:14,010 Han hadde regnet med støtte fra de andre kommunistlederne- 383 00:37:14,244 --> 00:37:16,012 -i sin kamp mot USA. 384 00:37:18,548 --> 00:37:22,652 Men hvis han følte seg mindre støttet, i hvert fall i begynnelsen,- 385 00:37:22,719 --> 00:37:25,689 -viste han det ikke. 386 00:37:25,755 --> 00:37:28,325 Han fortsatte å angripe fiendene sine. 387 00:37:40,003 --> 00:37:43,840 Den tiltalte, 22-årige Mun Se-Gwang, innrømmet at han forsøkte- 388 00:37:43,907 --> 00:37:46,810 -å drepe Sør-Koreas president, Park Chung-Hee,- 389 00:37:46,877 --> 00:37:49,779 -men hadde ikke til hensikt å drepe fru Park. 390 00:37:49,846 --> 00:37:54,985 Han sa at han handlet på ordre fra nordkoreanske agenter i Japan. 391 00:38:02,025 --> 00:38:07,731 Så, i 1976, hang Nord-Koreas skjebne i en tynn tråd. 392 00:38:08,865 --> 00:38:12,535 Det gjaldt en hendelse i den demilitariserte sonen. 393 00:38:12,602 --> 00:38:16,239 En hendelse som dreiet seg om ett enkelt tre. 394 00:38:19,276 --> 00:38:22,846 1976 TREHOGSTHENDELSEN 395 00:38:24,714 --> 00:38:27,250 Den demilitariserte sonen på Koreahalvøya- 396 00:38:27,317 --> 00:38:31,521 -er en av verdens store kunstige ideologiske bruddlinjer. 397 00:38:33,990 --> 00:38:37,060 Det er her den kapitalistiske og kommunistiske verdens plater- 398 00:38:37,294 --> 00:38:39,596 -presser og gnisser mot hverandre. 399 00:38:40,297 --> 00:38:45,435 Stedet er gjennomsyret av mistanker, gjensidige trusler og frykt. 400 00:38:54,311 --> 00:38:56,613 Det sto et poppeltre der. 401 00:38:57,080 --> 00:39:01,318 De er vanligvis slanke og vokser ikke i bredden. 402 00:39:01,384 --> 00:39:04,921 Men dette treet var en viltvoksende poppel. 403 00:39:06,022 --> 00:39:10,794 Den hindret sikten mellom to observasjonsposter. 404 00:39:10,860 --> 00:39:13,797 Soldatene gjorde meg oppmerksom på det, og jeg sa: 405 00:39:13,863 --> 00:39:19,603 "Vi sender et arbeidslag som kan beskjære de nederste greinene." 406 00:39:21,438 --> 00:39:25,375 De ante ikke at nordkoreanerne trodde- 407 00:39:25,442 --> 00:39:30,313 -at dette treet var blitt plantet av lederen deres, Kim Il Sung. 408 00:39:46,663 --> 00:39:52,469 Sånn så det ut. FN-soldatene begynner å beskjære treet. 409 00:39:52,535 --> 00:39:54,604 Så dukker nordkoreanerne opp. 410 00:39:54,671 --> 00:39:57,007 Først sa de at det var i orden å beskjære treet,- 411 00:39:57,073 --> 00:39:59,876 -men 20 minutter senere stoppet de arbeidet. 412 00:39:59,943 --> 00:40:03,580 Tilfeldigvis har amerikanerne hvite hatter. 413 00:40:03,647 --> 00:40:06,616 Nordkoreanerne har mørke. 414 00:40:06,683 --> 00:40:10,620 Ifølge vitner, ropte en nordkoreansk offiser: "Drep!" 415 00:40:10,687 --> 00:40:14,291 Rundt 30 nordkoreanske soldater grep til økseskaft- 416 00:40:14,357 --> 00:40:18,295 -og begynte å slå amerikanerne og arbeiderne. 417 00:40:18,728 --> 00:40:23,333 Plutselig, mindre enn fem minutter etter at det begynte, er det over. 418 00:40:23,400 --> 00:40:27,804 Igjen ligger liket av en av de døde amerikanske offiserene. 419 00:40:27,871 --> 00:40:31,041 De andre ligger i buskene ved treet. 420 00:40:37,314 --> 00:40:41,785 Det øyeblikket hendelsen fant sted, fikk jeg en telefon- 421 00:40:41,851 --> 00:40:46,756 -fra min øverstkommanderende, general Stilwell. Han sa: 422 00:40:46,823 --> 00:40:51,595 "Vi blir nødt til å handle." 423 00:40:52,629 --> 00:40:58,034 Man foreslo alt fra atombomber til å sende et par divisjoner- 424 00:40:58,101 --> 00:41:03,039 -til å utslette dem helt. Hele skalaen av militære alternativer. 425 00:41:06,710 --> 00:41:12,048 Jeg sa: "Mitt forslag er at vi danner en innsatsgruppe- 426 00:41:12,282 --> 00:41:17,020 -og går bort og hogger ned treet. 427 00:41:17,554 --> 00:41:20,357 Det kan få ligge der så de kan se det." 428 00:41:20,757 --> 00:41:24,661 Han sa umiddelbart: "Jeg er enig." 429 00:41:27,497 --> 00:41:30,433 Oppdraget ble kalt "Operasjon Paul Bunyan",- 430 00:41:30,500 --> 00:41:33,370 -oppkalt etter en legendarisk folkehelt. 431 00:41:35,038 --> 00:41:37,774 Med øksen min og jernstiftsko 432 00:41:37,841 --> 00:41:40,477 drar jeg dit tømmer gror 433 00:41:40,544 --> 00:41:43,013 Når jobben venter, ikke nøl 434 00:41:43,079 --> 00:41:45,482 bare rop på meg, jeg er Paul 435 00:41:45,549 --> 00:41:48,952 Bunyan ble udødeliggjort i en tegnefilm på 1950-tallet- 436 00:41:49,052 --> 00:41:53,490 -som et symbol på god, gammeldags amerikansk styrke. 437 00:41:54,624 --> 00:41:57,360 -Jeg kommer, gutter. -Paul Bunyan. 438 00:41:57,427 --> 00:42:01,398 Ingen kunne hindre Paul Bunyan i å hogge ned et tre. 439 00:42:06,036 --> 00:42:09,306 God kveld. Kretsende over en poppel i sonen- 440 00:42:09,372 --> 00:42:12,576 -mellom Nord- og Sør-Korea var 26 væpnede helikoptre,- 441 00:42:12,642 --> 00:42:18,081 -et ukjent antall Phantom-jagerfly, F1-11-er og tre B-52-er. 442 00:42:18,315 --> 00:42:22,052 De beskyttet 300 amerikanske og sørkoreanske soldater- 443 00:42:22,285 --> 00:42:24,988 -som hogde ned treet. 444 00:42:25,689 --> 00:42:28,892 Hangarskipet Midway lå utenfor Koreas kyst i dag,- 445 00:42:28,959 --> 00:42:31,294 -som svar på drapet på to amerikanske offiserer- 446 00:42:31,361 --> 00:42:34,497 -i den demilitariserte sonen mellom Nord- og Sør-Korea. 447 00:42:34,564 --> 00:42:38,468 Midway og dets fly skal bistå to jagerflyskvadroner- 448 00:42:38,535 --> 00:42:41,705 -som allerede er sendt til Korea fra Okinawa og Idaho. 449 00:42:43,106 --> 00:42:48,044 Vi samlet den største felles militæroperasjonen- 450 00:42:48,111 --> 00:42:50,447 -siden Koreakrigens slutt. 451 00:42:52,515 --> 00:42:57,020 Alle soldater med våpen, siktet mot Nord-Korea. 452 00:42:57,087 --> 00:43:00,390 President Fords pressesekretær Ron Nessen sa at presidenten selv- 453 00:43:00,457 --> 00:43:02,859 -godkjente planen om å hogge ned treet. 454 00:43:03,793 --> 00:43:08,365 Nordkoreanerne kalte president Ford en "krigssjef". 455 00:43:13,503 --> 00:43:17,073 Jeg var på bakken og skulle gå og hogge ned treet,- 456 00:43:17,307 --> 00:43:19,676 -men alt dette beskyttet meg. 457 00:43:21,278 --> 00:43:25,282 Nordkoreanerne visste at skipene lå utenfor kysten. 458 00:43:25,348 --> 00:43:29,586 De visste at bombeflyene var over dem. Det skjønte de. 459 00:43:35,825 --> 00:43:40,730 Det var en kruttønne. Den minste gnist kunne antenne situasjonen. 460 00:43:42,732 --> 00:43:46,703 Så vidt jeg visste, kunne det være min siste dag på jorden. 461 00:43:57,781 --> 00:44:00,684 Vi hogde ned treet med motorsager. 462 00:44:01,718 --> 00:44:06,590 Vi lot treet falle hvor som helst. Vi tok ingen hensyn. 463 00:44:06,656 --> 00:44:08,892 Bare en ujevn stubbe sto igjen. 464 00:44:10,060 --> 00:44:11,728 Oppdrag utført. 465 00:44:12,629 --> 00:44:16,800 Styrkens størrelse spilte nok en stor rolle- 466 00:44:16,866 --> 00:44:21,404 -i deres avgjørelse om at det ikke var lurt å komme med tilsvar. 467 00:44:22,572 --> 00:44:26,610 Nord-Korea har beklaget drapet på to amerikanske offiserer- 468 00:44:26,676 --> 00:44:29,012 -i den demilitariserte sonen forrige onsdag. 469 00:44:29,079 --> 00:44:32,015 Men beklagelsen var kun en bisetning i en uttalelse- 470 00:44:32,082 --> 00:44:34,818 -som antydet at USA fremprovoserte hendelsen. 471 00:44:36,086 --> 00:44:39,556 Så Nord-Korea trakk seg tilbake. 472 00:44:39,990 --> 00:44:43,827 USA ville ikke gå til krig på grunn av hendelsen. 473 00:44:43,894 --> 00:44:47,564 Det ville heller ikke Kina eller Russland. De sa til Kim- 474 00:44:47,631 --> 00:44:51,835 -at han ikke ville få støtte og at han måtte beklage. 475 00:44:51,902 --> 00:44:55,639 Dette var første gang i løpet av hele perioden- 476 00:44:55,705 --> 00:44:59,676 -Kim har styrt Nord-Korea, at han har bedt om unnskyldning for noe. 477 00:45:03,346 --> 00:45:07,817 Trehogsthendelsen viste at selv Kim Il Sung hadde sine grenser. 478 00:45:08,351 --> 00:45:11,054 Da han sto overfor trusselen om overveldende makt,- 479 00:45:11,121 --> 00:45:13,423 -trakk han seg bort fra kanten. 480 00:45:13,490 --> 00:45:14,891 For andre verdensledere- 481 00:45:14,958 --> 00:45:19,462 -kunne et så offentlig tilbaketog ha vært et problem. Men ikke for ham. 482 00:45:20,730 --> 00:45:24,534 På dette tidspunktet påvirket det ikke hvordan folket så på ham. 483 00:45:26,770 --> 00:45:30,540 Hans sosialkontroll og sønnens propaganda- 484 00:45:30,607 --> 00:45:34,177 -ga ham fullstendig kontroll over folkets tenkemåte. 485 00:45:38,715 --> 00:45:42,519 Man må forstå at i Nord-Korea er Kim Il Sung faktisk Gud. 486 00:45:43,920 --> 00:45:46,423 Han er en spesiell mann. En unik mann. 487 00:45:47,123 --> 00:45:52,529 Enhver nordkoreaner ville brutt ut i gråt hvis de fikk se ham. 488 00:45:58,201 --> 00:46:03,673 Etter som Kim Il Sung ble eldre, og hans tid ble kortere... 489 00:46:04,874 --> 00:46:10,881 ...ble de stadig mer opptatt av å starte et atomprogram. 490 00:46:14,851 --> 00:46:19,389 Sønnen, som hadde gitt sin far gudestatus,- 491 00:46:19,456 --> 00:46:23,493 -begynte å planlegge å bli leder selv. 492 00:46:27,564 --> 00:46:32,435 Det er alltid vanskelig å etterfølge en stor far. 493 00:46:33,870 --> 00:46:38,508 Men det er nesten umulig å fylle Guds sko. 494 00:46:58,762 --> 00:47:00,764 Tekst: Marita Langelo