1 00:00:07,040 --> 00:00:09,560 - [wysiłkowy oddech] - [wycie syren] 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,040 [Simon mamrocze] 3 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Proszę przekazać wiadomość sierżantowi Fagbenlemu. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Mam trop w sprawie Paige. 5 00:00:30,640 --> 00:00:31,560 [telefon wibruje] 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,680 [Fagbenle] Wiadomość od Burrowsa. Jest na osiedlu Marinduque. 7 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 Rocco powiedział Greene’owi, że tydzień temu widział jego córkę. 8 00:00:39,760 --> 00:00:42,520 Wsiadała do autobusu z Winport do Brackmere. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,520 Lśniący Azyl leży na tej trasie. 10 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 [Fagbenle] Ośrodek nazywa się Lśniący Azyl. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Religia nazywa się Promień Lśniącej Prawdy 12 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 albo Lśniąca Prawda. 13 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 [mężczyzna] Uzbrojona policja! Ręce do góry! Na ziemię! 14 00:00:57,720 --> 00:00:59,320 - [wycie syren] - [pisk opon] 15 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 [Fagbenle] Jej wyznawcy z wyboru żyją poza społeczeństwem. 16 00:01:07,000 --> 00:01:10,320 Są nieprzewidywalni. Mogą być uzbrojeni. 17 00:01:10,400 --> 00:01:11,600 [dramatyczna muzyka] 18 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 [policjant] Na kolana! Ręce za głowę! 19 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Ta kobieta, Paige Greene, jest bezbronną osobą zaginioną. 20 00:01:27,440 --> 00:01:29,800 Podejrzewamy, że ma informacje 21 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 dotyczące śmierci Aarona Corvala. 22 00:01:32,840 --> 00:01:34,640 [Fagbenle] Szukajcie uważnie. 23 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 Może mieć zmieniony wygląd i imię nadane jej przez sektę. 24 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 Interesuje nas Casper Vartage. 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,400 [mężczyzna] Wchodzimy! 26 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 [Fagbenle] Jest powiązany z licznymi nadużyciami w Lśniącym Azylu, 27 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 z zaginięciem wielu osób, 28 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 a także zabójstwami Kevina Gano, Damiena Gorscha i Aarona Corvala. 29 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Pomożemy wam. 30 00:02:04,080 --> 00:02:05,160 Nie bójcie się. 31 00:02:05,240 --> 00:02:06,600 PROMIEŃ LŚNIĄCEJ PRAWDY 32 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 Nie mógł uciec. Przy wyjściach nic się nie dzieje. 33 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 [policjant] Policja! 34 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Rzućcie broń! 35 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Rzućcie broń! Zostańcie na kolanach! 36 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Czysto. 37 00:02:42,920 --> 00:02:44,360 [policjant 1] Czysto! 38 00:02:51,520 --> 00:02:53,440 [policjant 2] Ani śladu podejrzanego. 39 00:02:53,520 --> 00:02:55,520 [tajemnicza, pełna napięcia muzyka] 40 00:03:00,600 --> 00:03:03,480 [policjant przez radio] Nie ma Vartage’a, wszędzie czysto. 41 00:03:03,560 --> 00:03:06,280 - Wymknął się, zanim dojechaliśmy. - [piknięcie radia] 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,440 [muzyka cichnie] 43 00:03:07,520 --> 00:03:08,840 - Przyjąłem. - [piknięcie] 44 00:03:09,600 --> 00:03:10,640 [wzdycha] 45 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 [stłumiony łoskot] 46 00:03:43,400 --> 00:03:44,680 [mroczna muzyka] 47 00:03:56,400 --> 00:03:58,640 [piosenka A Little Wicked – Valerie Broussard] 48 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 O KROK ZA DALEKO 49 00:04:16,400 --> 00:04:18,400 - [pełna napięcia muzyka] - [kroki] 50 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 NA PODSTAWIE POWIEŚCI HARLANA COBENA 51 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 Panie Vartage, jest pan aresztowany pod zarzutem zabójstwa Kevina Gano, 52 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 Damiena Gorscha i Aarona Corvala. 53 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 - Ma pan prawo… - Oszczędź sobie tej gadki. 54 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 A ja oszczędzę ci zachodu aresztowania mnie. 55 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 Nie chcesz ciągać się ze mną po sądach. 56 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 A ja nie chcę trafić do żadnego obskurnego więzienia. 57 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 I tak mam przejebane. 58 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Rak przeniknął moje kości. 59 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Powiedz, że mnie nie znalazłeś. - Nie mogę tego zrobić. 60 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 Nie ma sensu mnie aresztować. Nie po tym wszystkim. 61 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Przez ponad 30 lat byłem dla tych ludzi bogiem. 62 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Wielcy ludzie wiedzą, kiedy ich czas dobiega końca. 63 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Nie ruszaj się. 64 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Jak masz na imię? - Sierżant… 65 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Na imię, do cholery. 66 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 - Detektyw sierżant Fagbenle. - [Vartage prycha] 67 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 Miałem cudowne życie. 68 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Żyłem jak król. 69 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 [Fagbenle] Dobrze. 70 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Królowie nie umierają jak nędzarze, 71 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 sierżancie Fagbenle. 72 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Nie umierają w celach. 73 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Dobrze, odłożę broń. 74 00:06:30,200 --> 00:06:32,440 Wsparcie! Na dole! 75 00:06:32,520 --> 00:06:34,120 Możesz zachować milczenie, 76 00:06:34,200 --> 00:06:37,880 ale zatajanie informacji może zaszkodzić twojej obronie. 77 00:06:37,960 --> 00:06:40,040 Twoje słowa mogą posłużyć za dowód. 78 00:06:40,640 --> 00:06:43,640 - [kobieta 1] Nie pomożecie nam. - [kobieta 2] Dokąd idziemy? 79 00:06:44,840 --> 00:06:46,680 [kobieta 3] Czego od nas chcecie? 80 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 [kobieta 4] Mamy prawo tu być. 81 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 - Są wszyscy. Nie widać Paige. - [Fagbenle] Przyjąłem. 82 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Czy ktokolwiek widział tę dziewczynę? 83 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Może gdzieś tu być? 84 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Każda informacja może ocalić czyjeś życie. 85 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 Niedawno przyjechała jakaś nowa. 86 00:07:09,200 --> 00:07:10,520 [niepokojąca muzyka] 87 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Jest w kontenerze. 88 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 - W kontenerze? - Takim transportowym. 89 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Jest używany jako izolatka. 90 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 [Todd] Halo! Policja! 91 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 Jest tam kto? 92 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 Paige? 93 00:07:35,320 --> 00:07:36,720 [brzęk łańcucha] 94 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Chcemy ci pomóc. 95 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Wchodzę. 96 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 Już dobrze. Wszystko w porządku. 97 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Wszystko dobrze. 98 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Jak się nazywasz? - Eve. 99 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Dobrze. 100 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 A tak naprawdę? 101 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 Z urodzenia? 102 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 103 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 Już dobrze, Zaro. Jesteś bezpieczna. 104 00:08:14,360 --> 00:08:16,320 - [pukanie] - [drzwi się otwierają] 105 00:08:22,200 --> 00:08:24,040 Przykro mi, nie było tam Paige. 106 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 [chrapliwie] Dobrze. 107 00:08:29,560 --> 00:08:30,840 [Simon chrząka] 108 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Aaron urodził się w sekcie. 109 00:08:41,080 --> 00:08:44,760 Jak wielu innych chłopców został oddany do nielegalnej adopcji. 110 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Wszyscy mają tego samego ojca. 111 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Caspra Vartage’a. 112 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Przyrodni bracia dowiedzieli się o sobie. 113 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 Obiecywali zachować to w tajemnicy, 114 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 dopóki nie znaleźli ojca. 115 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Czyli ta sekta… 116 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 oni… 117 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 wiedzieli, że synowie się odnaleźli? 118 00:09:08,400 --> 00:09:11,600 Vartage zlecił ich zabicie płatnym zabójcom, 119 00:09:11,680 --> 00:09:13,520 żeby nikt go nie zdemaskował. 120 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Ashley Davis i jego wspólniczka Dee Dee Lahoy. 121 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 To ci, którzy do was strzelali. 122 00:09:19,720 --> 00:09:20,680 [Simon] Mm. 123 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Oboje nie żyją. - Dobra. 124 00:09:22,520 --> 00:09:25,720 Aresztowaliśmy Vartage’a i jego najstarszych synów, 125 00:09:25,800 --> 00:09:27,520 którzy zlecili zabójstwa. 126 00:09:27,600 --> 00:09:30,040 Wszyscy twierdzą, że są niewinni. 127 00:09:30,120 --> 00:09:32,360 Mają drogich prawników, ale spokojnie. 128 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 Nie ujdzie im to na sucho. 129 00:09:35,480 --> 00:09:38,000 Widział pan później tę kobietę z balkonu? 130 00:09:38,080 --> 00:09:39,120 Nie. 131 00:09:39,200 --> 00:09:40,320 [drzwi się otwierają] 132 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Nie znaleźliśmy jej. Proszę dać znać, jeśli do pana przyjdzie. 133 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Oczywiście. 134 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 A… co z Eleną? 135 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Ravenscroft. Znalazła się? 136 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 Nie, ale mamy nagranie, na którym jedzie autem z zabójcami. 137 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 Podejrzewamy, że dowiedzieli się, 138 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 że wie o adopcjach, i ją zabili. 139 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 O Boże. 140 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena. 141 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Czyli 142 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 tych dwoje zabiło Aarona? 143 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Dowody na to wskazują. 144 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Przepraszam, że winiłem pana. Myliłem się. 145 00:10:24,040 --> 00:10:26,640 Nic się nie stało. 146 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Znajdźcie Paige. 147 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Od początku zależało mi tylko na tym. 148 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Postaramy się. 149 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Dziękuję. 150 00:10:39,440 --> 00:10:40,640 [posępna muzyka] 151 00:10:40,720 --> 00:10:44,600 [drzwi się otwierają i zamykają] 152 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 [matka Adiona] Wierzę w Lśniącą Prawdę, panie Greene. 153 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 Służę jej przez większość mojego dorosłego życia. 154 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Gdy urodziłam syna, powiedziano mi, że będzie następnym przywódcą. 155 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Ale gdy urodziłam kolejnego, 156 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 Casper kazał mi go oddać. Miałam go więcej nie zobaczyć. 157 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 W zeszłym roku znalazłam go przez stronę badań genetycznych. 158 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan? - My się znamy? 159 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Mój syn nazywa się Nathan Braddrick. 160 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Wychowało go dwoje nauczycieli z Aldport. 161 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Ukończył studia z wyróżnieniem, ma żonę i troje dzieci 162 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 i chyba jest dobrym człowiekiem. 163 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 To mi wystarczyło. 164 00:11:25,920 --> 00:11:29,440 Miał dobrych rodziców i wiódł udane życie. 165 00:11:30,480 --> 00:11:33,040 Potem poznałam ich plan. 166 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Zlecili zabicie wszystkich młodszych synów Caspra. 167 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 Nie chciałam nikogo skrzywdzić, ale nie miałam wyboru. 168 00:11:43,680 --> 00:11:46,000 Nie mogłam dać im zabić mojego syna. 169 00:11:46,080 --> 00:11:47,400 Dziękuję 170 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 za uratowanie mi życia. 171 00:11:50,280 --> 00:11:53,800 A ja dziękuję, że zeznał pan, że ona wypadła. 172 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Muszę już wracać. 173 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 Dokąd? 174 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 Policja najechała Lśniący Azyl. To koniec. 175 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Nie. 176 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 Zaczniemy wszystko od nowa. Tym razem będzie inaczej. 177 00:12:13,320 --> 00:12:14,920 A… [oddycha nerwowo] 178 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 Moja córka, Paige, 179 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 spotykała się z jednym z tych synów. 180 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Zaginęła. 181 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 Słyszałam. 182 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 [Simon] Jest w Lśniącym Azylu? 183 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Nie wiem. 184 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Jest tam wiele dziewczyn. 185 00:12:43,600 --> 00:12:45,160 [piosenka Anchor – Novo Amor] 186 00:12:46,280 --> 00:12:47,920 [nadal melancholijna piosenka] 187 00:13:06,360 --> 00:13:07,840 [Rocco] Zastanów się nad tym. 188 00:13:07,920 --> 00:13:11,400 Luther nie postrzelił ciebie, tylko twoją żonę. 189 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 190 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid. 191 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Dasz radę. Jestem tutaj. 192 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Jestem przy tobie. 193 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Widział pan może tę dziewczynę? - Nie. 194 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 Przepraszam, widziałeś tę dziewczynę? 195 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Przepraszam, widział pan może tę dziewczynę? 196 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 [mężczyzna] Przykro mi. 197 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Dzień dobry. 198 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Widziały panie tę dziewczynę? 199 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Nie. 200 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 [nadal melancholijna piosenka] 201 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 To ona. 202 00:14:48,000 --> 00:14:49,920 Elena Ravenscroft. 203 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Halo. 204 00:15:17,640 --> 00:15:18,720 [wzdycha ciężko] 205 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 Dzięki za informację. 206 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Dobry wieczór. 207 00:15:40,240 --> 00:15:42,240 - [kobieta] Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 208 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 [piosenka narasta] 209 00:16:16,760 --> 00:16:19,120 [piosenka osiąga punkt kulminacyjny] 210 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 [Simon] Paige? 211 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 [Paige] Tato. 212 00:16:25,720 --> 00:16:28,040 [Simon łka] 213 00:16:31,560 --> 00:16:32,960 [Paige szlocha cicho] 214 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Tato, przepraszam. - Nie. 215 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Gdzie byłaś? Chodź. 216 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Nie. 217 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Nie mogę tu zostać. 218 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Jak to? 219 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Już prawie miesiąc. 220 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Miesiąc? 221 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 - Nie biorę. - Paige. 222 00:16:57,720 --> 00:16:59,640 - Nie wyszłam na prostą. - Jasne. 223 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Może nigdy nie wyjdę. 224 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Ale jest ze mną lepiej. 225 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Czyli… 226 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 przez cały ten czas… 227 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 O niczym nie wiedziałam. 228 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Moja terapeutka na odwyku zobaczyła artykuł o mamie. 229 00:17:16,080 --> 00:17:18,400 - Przyjechałam od razu. - Oczywiście. 230 00:17:18,880 --> 00:17:21,240 Nie… nie mogę tu zostać. 231 00:17:22,360 --> 00:17:23,880 Muszę tam wrócić. 232 00:17:23,960 --> 00:17:25,800 - Ukończyć sześć tygodni. - Tak. 233 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Odkąd tylko wyszłam, czuję nasilający się głód. 234 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Wrócisz. Odwiozę cię. 235 00:17:37,000 --> 00:17:39,680 - To wszystko przeze mnie. - Nie. 236 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Nie, Paige. Nie myśl tak. 237 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Nie obwiniaj się. To nie przez ciebie. 238 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Właśnie że tak! - To nie jest twoja wina. 239 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 Powiesz mi, co się stało? 240 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 [Paige pociąga nosem] 241 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Gdy znalazłam Aarona martwego, 242 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 nie wiedziałam, co robić. 243 00:18:01,520 --> 00:18:03,960 Myślałam, że policja uzna, że go zabiłam. 244 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 Strasznie było zobaczyć go w takim stanie, 245 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 ale już było po nim. 246 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Wreszcie. Jakaś część mnie poczuła się wolna. 247 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Uciekłam i się ukryłam. 248 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 A potem poszłam na odwyk. 249 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 To wspaniale. Skąd wiedziałaś o tym miejscu? 250 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Już tam byłam. 251 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Kiedy? 252 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 To znaczy… 253 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Pamiętasz spotkanie w parku? 254 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Puść mnie! - Paige, to ja. 255 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - Przed nim byłam w ośrodku. - Naprawdę? Kiedy? 256 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Nie wyglądało na to. 257 00:18:47,360 --> 00:18:49,800 Zaczęłam odwyk. Chciałam z tego wyjść. 258 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Ale… 259 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Aaron jakoś mnie tam znalazł. 260 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Dostał się do ośrodka. 261 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 Wstrzyknął mi działkę, kiedy spałam. 262 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 Rano z nim uciekłam. 263 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Nie rozumiem. 264 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Skąd wiedziałaś o tym ośrodku? 265 00:19:17,120 --> 00:19:18,440 Mama mnie tam zabrała. 266 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Opowiedziała mi, że w młodości 267 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 też była na odwyku i zabrała mnie tam. 268 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Mama była na odwyku? 269 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Bardzo jej pomógł. 270 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Ale… 271 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 Dlaczego mi nie powiedziała, że ci pomaga? 272 00:19:35,320 --> 00:19:36,880 [poruszająca muzyka] 273 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Bo ją poprosiłam. 274 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Czemu nie chciałaś, żebym o tym wiedział? 275 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Gdy sprawiałam ci zawód, 276 00:19:48,640 --> 00:19:52,560 miałeś zawsze rozczarowanie wypisane na twarzy. 277 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Nie chciałam, 278 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 żebyś znowu był mną zawiedziony. 279 00:20:02,240 --> 00:20:06,720 Bałam się, że zrobię coś głupiego, jeśli znów tak na mnie spojrzysz. 280 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Skarbie. 281 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Przepraszam. - Nie. 282 00:20:17,000 --> 00:20:19,200 To ja przepraszam, że tak się czułaś. 283 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Tato… 284 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - Chcesz wracać? - Tak. 285 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Dobrze. 286 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 [Paige] Możesz się zatrzymać? 287 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 [Simon] Oczywiście. 288 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Wszystko dobrze? 289 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Wiesz, że postępujesz słusznie. 290 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Wiem. 291 00:21:09,640 --> 00:21:10,720 Chcesz pogadać? 292 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 [ćwierkanie ptaków] 293 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Mogę cię o coś spytać? 294 00:21:33,320 --> 00:21:34,920 Czy Aaron często cię bił? 295 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Tylko ten jeden raz. 296 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Dowiedział się o swoich przyrodnich braciach. 297 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Planowaliśmy spotkanie z Henrym, ale… 298 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 Aaron zaczął być zazdrosny. 299 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Zmienił zdanie. 300 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Pokłóciliśmy się i pojechałam wtedy do Sama. 301 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Wszystko gra? - Tak. 302 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Czyli uciekłaś. 303 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 Policja twierdzi, że zabili go ci płatni zabójcy. 304 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Pewnie tak. 305 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 [ponura muzyka] 306 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 Dziwi mnie tylko, 307 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 że zanim postrzelili mnie i Corneliusa, 308 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 nie śledzili nas tam. 309 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Już byli na tamtym osiedlu. 310 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 No tak. 311 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 Policja twierdzi, że wrócili na miejsce zbrodni. 312 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Tak. 313 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 A mnie się wydaje, że byli tam pierwszy raz. 314 00:22:33,280 --> 00:22:34,800 [mroczna muzyka] 315 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige, 316 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 co zrobiłaś po tym, jak Aaron cię pobił? 317 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 Uciekłam. 318 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Co się stało? 319 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Tato, odpuść, proszę. 320 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 Odpuszczę, gdy poznam prawdę. 321 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 Prawda zostanie pomiędzy nami. 322 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Nie mogłam już dłużej. 323 00:23:01,240 --> 00:23:04,960 Wiedziałam, że będę wolna, gdy przestanę brać. Gdy Aaron… 324 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Zginie. 325 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 Cornelius cię widział w noc śmierci Aarona. 326 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Znalazł nóż. 327 00:23:36,800 --> 00:23:39,120 - Zabiłam Aarona. - [akcent muzyczny] 328 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 I uciekłam. 329 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Jesteś moją córką. 330 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 Zawsze będę cię chronić. 331 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Ale nie zabiłaś Aarona. 332 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 Znowu poprosiłaś mamę o pomoc? 333 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - Po tym, jak cię pobił? - Tato, odpuść. 334 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Pojechałaś do mamy? 335 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige. 336 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Tak. 337 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Kazała mi wrócić na odwyk. 338 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 Zamierzałam to zrobić. 339 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 Następnego dnia wróciłam do mieszkania i… 340 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 Znalazłam go. 341 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Martwego. 342 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 I uciekłam. 343 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Dokąd poszłaś? 344 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Trzeba sięgnąć dna, żeby się odbić. 345 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 Poszłam do przyczepy Aarona. 346 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Naćpałam się. 347 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 Spałam całymi dniami. 348 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Gdy się obudziłam, 349 00:25:28,680 --> 00:25:29,920 zrozumiałam prawdę. 350 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Jaką prawdę? 351 00:25:39,080 --> 00:25:41,080 [narastająca dramatyczna muzyka] 352 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 Mama zabiła Aarona. 353 00:25:47,160 --> 00:25:49,760 [Simon oddycha głęboko] 354 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Mama zabiła Aarona. 355 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Tato. 356 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 Nie mów mamie, że wiemy. 357 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Zrobiła to, żeby mnie chronić. 358 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 Muszę z tym żyć. 359 00:26:23,080 --> 00:26:24,840 To zostanie między nami. 360 00:26:28,600 --> 00:26:30,680 - [muzyka cichnie] - [świergot ptaków] 361 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Wszystko dobrze. 362 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Chodźmy. 363 00:26:39,800 --> 00:26:41,560 [piosenka Into Dust – Mazzy Star] 364 00:26:50,240 --> 00:26:52,240 [dalej rzewna piosenka] 365 00:27:03,600 --> 00:27:05,160 [dialogi – niesłyszalne] 366 00:27:05,240 --> 00:27:07,040 [nadal rzewna piosenka] 367 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 „Jak fale morskie do skalnego brzegu, 368 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 tak do swych kresów płyną nasze chwile”. 369 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 „Aż ich promienie ciemna noc pokona, 370 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 aż czas… 371 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 swe dary… 372 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 zniszczy bezlitośnie”. 373 00:28:25,160 --> 00:28:27,880 - [dialogi – niesłyszalne] - [nadal rzewna piosenka] 374 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 Ostatnim razem, gdy tu byłeś, 375 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 zostałeś gwiazdą Internetu. 376 00:29:47,400 --> 00:29:50,200 - Postaram się dziś z nikim nie pobić. - [śmieje się] 377 00:29:52,120 --> 00:29:53,080 [wzdycha] 378 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Wszystko gra? - Tak. 379 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 - Czasem jeszcze się męczę. - Mhm. 380 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Usiądźmy sobie. 381 00:30:06,680 --> 00:30:08,080 [Ingrid stęka] 382 00:30:10,080 --> 00:30:11,880 [dzieci śmieją się i krzyczą] 383 00:30:15,000 --> 00:30:17,520 - Kto by chciał mieć dzieci? - Och… 384 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 Obnażają wszystkie nasze słabości. 385 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 Możemy dla nich zabijać. 386 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Ty wiesz, prawda? 387 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Zaplanowałaś to za moimi plecami. 388 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 Ludzi się nie zabija tak po prostu, Ingrid. 389 00:30:45,320 --> 00:30:47,320 Trzeba to dobrze przemyśleć. 390 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 Ile o tym myślałaś? 391 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 Od chwili, gdy mi powiedziała, że ją pobił. 392 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Paige tonęła. 393 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Gdy tylko wypływała na powierzchnię, 394 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 ten gnój ściągał ją z powrotem w toń. 395 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Czemu tak brutalnie? 396 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 Czytałam artykuł o porachunkach gangów. 397 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 Stąd pomysł, żeby odciąć mu palce. 398 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Ingrid, mówimy o morderstwie. 399 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 Zrozum, że to wszystko zmierzało w jednym kierunku. 400 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Nie zamierzałam bezczynnie czekać, aż on ją zabije. 401 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Była zdesperowana. 402 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 A ty jak się czułaś? 403 00:31:30,520 --> 00:31:32,600 - Po tym wszystkim? - Poczułam ulgę. 404 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Czemu nie mówiłaś o odwyku? 405 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Paige mnie o to błagała. 406 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Postawiła ultimatum. Chciałam ci powiedzieć. 407 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Przez te wszystkie miesiące, 408 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 kiedy szukałem jej po melinach, była na odwyku. 409 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Powinnaś była mi powiedzieć. 410 00:31:56,640 --> 00:31:57,880 Ja bym ci powiedział. 411 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 Tu nie chodzi o ciebie ani o mnie. Chodzi o nią. 412 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 O naszą córkę. 413 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Wiedziałam, że dopóki on będzie żył, zawsze ją znajdzie. 414 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Był jebanym pasożytem. 415 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 I co było dalej? 416 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Kazałam jej wrócić na odwyk. 417 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 I nie wracać do mieszkania. 418 00:32:25,280 --> 00:32:27,240 [tajemnicza muzyka] 419 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 Potem… 420 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 załatwiłam sobie alibi u Jaya. 421 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Wiesz, że był tylko alibi, prawda? 422 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Tak. 423 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Powiedział, że w razie czego będzie mnie kryć. 424 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Poszłam jak zwykle do meksykańskiej knajpy. 425 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay się martwił i poszedł za mną. 426 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 Wymknęłam się przez zaplecze, a gdy go zgubiłam, poszłam do Aarona. 427 00:33:23,800 --> 00:33:26,280 To miał mi powiedzieć Luther. 428 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Widział cię wtedy na osiedlu, 429 00:33:28,640 --> 00:33:32,880 więc gdy później zobaczył cię u Rocca, założył, 430 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 że ich też zamierzasz zabić. 431 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Bał się ciebie. 432 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - Czego chcą? - Czekaj. 433 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Co oni tu robią? - Nie. 434 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 [Rocco] Nie wygłupiaj się! 435 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Dlatego twierdził, że to była samoobrona. 436 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 [łagodna muzyka] 437 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Czemu nie poprosiłaś mnie o pomoc? 438 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Bo byś mnie od tego odwiódł. 439 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Bo cię kocham. 440 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 I chciałam cię chronić. 441 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Gdyby mnie złapali, mógłbyś nadal zajmować się dziećmi. 442 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Jesteś praktyczna. 443 00:34:12,840 --> 00:34:13,880 [pociąga nosem] 444 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Prawie cię straciłem. 445 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 Myślałem, że straciłem też Paige. 446 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Nie wytrzymam tego znowu. 447 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Kocham naszą rodzinę. 448 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Chcę tylko ją chronić. 449 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Ja też. 450 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Dość już tajemnic. 451 00:35:03,000 --> 00:35:04,560 [tajemnicza muzyka] 452 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne. 453 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 Kiedyś w święta pokazywałaś nam zdjęcia siebie i Ingrid w młodości. 454 00:35:18,040 --> 00:35:20,400 - I co? - Miałaś jej zdjęcia z zagranicy. 455 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 Gdy była modelką. 456 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 Wściekła się na ich widok. 457 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Są w piwnicy. - Muszę je zobaczyć. 458 00:35:28,360 --> 00:35:29,920 [pełna napięcia muzyka] 459 00:35:43,360 --> 00:35:45,360 [muzyka osiąga punkt kulminacyjny] 460 00:35:47,560 --> 00:35:48,920 [muzyka cichnie] 461 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Wiesz, że to rzodkiewki, a nie pomidory? 462 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Rzodkiewki. 463 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 - Rzodkiewki. Rzodkie… - [śmieje się] 464 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 - [Anya] Oby to było lepsze niż makaron. - [Sam] Był niezły. 465 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 - [Ingrid] Tata mi mówił. - [Anya] To był sam ser. 466 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - [Sam] Tak. - Pokrój pomidory na sos. 467 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Cześć, kotku. 468 00:36:06,600 --> 00:36:08,600 [gra melancholijną melodię] 469 00:36:18,000 --> 00:36:19,040 [przestaje grać] 470 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Wiesz, 471 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 nigdy nie rozumiałem, co widziałaś w Aaronie. 472 00:36:44,760 --> 00:36:47,600 Jak mógł ci się spodobać ktoś tak okropny? 473 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 I wiesz, co mnie zdziwiło? 474 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 Że w waszym wspólnym mieszkaniu 475 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 były dwa pojedyncze materace. 476 00:36:57,920 --> 00:36:59,480 [akcent muzyczny] 477 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 [Simon] Młodzi ludzie nie chcą spać razem? 478 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - My… - Czekaj. 479 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Poczekaj. 480 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Widziałem się dziś z Dougiem Mulzerem. 481 00:37:15,000 --> 00:37:17,160 - [mroczna muzyka] - Skarbie… 482 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 Jest mi ogromnie przykro, że cię skrzywdził. 483 00:37:21,120 --> 00:37:24,120 Wiem, że nie chcesz o tym gadać, ale jeśli zechcesz, 484 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 możesz przyjść do mnie. 485 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 Przepraszam. 486 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Powiedział mi, że został pobity. 487 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 Brutalnie. 488 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Przez jakiegoś człowieka w kominiarce. 489 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 To był Aaron, prawda? 490 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Mulzer powiedział mi, 491 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 że gdy Aaron go bił, 492 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 wykrzykiwał w kółko jedno zdanie. 493 00:38:03,440 --> 00:38:05,840 „Nikt nie będzie krzywdził mojej siostry”. 494 00:38:05,920 --> 00:38:08,800 [przejmujący akcent muzyczny] 495 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 Też byłaś na stronie badań DNA. 496 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Dowiedziałaś się, że Aaron był twoim przyrodnim bratem. 497 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 Od strony matki. 498 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Mama. 499 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Zobacz, co jest za nią. 500 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 To symbol Lśniącej Prawdy. 501 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 Mama mi powiedziała, że nigdy nie była modelką. 502 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 Była w tej… nie wiem, jak to nazwać. 503 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 W sekcie. 504 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Zaszła w ciążę 505 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 i myślała, że urodziła martwe dziecko. 506 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 W końcu uciekła i poszła na odwyk. 507 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 W miejscu, do którego cię zabrała. 508 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Wiesz, tato, 509 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron był bardzo pokrzywdzony. 510 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Ojciec znęcał się nad nim od najmłodszych lat. 511 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 Pamiętaj też, co działo się ze mną. 512 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 Po tej sytuacji z Dougiem 513 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 zrobiłam badanie DNA i myślałam, że całe moje życie to kłamstwo. 514 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 Poznałam mojego starszego brata. 515 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 Rozmawialiśmy godzinami. 516 00:39:47,440 --> 00:39:49,000 Powiedziałam mu o Dougu. 517 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 A on… 518 00:39:52,600 --> 00:39:55,480 zrobił to, co zrobił, i to było okropne. 519 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Ale poczułam też… 520 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 sama nie wiem, że ktoś mnie chroni. 521 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 A potem 522 00:40:06,040 --> 00:40:07,560 Aaron odpalił mi działkę. 523 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Mogłam uciec od wszystkiego. 524 00:40:14,440 --> 00:40:16,640 Myślę, że robił to celowo. 525 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 Jak to? 526 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 Cieszył się, że ma siostrę. 527 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 Nie chciał mnie stracić. 528 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 Uzależnił mnie, żebym go nie opuściła. 529 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 I może też… 530 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 Chciał się zemścić na mamie. 531 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Myślał, że go odrzuciła, 532 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 więc może chciał zniszczyć to dziecko, które zatrzymała. 533 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 Mówiłaś mamie, że wiesz, że miała syna? 534 00:40:50,280 --> 00:40:53,360 Tak. Spytałam ją, czy miała dzieci przede mną, 535 00:40:53,440 --> 00:40:54,520 ale zaprzeczyła. 536 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 W sekcie mówili jej, że noworodek zmarł. 537 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Wtedy jej nie słuchałam. 538 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Byłam… 539 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 Byłam uzależniona i myślałam tylko o kolejnej działce. 540 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 Ukradłam jej biżuterię i wróciłam do Aarona. 541 00:41:13,160 --> 00:41:14,880 Pamiętasz, co mówiłaś, 542 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 gdy odwiozłem cię na odwyk? 543 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 O sięganiu dna. 544 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 Sprawiłam, że moja mama kogoś zabiła. 545 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Tylko że to nie był byle kto. 546 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Zabiła własnego syna. 547 00:41:38,680 --> 00:41:40,240 Nie możemy jej powiedzieć. 548 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Nigdy. - Koniec z tajemnicami. 549 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Tato. - Powiedziała mi, że zabiła Aarona. 550 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 To nie to samo. 551 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 To by ją zniszczyło. 552 00:41:51,120 --> 00:41:52,560 Nie może się dowiedzieć. 553 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Nigdy. 554 00:41:56,520 --> 00:41:57,640 [drzwi się otwierają] 555 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 Kolacja gotowa. 556 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Tato. 557 00:42:09,600 --> 00:42:11,920 [delikatna, podszyta mrokiem muzyka] 558 00:42:13,880 --> 00:42:15,640 [wesoły gwar] 559 00:42:16,880 --> 00:42:18,960 - [Sam] Dobre? - Pyszne, dziękujemy. 560 00:42:19,040 --> 00:42:22,400 [dalej gwar rozmów] 561 00:42:34,480 --> 00:42:36,480 [muzyka powoli narasta] 562 00:43:12,640 --> 00:43:14,640 [dramatyczna, mroczna muzyka]