1 00:00:07,080 --> 00:00:09,920 - [sifflement d'une respiration] - [musique sombre] 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,120 [sirènes] 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,720 [battements de cœur] 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,400 [battements] 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,680 [Simon] S'il vous plaît, 6 00:00:22,760 --> 00:00:26,880 vous pouvez transmettre un message au lieutenant Fagbenle ? 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 J'ai une piste sur Paige. 8 00:00:30,680 --> 00:00:31,880 [notification] 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 [Isaac] Un message de Burrows, de la cité Marinduque. 10 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 Simon fait savoir que d'après Rocco, sa fille a été aperçue il y a une semaine. 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 Elle prenait un bus de Winport à Brackmere. 12 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 Le Havre de la Vérité est près d'un arrêt sur cette ligne. 13 00:00:45,600 --> 00:00:47,320 [musique de suspense] 14 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 [Isaac] Le site est appelé "Le Havre de la Vérité". 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Leur religion est "le Cercle de la Vérité Rayonnante" 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 ou "La Vérité Rayonnante". 17 00:00:54,280 --> 00:00:55,560 - Allez ! - Du nerf ! 18 00:00:57,040 --> 00:00:58,440 [sirène de police] 19 00:00:58,520 --> 00:00:59,680 [crissements de pneu] 20 00:00:59,760 --> 00:01:01,280 [homme] Allez, les gars ! 21 00:01:02,920 --> 00:01:06,520 [Issac] Tous ces gens ont choisi de vivre en marge de la société. 22 00:01:06,600 --> 00:01:07,800 Ils sont imprévisibles. 23 00:01:07,880 --> 00:01:10,480 Ils pourraient avoir des armes sans qu'on le sache. 24 00:01:10,560 --> 00:01:14,040 [musique d'action militaire sombre] 25 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 [homme] À genoux, mains sur la tête ! 26 00:01:23,080 --> 00:01:26,840 Cette jeune femme, Paige Greene, est une personne disparue vulnérable. 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,800 Mais nous pensons qu'elle détient des informations 28 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 en lien avec le meurtre d'Aaron Corval. 29 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Soyez vigilants. 30 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 Elle peut avoir changé d'apparence 31 00:01:36,040 --> 00:01:38,720 et la secte lui a probablement assigné un nouveau nom. 32 00:01:38,800 --> 00:01:41,560 [la musique continue] 33 00:01:41,640 --> 00:01:46,080 Notre suspect potentiel est Casper Vartage. 34 00:01:46,680 --> 00:01:48,400 [homme] Enfoncez la porte ! 35 00:01:49,360 --> 00:01:53,520 [Isaac] Il est soupçonné de maltraitance et de violences à la Vérité Rayonnante, 36 00:01:53,600 --> 00:01:56,520 d'implication dans la disparation de plusieurs personnes, 37 00:01:56,600 --> 00:02:00,560 ainsi que des meurtres de Kevin Gano, Damien Gorsch et Aaron Corval. 38 00:02:00,640 --> 00:02:01,760 On va vous aider. 39 00:02:04,640 --> 00:02:06,600 LE CERCLE DE LA VÉRITÉ RAYONNANTE 40 00:02:06,680 --> 00:02:09,240 [la musique se calme] 41 00:02:15,240 --> 00:02:18,360 Aucune sortie de secours. Aucune activité aux points de sortie. 42 00:02:18,440 --> 00:02:19,320 [crachotement] 43 00:02:19,400 --> 00:02:21,480 [musique de suspense] 44 00:02:22,520 --> 00:02:23,880 [grincement de porte] 45 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 [homme] Police ! 46 00:02:25,040 --> 00:02:27,880 Posez vos armes ! À genoux ! 47 00:02:27,960 --> 00:02:29,600 [homme 2] Posez vos armes ! 48 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 [homme] R.A.S. 49 00:02:33,040 --> 00:02:35,480 [l'intensité de la musique diminue] 50 00:02:42,760 --> 00:02:44,360 [ordres inintelligibles au loin] 51 00:02:48,400 --> 00:02:50,000 [voix inintelligibles au loin] 52 00:02:51,320 --> 00:02:53,160 [voix inintelligibles au loin] 53 00:02:57,560 --> 00:02:59,080 [homme au loin] On redescend ! 54 00:03:00,960 --> 00:03:03,600 [homme à la radio] Aucun signe de Vartage. 55 00:03:03,680 --> 00:03:05,640 Il a dû s'éclipser avant qu'on arrive. 56 00:03:06,360 --> 00:03:07,520 [clic] 57 00:03:07,600 --> 00:03:08,680 Bien reçu, merci. 58 00:03:10,120 --> 00:03:11,160 [Isaac soupire] 59 00:03:14,000 --> 00:03:15,400 [chocs à l'étage] 60 00:03:41,320 --> 00:03:42,600 [tremblements du panneau] 61 00:03:42,680 --> 00:03:45,000 - [grincement] - [notes d'intrigue sombre] 62 00:03:51,520 --> 00:03:55,600 [musique de suspense intense] 63 00:03:56,400 --> 00:03:59,360 [musique RnB entraînante] 64 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 NE T'ENFUIS PLUS 65 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 [quelqu'un marche] 66 00:04:20,520 --> 00:04:23,120 [légère musique de suspense] 67 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 D'APRÈS LE ROMAN D'HARLAN COBEN 68 00:04:35,560 --> 00:04:38,040 [la musique s'assombrit] 69 00:04:50,680 --> 00:04:53,560 [Isaac] Casper Vartage, je vous arrête pour les meurtres 70 00:04:53,640 --> 00:04:58,480 de Kevin Gano, Damien Gorsch et Aaron Corval. 71 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 - Vous pouvez… - [Casper] Cessez ce baratin. 72 00:05:02,280 --> 00:05:05,000 Et je vous épargne le désagrément de devoir m'arrêter. 73 00:05:11,040 --> 00:05:13,480 Vous n'aurez pas à me traîner devant des juges. 74 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 Et moi, je n'aurai pas à passer un moment dans une de vos épouvantables prisons. 75 00:05:22,280 --> 00:05:23,960 Je suis foutu, de toute façon. 76 00:05:25,360 --> 00:05:27,000 J'ai un cancer des os. 77 00:05:27,600 --> 00:05:29,800 Alors, dites que vous ne m'avez pas trouvé. 78 00:05:29,880 --> 00:05:31,120 Je ne peux pas faire ça. 79 00:05:31,200 --> 00:05:33,600 Ça ne servirait à rien de m'arrêter maintenant. 80 00:05:33,680 --> 00:05:35,240 Pas après tout ça. 81 00:05:35,760 --> 00:05:39,360 J'ai été un dieu pour ces gens pendant plus de 30 ans. 82 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Les grands hommes savent quand leur heure est venue. 83 00:05:43,640 --> 00:05:45,440 Restez où vous êtes. 84 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 Comment vous vous appelez ? 85 00:05:47,840 --> 00:05:51,000 - Lieutenant Fag… - Votre nom. C'est pas dur, quand même. 86 00:05:52,400 --> 00:05:54,760 - Je suis le lieutenant Fagbenle. - [Casper rit] 87 00:05:59,640 --> 00:06:01,000 J'ai eu une belle vie. 88 00:06:03,120 --> 00:06:04,920 J'ai vécu comme un roi. 89 00:06:07,880 --> 00:06:11,560 - [Isaac] D'accord. C'est bon. - Les rois ne peuvent pas mourir 90 00:06:11,640 --> 00:06:15,480 comme le commun des mortels, lieutenant Fagbenle. 91 00:06:17,560 --> 00:06:19,760 Ils ne peuvent pas mourir en prison. 92 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 [Isaac] Très bien. Je pose mon arme. 93 00:06:21,880 --> 00:06:23,560 [bruissement de l'arme posée] 94 00:06:24,520 --> 00:06:25,360 [choc] 95 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 [grognements des deux hommes] 96 00:06:27,520 --> 00:06:28,360 [choc] 97 00:06:28,440 --> 00:06:30,120 [musique de tension] 98 00:06:30,200 --> 00:06:32,440 [Isaac] Par ici ! J'ai besoin de renfort ! 99 00:06:32,520 --> 00:06:34,400 Vous pouvez garder le silence… 100 00:06:34,480 --> 00:06:36,280 [homme] C'est bon, on est là ! 101 00:06:36,360 --> 00:06:40,040 - [Isaac explique les droits Miranda] - [les sons s'estompent] 102 00:06:49,400 --> 00:06:52,240 [bip] On a tout le monde. Aucune trace de Paige. 103 00:06:52,320 --> 00:06:53,560 [Isaac] Bien reçu. 104 00:06:56,440 --> 00:06:59,600 Est-ce que quelqu'un a vu cette jeune fille ? 105 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Est-ce qu'elle pourrait être ici ? 106 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Toute information donnée est susceptible de sauver des vies. 107 00:07:06,760 --> 00:07:09,120 [femme] Une nouvelle est arrivée il y a peu. 108 00:07:11,320 --> 00:07:14,080 Mais elle est… dans le conteneur. 109 00:07:14,160 --> 00:07:15,080 [notes sombres] 110 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 - Le conteneur ? - Ça ressemble à un hangar. 111 00:07:17,840 --> 00:07:20,600 Ils s'en servent pour la mise à l'isolement. 112 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 [Ruby] Police ! Vous êtes là ? 113 00:07:26,680 --> 00:07:27,880 Il y a quelqu'un ? 114 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Paige ? 115 00:07:35,320 --> 00:07:36,680 [cliquetis de la pince] 116 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Je viens vers vous. 117 00:07:47,160 --> 00:07:48,240 Je viens vous aider. 118 00:07:49,400 --> 00:07:50,840 Tout va bien. Je suis là. 119 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 - Ça va. N'ayez pas peur. - [musique de tension] 120 00:07:53,360 --> 00:07:54,320 Tout va bien. 121 00:07:54,920 --> 00:07:56,480 [la musique s'estompe] 122 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Comment vous vous appelez ? - Eve. 123 00:07:59,040 --> 00:08:02,600 D'accord. Et votre vrai prénom ? 124 00:08:02,680 --> 00:08:03,560 De baptême. 125 00:08:04,840 --> 00:08:05,880 Zara. 126 00:08:07,440 --> 00:08:10,600 Ça va aller, Zara. Vous êtes en sécurité, maintenant. 127 00:08:11,240 --> 00:08:14,240 [musique d'intrigue calme] 128 00:08:14,320 --> 00:08:15,160 [on toque] 129 00:08:15,240 --> 00:08:16,520 [la porte s'ouvre] 130 00:08:16,600 --> 00:08:17,640 [quelqu'un approche] 131 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 Désolé qu'on ne l'ait pas trouvée. 132 00:08:26,600 --> 00:08:27,440 [Simon] Oui. 133 00:08:29,720 --> 00:08:31,720 [Simon se racle la gorge] 134 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Aaron est né au sein de la secte. 135 00:08:41,080 --> 00:08:44,760 Et comme beaucoup d'autres petits garçons, il a été adopté illégalement. 136 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Ils sont tous du même père. 137 00:08:47,920 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 138 00:08:51,560 --> 00:08:54,440 Récemment, les frères se sont découverts respectivement. 139 00:08:54,520 --> 00:08:58,680 Ils ont juré de garder leur lien secret jusqu'à ce qu'ils trouvent leur père. 140 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Donc, dans la secte… 141 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 ils… 142 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 ils savaient que les fils s'étaient retrouvés ? 143 00:09:08,400 --> 00:09:11,520 Vartage a engagé un tueur pour éliminer ses fils non divins, 144 00:09:11,600 --> 00:09:13,520 afin qu'ils ne puissent rien révéler. 145 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Ashley Davis et sa complice, Dee Dee Lahoy. 146 00:09:17,760 --> 00:09:20,280 Ceux qui ont tenté de vous tuer, avec Cornelius. 147 00:09:20,840 --> 00:09:22,440 - Ils sont morts. - OK. 148 00:09:23,040 --> 00:09:24,000 On a arrêté Vartage 149 00:09:24,080 --> 00:09:27,520 et ses fils, que nous soupçonnons d'avoir organisé les meurtres. 150 00:09:27,600 --> 00:09:31,280 Ils clament tous leur innocence. Ils ont une armée d'avocats, 151 00:09:31,360 --> 00:09:34,520 mais rassurez-vous, ils ne s'en sortiront pas comme ça. 152 00:09:35,080 --> 00:09:38,000 La femme qui était sur la passerelle, vous l'avez revue ? 153 00:09:38,080 --> 00:09:39,560 - Non. - [note sombre] 154 00:09:39,640 --> 00:09:40,920 [déclic de la porte] 155 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 [Isaac] On ne l'a pas retrouvée. 156 00:09:44,080 --> 00:09:46,160 Si elle vient vous voir, dites-le-moi. 157 00:09:46,240 --> 00:09:47,360 [Simon] Oui, bien sûr. 158 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Et en ce qui concerne Elena… 159 00:09:51,840 --> 00:09:54,280 Ravenscroft ? Vous avez de ses nouvelles ? 160 00:09:54,360 --> 00:09:58,680 Non. Mais on a une vidéo sur laquelle sa voiture est conduite par les tueurs. 161 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 On suppose qu'elle leur a parlé de son enquête 162 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 sur les adoptions, et qu'ils l'ont tuée. 163 00:10:04,120 --> 00:10:06,080 Oh… Non. 164 00:10:08,120 --> 00:10:09,280 Elena. 165 00:10:13,320 --> 00:10:16,560 Alors, ce couple… Ils ont tué Aaron ? 166 00:10:16,640 --> 00:10:18,160 On a des indices concordants. 167 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Désolé de m'être acharné sur vous. J'avais tort. 168 00:10:24,040 --> 00:10:26,600 Non, c'est fait. 169 00:10:28,200 --> 00:10:29,440 Retrouvez Paige. 170 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 C'est tout ce que je demande depuis le début de cette histoire. 171 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 On fait le maximum. 172 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Merci. 173 00:10:40,720 --> 00:10:42,720 [la porte s'ouvre] 174 00:10:43,880 --> 00:10:45,080 [et se referme] 175 00:10:45,160 --> 00:10:48,040 [femme] Je crois en la Vérité Rayonnante, monsieur Greene. 176 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 J'ai passé la majeure partie de ma vie d'adulte à les servir. 177 00:10:53,520 --> 00:10:57,320 Quand j'ai eu un fils, ils m'ont dit qu'il serait le prochain chef. 178 00:10:58,160 --> 00:11:00,200 Mais quand j'ai eu le second, 179 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 Casper a dit que je devais m'en séparer, et ne plus jamais le revoir. 180 00:11:04,440 --> 00:11:07,720 L'an dernier, je suis allée sur un site de recherches ADN 181 00:11:07,800 --> 00:11:09,440 pour essayer de le retrouver. 182 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan ? - Vous me connaissez ? 183 00:11:11,440 --> 00:11:14,320 Mon fils s'appelle Nathan Braddrick. 184 00:11:14,400 --> 00:11:17,160 Il a été élevé par un couple d'enseignants à Aldport. 185 00:11:18,000 --> 00:11:21,240 Il est diplômé avec mention, il est marié, il a trois enfants, 186 00:11:21,320 --> 00:11:25,400 et c'est un homme bien. De ce que j'en sais, ça me suffit. 187 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 Il avait de bons parents et il menait une vie agréable. 188 00:11:30,560 --> 00:11:33,040 Mais ensuite, j'ai découvert leur plan. 189 00:11:34,440 --> 00:11:38,080 Ils payaient quelqu'un pour faire tuer tous les demi-frères cadets. 190 00:11:39,520 --> 00:11:43,520 Je ne voulais faire de mal à personne, mais… j'ai pas eu le choix. 191 00:11:43,600 --> 00:11:45,680 Je pouvais pas les laisser tuer mon fils. 192 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Merci de… 193 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 de m'avoir sauvé la vie. 194 00:11:50,280 --> 00:11:53,800 Et merci à vous d'avoir dit qu'elle était tombée. 195 00:11:57,600 --> 00:12:00,440 - Il faut que j'y retourne. - Que vous retourniez où ? 196 00:12:01,040 --> 00:12:04,760 La police a fait une descente au Havre de la Vérité. 197 00:12:04,840 --> 00:12:06,560 C'est… c'est terminé. 198 00:12:06,640 --> 00:12:07,840 Oh, non. 199 00:12:08,360 --> 00:12:12,680 Nous allons recommencer, tout rebâtir. Ce sera différent, cette fois. 200 00:12:13,960 --> 00:12:17,080 Ma… Ma fille, Paige, 201 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 sortait avec un des demi-frères. 202 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Elle a disparu. 203 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 Je suis au courant. 204 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 Est-elle au Havre de la Vérité ? 205 00:12:33,640 --> 00:12:34,960 Ça, je l'ignore. 206 00:12:36,040 --> 00:12:37,440 Il y a beaucoup de filles. 207 00:12:37,520 --> 00:12:39,600 [musique légèrement sombre] 208 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 [la musique s'estompe] 209 00:12:43,720 --> 00:12:46,200 [musique douce à la guitare] 210 00:13:06,640 --> 00:13:07,840 [Rocco] Réfléchissez. 211 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther n'a pas tiré sur vous. 212 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Il a tiré sur votre femme. 213 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid ? 214 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid ! 215 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Allez, tu peux le faire. Je suis là. 216 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 Je suis là. 217 00:13:21,880 --> 00:13:24,960 [la musique douce continue] 218 00:13:25,040 --> 00:13:26,000 [léger soupir] 219 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 - Excusez-moi. Vous avez vu cette fille ? - Non, désolé. 220 00:13:37,680 --> 00:13:40,080 Excusez-moi. Vous avez vu cette fille ? 221 00:13:41,520 --> 00:13:44,160 Excusez-moi. Vous avez vu cette fille ? 222 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 [homme] Non, désolé, vieux. 223 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Bonjour. Excusez-moi. 224 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Vous avez vu cette jeune fille ? 225 00:14:04,240 --> 00:14:05,520 [il soupire] 226 00:14:06,640 --> 00:14:10,200 [la musique émouvante continue] 227 00:14:45,760 --> 00:14:49,160 C'est elle. C'est Elena Ravenscroft. 228 00:15:13,480 --> 00:15:14,400 Allô ? 229 00:15:15,000 --> 00:15:17,160 [la musique se poursuit] 230 00:15:17,800 --> 00:15:18,840 [il soupire] 231 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Merci de m'avoir prévenu. 232 00:15:33,160 --> 00:15:34,080 [il soupire] 233 00:15:34,160 --> 00:15:37,440 [la musique devient plus calme] 234 00:15:38,480 --> 00:15:40,120 - Bonjour. - [homme] Bonjour. 235 00:15:40,200 --> 00:15:42,080 - [femme] Bonjour, Simon. - Bonjour. 236 00:15:48,320 --> 00:15:52,440 [notes émouvantes] 237 00:16:04,040 --> 00:16:08,600 [l'intensité de la musique augmente] 238 00:16:19,200 --> 00:16:20,280 [Simon] Paige ? 239 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 [Paige] Papa ! 240 00:16:25,200 --> 00:16:27,000 [Simon éclate en sanglots] 241 00:16:27,080 --> 00:16:29,160 [Paige pleure doucement] 242 00:16:30,200 --> 00:16:33,560 [la chanson se termine] 243 00:16:34,160 --> 00:16:35,680 [sanglots] 244 00:16:36,200 --> 00:16:38,480 - Papa, je suis désolée. - Non, non, non, non. 245 00:16:39,240 --> 00:16:40,600 [il renifle] 246 00:16:42,880 --> 00:16:44,800 Où tu étais passée ? Viens. 247 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 Non. Papa… 248 00:16:47,040 --> 00:16:48,000 Je dois y aller. 249 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Quoi ? 250 00:16:50,120 --> 00:16:52,480 Hmm… Ça fait presque un mois. 251 00:16:53,480 --> 00:16:54,600 Un mois ? 252 00:16:56,040 --> 00:16:57,680 - Que je suis clean. - Oh, Paige… 253 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 - C'est pas encore gagné. - D'accord. 254 00:16:59,720 --> 00:17:01,880 Ça le sera peut-être jamais. 255 00:17:02,840 --> 00:17:04,600 Mais je vais mieux qu'avant. 256 00:17:07,800 --> 00:17:11,160 Alors, pendant tout ce temps, tu étais… 257 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Je savais rien de tout ça. 258 00:17:13,000 --> 00:17:15,840 Ma psy en désintox m'a parlé d'un article sur maman. 259 00:17:15,920 --> 00:17:18,920 - Je suis venue tout de suite. - Oui, bien sûr. Je comprends. 260 00:17:19,000 --> 00:17:23,960 [Paige] Mais je… je peux pas rester. Il faut que j'y retourne, papa. 261 00:17:24,040 --> 00:17:25,800 - Je dois faire six semaines. - Oui. 262 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Rien qu'en étant ici, je me sens fragile et prête à craquer. 263 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Je… je vais te ramener. Tu vas y retourner. 264 00:17:36,760 --> 00:17:39,680 - [Paige] Tout ça, c'est à cause de moi. - Non, non. Non ! 265 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 Non, non. Non, Paige. Enlève-toi ça de la tête. 266 00:17:42,960 --> 00:17:45,200 Ne porte pas cette croix. Ce n'est pas toi. 267 00:17:45,280 --> 00:17:47,760 - Si ! C'est… - Non, ce n'est pas ta faute. 268 00:17:47,840 --> 00:17:49,080 Ce n'est pas ta faute. 269 00:17:50,280 --> 00:17:52,240 Tu peux me dire ce qui s'est passé ? 270 00:17:53,520 --> 00:17:54,720 [Paige renifle] 271 00:17:55,240 --> 00:17:58,200 Quand j'ai trouvé Aaron mort, 272 00:17:58,720 --> 00:18:00,160 je savais pas quoi faire. 273 00:18:01,280 --> 00:18:03,960 Je croyais que la police penserait que je l'avais tué. 274 00:18:07,600 --> 00:18:11,320 C'était vraiment monstrueux de voir ce qu'on lui a fait. 275 00:18:11,400 --> 00:18:12,640 Aaron… Non ! 276 00:18:12,720 --> 00:18:16,840 Il était mort. Enfin, il était plus là. Et une partie de moi s'est sentie libérée. 277 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Alors, je me suis enfuie. 278 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Et je suis allée en désintox, après. 279 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 C'est vraiment incroyable. Mais… Tu as su comment ? 280 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 J'avais déjà fait un séjour. 281 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Quand ? 282 00:18:35,800 --> 00:18:36,840 [Simon] C'était… 283 00:18:36,920 --> 00:18:39,000 Quand tu m'as vue dans le parc, tu sais ? 284 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Lâche-moi ! - [Simon] C'est papa ! 285 00:18:41,440 --> 00:18:43,560 Je… Je venais d'en sortir. 286 00:18:43,640 --> 00:18:47,280 Vraiment ? Quand ? Parce que t'avais pas l'air clean. 287 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 Je… J'avais commencé. Je voulais être clean. 288 00:18:50,840 --> 00:18:55,080 Mais… Je sais pas comment, Aaron a réussi à me retrouver. 289 00:18:55,160 --> 00:18:56,360 [tapote une seringue] 290 00:18:56,880 --> 00:19:01,480 [Paige] Il est entré dans le centre. Il m'a shootée pendant que je dormais. 291 00:19:05,640 --> 00:19:07,120 Le lendemain, je l'ai suivi. 292 00:19:09,360 --> 00:19:11,000 Attends, je comprends pas. 293 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 Ce centre de désintox, tu l'as connu comment ? 294 00:19:16,880 --> 00:19:18,440 C'est maman qui m'y a emmenée. 295 00:19:19,360 --> 00:19:21,440 Elle m'a parlé de la désintox qu'elle… 296 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 qu'elle y avait faite, et elle m'y a emmenée. 297 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Ta mère a fait une cure là-bas ? 298 00:19:26,120 --> 00:19:28,040 Ça lui a fait beaucoup de bien, papa. 299 00:19:30,840 --> 00:19:35,240 Mais… pourquoi elle ne m'a pas dit qu'elle t'aidait pendant tout ce temps ? 300 00:19:35,920 --> 00:19:37,920 [notes tristes] 301 00:19:41,200 --> 00:19:42,560 Je lui ai dit de rien dire. 302 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Pourquoi tu ne voulais pas que je le sache ? 303 00:19:46,360 --> 00:19:49,920 Parce que je t'avais déjà déçu, une première fois, 304 00:19:50,000 --> 00:19:52,560 et ce que j'ai vu dans ton regard, ce jour-là… 305 00:19:57,520 --> 00:20:02,320 je voulais pas… que ça recommence, je voulais pas te décevoir encore. 306 00:20:02,400 --> 00:20:06,520 J'ai eu peur de faire une bêtise, si jamais je revoyais ce regard. 307 00:20:07,600 --> 00:20:09,560 [musique douce et triste] 308 00:20:09,640 --> 00:20:10,640 Ma chérie… 309 00:20:10,720 --> 00:20:12,680 [respiration tremblante] 310 00:20:14,360 --> 00:20:16,040 - Je suis désolée. - [Simon] Non. 311 00:20:17,040 --> 00:20:19,640 C'est moi qui suis désolé que t'aies ressenti ça. 312 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Papa… Euh… 313 00:20:27,720 --> 00:20:29,360 - Je te ramène ? - S'il te plaît. 314 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 D'accord. 315 00:20:33,120 --> 00:20:36,080 [musique calme] 316 00:20:52,560 --> 00:20:55,920 - [Paige] Tu peux t'arrêter ? - [Simon] Bien sûr. 317 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Tout va bien ? 318 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Paige… C'est la bonne décision. 319 00:21:06,520 --> 00:21:08,880 [elle soupire] Je sais. 320 00:21:09,640 --> 00:21:10,720 Tu veux une minute ? 321 00:21:30,280 --> 00:21:31,480 J'ai une question. 322 00:21:33,440 --> 00:21:34,920 Aaron te battait-il souvent ? 323 00:21:38,000 --> 00:21:39,800 Non. C'est arrivé qu'une fois. 324 00:21:42,320 --> 00:21:44,800 Aaron avait découvert qu'il avait des demi-frères. 325 00:21:45,320 --> 00:21:48,280 On a contacté Henry et on devait le rencontrer, mais… 326 00:21:50,360 --> 00:21:53,360 Aaron a commencé à être jaloux. 327 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Et il a changé d'avis. 328 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 On a eu une grosse dispute et j'ai squatté chez Sam à la fac. 329 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Ça va ? - Ouais. 330 00:22:01,440 --> 00:22:03,480 Donc, tu t'es enfuie, 331 00:22:04,120 --> 00:22:08,920 et d'après la police, ce tueur à gages et sa petite amie ont tué Aaron ? 332 00:22:09,000 --> 00:22:10,120 Ouais, faut croire. 333 00:22:13,120 --> 00:22:17,920 Le problème, c'est que le jour où ils ont tiré sur moi et sur Cornelius, 334 00:22:18,000 --> 00:22:19,600 ils ne nous avaient pas suivis. 335 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Ils étaient déjà dans la cité. 336 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Et alors ? 337 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 La police dit qu'ils voulaient revoir la scène de crime. 338 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Sûrement. 339 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Mais je ne crois pas qu'ils y étaient allés avant. 340 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 Paige… 341 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 Que s'est-il passé, après qu'Aaron t'a tabassée ? 342 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 Je me suis enfuie. 343 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Qu'est-il arrivé ? 344 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Papa, s'il te plaît, laisse tomber. Lâche l'affaire. 345 00:22:48,080 --> 00:22:50,120 [Simon] Pas avant d'avoir la vérité. 346 00:22:50,200 --> 00:22:53,160 Paige, ce que tu me diras restera entre nous. 347 00:22:57,280 --> 00:22:59,120 Je le supportais plus. 348 00:23:01,200 --> 00:23:03,440 En arrêtant la drogue, j'aurais été libre. 349 00:23:03,520 --> 00:23:05,160 Si seulement Aaron pouvait… 350 00:23:05,240 --> 00:23:06,360 [respiration troublée] 351 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Mourir ? 352 00:23:09,280 --> 00:23:11,960 [musique inquiétante] 353 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 Cornelius t'a vue, le soir où Aaron a été tué. 354 00:23:18,320 --> 00:23:19,800 [la musique s'assombrit] 355 00:23:21,840 --> 00:23:23,520 Il a trouvé le couteau. 356 00:23:25,720 --> 00:23:27,800 [grincement aigu] 357 00:23:33,760 --> 00:23:36,720 [musique de tension] 358 00:23:36,800 --> 00:23:38,080 J'ai tué Aaron. 359 00:23:46,080 --> 00:23:49,440 [la musique devient triste] 360 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 Et j'ai fui. 361 00:23:54,480 --> 00:23:56,480 [respiration troublée] 362 00:23:59,440 --> 00:24:00,600 Tu es ma fille. 363 00:24:03,280 --> 00:24:05,600 Et je te protégerai toujours quoi qu'il arrive. 364 00:24:11,440 --> 00:24:13,080 Mais tu n'as pas tué Aaron. 365 00:24:17,360 --> 00:24:19,040 Tu es retournée voir ta mère 366 00:24:19,120 --> 00:24:21,840 pour lui demander de l'aide… après avoir été battue ? 367 00:24:21,920 --> 00:24:23,280 Papa, laisse tomber. 368 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 Tu es allée voir ta mère ou pas ? 369 00:24:25,560 --> 00:24:26,840 [Paige renifle] 370 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige ? 371 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Ouais. 372 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Elle m'a dit de retourner en désintox, 373 00:24:47,160 --> 00:24:49,200 et c'était ce que je comptais faire. 374 00:24:51,880 --> 00:24:55,600 Et puis, je suis retournée à l'appartement le lendemain… 375 00:24:55,680 --> 00:24:57,480 [notes dramatiques] 376 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 Et je l'ai trouvé… 377 00:25:02,320 --> 00:25:03,280 mort. 378 00:25:07,400 --> 00:25:08,760 Et j'ai fui. 379 00:25:08,840 --> 00:25:10,520 [musique de suspense] 380 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Tu es allée où ? 381 00:25:13,800 --> 00:25:16,480 On dit qu'il faut toucher le fond afin de remonter. 382 00:25:17,360 --> 00:25:19,400 Je suis allée à la caravane d'Aaron. 383 00:25:20,120 --> 00:25:23,800 Je me suis défoncée et j'ai dormi pendant des jours. 384 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Quand je me suis réveillée, 385 00:25:28,880 --> 00:25:29,920 j'ai su la vérité. 386 00:25:30,560 --> 00:25:31,640 Quelle vérité ? 387 00:25:36,360 --> 00:25:39,000 [musique de tension] 388 00:25:41,600 --> 00:25:44,840 [la tension monte] 389 00:25:45,360 --> 00:25:47,080 Maman a tué Aaron. 390 00:25:47,160 --> 00:25:50,080 [notes dramatiques] 391 00:25:54,960 --> 00:25:57,400 Maman a tué Aaron ? 392 00:25:58,200 --> 00:26:01,200 [musique d'intrigue plus calme] 393 00:26:02,240 --> 00:26:05,560 Papa, tu dois pas lui dire qu'on est au courant. 394 00:26:10,040 --> 00:26:12,440 Maman l'a tué pour me protéger. 395 00:26:13,640 --> 00:26:15,440 Et je vais devoir vivre avec ça. 396 00:26:23,280 --> 00:26:24,840 Oui, ça reste entre nous. 397 00:26:27,280 --> 00:26:29,280 [la musique s'estompe] 398 00:26:34,960 --> 00:26:36,000 Ça va aller. 399 00:26:36,080 --> 00:26:37,880 [musique douce à la guitare] 400 00:26:37,960 --> 00:26:39,280 [Simon] Ne t'inquiète pas. 401 00:26:42,920 --> 00:26:46,600 [la musique continue] 402 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 ["Into Dust" de Mazzy Star] 403 00:27:00,080 --> 00:27:02,840 [sons couverts par la chanson] 404 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 [la chanson continue] 405 00:27:11,240 --> 00:27:13,240 [pas de dialogues] 406 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "Comme les vagues se jettent sur les galets de la plage, 407 00:27:24,520 --> 00:27:27,840 nos minutes se précipitent vers leur fin." 408 00:27:27,920 --> 00:27:30,440 [la chanson continue] 409 00:28:00,800 --> 00:28:05,800 "Alors les éclipses tortueuses s'acharnent contre sa splendeur 410 00:28:06,640 --> 00:28:09,560 "et le temps détruit… 411 00:28:11,960 --> 00:28:14,600 … "les dons dont il l'avait comblée." 412 00:28:15,200 --> 00:28:17,680 [la chanson reprend en volume] 413 00:28:42,160 --> 00:28:45,840 [la chanson se poursuit] 414 00:29:31,720 --> 00:29:36,360 [la chanson se termine] 415 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 La dernière fois que t'es venu ici, 416 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 t'es devenu une star d'internet. 417 00:29:46,400 --> 00:29:49,320 [rit] J'essaierai de ne frapper personne, aujourd'hui. 418 00:29:49,400 --> 00:29:50,240 [Ingrid rit] 419 00:29:52,160 --> 00:29:53,720 [elle gémit] 420 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Ça va ? - Oui. 421 00:29:56,760 --> 00:29:58,960 Je suis encore très fatiguée par moments. 422 00:29:59,480 --> 00:30:00,720 On va s'asseoir. 423 00:30:06,680 --> 00:30:08,680 [léger gémissement] 424 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 C'est dur d'être parent, hein ? 425 00:30:17,160 --> 00:30:20,600 Oh… Les enfants nous rendent si vulnérables. 426 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 On pourrait tuer pour eux. 427 00:30:32,080 --> 00:30:32,920 T'as deviné ? 428 00:30:35,080 --> 00:30:37,560 Tu as manigancé tout ça derrière mon dos. 429 00:30:40,560 --> 00:30:44,120 On ne tue pas quelqu'un si aisément, Ingrid. 430 00:30:45,400 --> 00:30:47,440 Ça demande une certaine réflexion. 431 00:30:49,760 --> 00:30:54,000 - Tu y pensais depuis quand ? - Dès qu'elle m'a dit qu'il la tapait. 432 00:30:55,960 --> 00:30:58,120 Paige était en train de se noyer, Simon. 433 00:30:58,680 --> 00:31:00,880 À chaque fois qu'elle remontait à la surface, 434 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 cette pourriture d'Aaron l'entraînait vers le fond. 435 00:31:06,600 --> 00:31:08,000 Pourquoi tant de violence ? 436 00:31:08,080 --> 00:31:10,400 J'ai lu un article sur un meurtre de gang, 437 00:31:10,480 --> 00:31:13,480 où ils ont coupé trois doigts et j'ai fait pareil. 438 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 On est en train de parler d'un meurtre, Ingrid. 439 00:31:17,080 --> 00:31:20,760 Il faut que tu comprennes. Il n'y avait qu'une issue possible. 440 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Je n'allais pas rester les bras croisés à attendre qu'il la tue. 441 00:31:24,200 --> 00:31:26,080 Elle était désespérée. 442 00:31:28,600 --> 00:31:31,400 Tu t'es sentie comment… après l'avoir fait ? 443 00:31:31,480 --> 00:31:33,200 Je me suis sentie apaisée. 444 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Pourquoi tu as caché sa désintox ? 445 00:31:40,200 --> 00:31:41,840 Parce qu'elle m'en a suppliée. 446 00:31:41,920 --> 00:31:44,320 C'était sa condition pour accepter d'y aller. 447 00:31:44,400 --> 00:31:45,560 Je voulais t'en parler. 448 00:31:45,640 --> 00:31:48,680 Donc pendant tous ces mois où je l'ai cherchée dans les rues, 449 00:31:48,760 --> 00:31:51,440 dans les squats de toxicos, elle était en désintox. 450 00:31:52,760 --> 00:31:54,480 Tu aurais dû me dire la vérité. 451 00:31:56,680 --> 00:32:00,240 - Je t'aurais jamais fait ça. - Mais il ne s'agit pas de toi ni de moi. 452 00:32:00,320 --> 00:32:01,560 Il s'agit de Paige. 453 00:32:02,080 --> 00:32:02,920 De notre fille. 454 00:32:03,880 --> 00:32:07,320 Tant qu'Aaron était en vie, je savais qu'il la retrouverait toujours. 455 00:32:07,400 --> 00:32:09,840 C'était un putain de parasite. 456 00:32:16,840 --> 00:32:18,200 Qu'est-ce qui s'est passé ? 457 00:32:19,920 --> 00:32:22,520 J'ai dit à Paige de rester loin de l'appartement 458 00:32:23,320 --> 00:32:25,320 et de retourner en désintox. 459 00:32:27,320 --> 00:32:30,360 Ensuite, je me suis forgé un alibi. 460 00:32:30,440 --> 00:32:31,960 C'est Jay, à mon boulot. 461 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Tu sais que ce n'était qu'un alibi, j'espère ? 462 00:32:35,840 --> 00:32:36,960 Ouais. 463 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Il a accepté de me couvrir, si on lui demandait quoi que ce soit. 464 00:32:41,320 --> 00:32:45,440 Puis, je suis allée au restaurant mexicain passer ma commande habituelle. 465 00:32:45,960 --> 00:32:47,920 Jay s'inquiétait et il m'a suivie. 466 00:32:48,520 --> 00:32:51,160 Je suis sortie discrètement par l'arrière, et… 467 00:32:51,240 --> 00:32:54,040 après l'avoir semé, je suis allée chez Aaron. 468 00:32:59,040 --> 00:33:02,760 [musique d'intrigue sombre] 469 00:33:07,800 --> 00:33:09,000 [note dramatique] 470 00:33:12,600 --> 00:33:14,800 [la musique devient plus calme] 471 00:33:23,760 --> 00:33:25,520 [Simon] C'est ça qu'il allait dire. 472 00:33:26,680 --> 00:33:28,560 Luther t'a vue partir de la cité, 473 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 et quand il t'a revue dans le sous-sol avec Rocco, 474 00:33:31,640 --> 00:33:33,080 il en a déduit que… 475 00:33:33,600 --> 00:33:35,320 tu allais tuer quelqu'un d'autre. 476 00:33:35,400 --> 00:33:37,160 [notes dramatiques] 477 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Il avait peur de toi. 478 00:33:40,080 --> 00:33:42,000 [musique sombre] 479 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 Pourquoi vous êtes là ? 480 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - [Rocco] Luther ! - Non ! Non ! 481 00:33:45,120 --> 00:33:47,200 - [Rocco] Fais pas le con ! - [elle crie] 482 00:33:48,760 --> 00:33:52,200 C'est pour ça qu'il disait que c'était de la légitime défense, hein ? 483 00:33:54,920 --> 00:33:59,360 - Pourquoi tu ne m'as pas demandé d'aide ? - Parce que tu m'en aurais dissuadée. 484 00:34:00,640 --> 00:34:02,200 Et parce que je t'aime. 485 00:34:03,240 --> 00:34:05,080 Je voulais te protéger, c'est tout. 486 00:34:06,680 --> 00:34:10,400 Et si je m'étais fait prendre, il en restait un pour élever nos enfants. 487 00:34:10,480 --> 00:34:12,480 Ton fameux sens pratique. 488 00:34:13,000 --> 00:34:14,480 [Ingrid renifle] 489 00:34:14,560 --> 00:34:17,280 - [musique triste] - J'ai failli te perdre. 490 00:34:21,000 --> 00:34:23,320 Et j'ai cru avoir perdu Paige aussi. 491 00:34:27,760 --> 00:34:29,240 Je veux pas revivre ça. 492 00:34:31,040 --> 00:34:32,640 J'aime notre famille. 493 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Tout ce que je veux, c'est la protéger. 494 00:34:42,360 --> 00:34:43,560 Oui, moi aussi. 495 00:34:48,080 --> 00:34:49,520 Plus de secrets, promis. 496 00:35:01,960 --> 00:35:04,560 [la musique devient sinistre] 497 00:35:12,920 --> 00:35:15,240 Yvonne, tu te souviens des photos 498 00:35:15,320 --> 00:35:17,880 que tu nous as montrées de toi et Ingrid enfants ? 499 00:35:17,960 --> 00:35:18,800 Oui. Pourquoi ? 500 00:35:18,880 --> 00:35:22,400 Il y en avait une à l'étranger, quand elle avait fait du mannequinat. 501 00:35:22,880 --> 00:35:25,080 Elle avait pété les plombs en les voyant. 502 00:35:25,160 --> 00:35:28,280 - Oui, elles sont au sous-sol. - Hmm. Il faut que je les voie. 503 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 [musique de suspense] 504 00:35:43,320 --> 00:35:45,800 [musique dramatique intense] 505 00:35:48,080 --> 00:35:49,760 [la musique s'estompe] 506 00:35:49,840 --> 00:35:53,160 Tu sais que ce sont des radis et pas des tomates cerises, hein ? 507 00:35:53,240 --> 00:35:54,480 - Des radis. - [rires] 508 00:35:54,560 --> 00:35:58,120 - Des radis. Ouais. - [Anya] Ce sera meilleur que ton gratin ? 509 00:35:58,200 --> 00:36:00,640 - [Sam] C'était bon. - [Ingrid] Papa m'a raconté. 510 00:36:00,720 --> 00:36:02,560 [Anya] Il y avait trop de fromage ! 511 00:36:02,640 --> 00:36:05,600 Coupe des tomates, pour qu'on puisse préparer la sauce. 512 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Salut, chéri. 513 00:36:06,600 --> 00:36:09,440 [Paige joue une musique douce] 514 00:36:16,160 --> 00:36:17,200 [déclic d'une porte] 515 00:36:17,800 --> 00:36:18,920 [Paige s'arrête] 516 00:36:19,000 --> 00:36:20,360 [Simon ferme la porte] 517 00:36:37,680 --> 00:36:39,280 Tu vois… [il soupire] 518 00:36:39,360 --> 00:36:42,600 Je n'ai jamais compris ce que tu trouvais à Aaron. 519 00:36:44,680 --> 00:36:47,680 Comment tu as pu être attirée par un type aussi monstrueux ? 520 00:36:49,680 --> 00:36:51,400 Tu sais ce qui me paraît étrange ? 521 00:36:52,760 --> 00:36:56,400 Dans votre appartement de la cité, il y avait deux matelas une place, 522 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 posés loin l'un de l'autre. 523 00:36:57,920 --> 00:37:00,360 [musique sombre] 524 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Un jeune couple, pas dans le même lit… 525 00:37:04,200 --> 00:37:07,200 - Papa, on… - Laisse-moi finir. S'il te plaît. 526 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 [il prend une inspiration et soupire] 527 00:37:12,600 --> 00:37:14,920 Je suis allé voir Doug Mulzer, aujourd'hui. 528 00:37:15,840 --> 00:37:17,120 Mon cœur… 529 00:37:17,680 --> 00:37:20,640 je suis vraiment désolé pour ce qu'il t'a fait subir. 530 00:37:21,160 --> 00:37:25,680 Je sais que tu ne veux pas en parler, mais je serai là, quand tu voudras le faire. 531 00:37:26,560 --> 00:37:27,400 Je suis désolé. 532 00:37:29,480 --> 00:37:31,560 Il m'a dit qu'il avait été agressé… 533 00:37:31,640 --> 00:37:33,160 [cris étouffés] 534 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 … agressé sauvagement, 535 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 et que celui qui lui avait fait ça portait une cagoule. 536 00:37:38,960 --> 00:37:40,320 C'était Aaron, pas vrai ? 537 00:37:42,680 --> 00:37:45,480 [notes sinistres] 538 00:37:50,560 --> 00:37:55,800 Mulzer m'a raconté que pendant que Aaron le tabassait, 539 00:37:56,520 --> 00:37:59,480 il lui hurlait dessus la même chose encore et encore. 540 00:38:03,480 --> 00:38:06,080 "Personne ne fait de mal à ma sœur." 541 00:38:06,160 --> 00:38:09,720 [notes dramatiques] 542 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 Tu étais sur un site de généalogie. 543 00:38:15,360 --> 00:38:18,520 Tu as découvert que Aaron était ton demi-frère. 544 00:38:27,880 --> 00:38:29,880 Et que vous aviez la même mère. 545 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Maman. 546 00:38:45,040 --> 00:38:47,080 Regarde ce qu'il y a derrière elle. 547 00:38:48,280 --> 00:38:51,000 C'est le symbole de la Vérité Rayonnante. 548 00:38:54,920 --> 00:38:59,400 Elle m'a dit qu'elle a pas été mannequin, et qu'elle n'a jamais été à l'étranger. 549 00:38:59,920 --> 00:39:02,400 Elle était membre de ce… Je sais pas ce que c'est. 550 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Une secte. 551 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Elle est tombée enceinte, 552 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 elle a eu le bébé. Elle a cru qu'il était mort. 553 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Et elle s'est enfuie pour aller en désintox. 554 00:39:12,560 --> 00:39:15,200 Dans le centre où elle t'a emmenée aussi. 555 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Écoute, papa… 556 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron était vraiment brisé. 557 00:39:26,920 --> 00:39:30,200 Il avait été maltraité depuis tout petit… 558 00:39:31,840 --> 00:39:34,000 Et moi, n'oublie pas dans quel état j'étais. 559 00:39:34,760 --> 00:39:37,800 Entre ce qui s'était passé avec Doug, et le test ADN, 560 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 on aurait dit que toute ma vie n'était qu'un mensonge. 561 00:39:42,040 --> 00:39:44,280 Et d'un coup, j'avais un grand frère, 562 00:39:44,360 --> 00:39:46,960 et tous les deux on discutait pendant des heures. 563 00:39:47,480 --> 00:39:49,000 Je lui ai parlé de Doug et… 564 00:39:50,640 --> 00:39:51,560 Et il… 565 00:39:52,680 --> 00:39:55,360 il s'en est occupé. Et c'était vraiment… horrible. 566 00:39:56,160 --> 00:39:57,280 Mais je me sentais… 567 00:39:58,440 --> 00:40:01,840 [elle soupire] Je sais pas… protégée, peut-être ? 568 00:40:01,920 --> 00:40:04,200 [musique calme] 569 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 Et puis, 570 00:40:06,080 --> 00:40:07,440 Aaron m'a fait planer. 571 00:40:08,640 --> 00:40:10,560 Il m'a aidée à m'échapper de tout. 572 00:40:14,280 --> 00:40:16,640 Je crois qu'il savait ce qu'il faisait. 573 00:40:18,360 --> 00:40:19,440 Comment ça ? 574 00:40:19,960 --> 00:40:22,680 [Paige] Je crois qu'il aimait l'idée d'avoir une sœur. 575 00:40:23,160 --> 00:40:24,920 Et qu'il voulait pas me perdre. 576 00:40:26,560 --> 00:40:29,920 Il a dû me rendre accro pour pas que je l'abandonne 577 00:40:30,640 --> 00:40:31,920 et peut-être que… 578 00:40:33,200 --> 00:40:36,080 qu'il voulait se venger de sa mère biologique. 579 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Pour lui, il était l'enfant qu'elle avait rejeté, 580 00:40:42,600 --> 00:40:44,360 alors peut-être voulait-il détruire 581 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 l'enfant qu'elle avait élevé. 582 00:40:47,280 --> 00:40:50,200 Et tu n'as pas dit à ta mère que tu savais pour son fils ? 583 00:40:50,280 --> 00:40:54,520 Si. Je suis rentrée et je lui ai demandé, mais elle a dit que non. 584 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 La secte lui avait dit que le bébé était mort-né. 585 00:40:58,240 --> 00:40:59,960 Je l'écoutais pas, de toute façon. 586 00:41:01,160 --> 00:41:02,040 Parce que… 587 00:41:02,960 --> 00:41:06,200 j'étais droguée et je ne pensais qu'à ma prochaine dose. 588 00:41:07,720 --> 00:41:10,520 J'ai volé ses bijoux et je suis repartie chez Aaron. 589 00:41:13,280 --> 00:41:14,840 Comme tu l'as très bien dit 590 00:41:15,400 --> 00:41:17,560 quand je t'ai ramenée en désintox… 591 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 "Faut toucher le fond." 592 00:41:22,200 --> 00:41:24,640 J'ai poussé ma propre mère à tuer quelqu'un. 593 00:41:30,040 --> 00:41:32,760 Mais elle n'a pas tué n'importe qui, pas vrai ? 594 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Elle a assassiné son fils. 595 00:41:38,440 --> 00:41:41,720 Papa, on doit surtout pas lui dire. Elle ne doit jamais le savoir. 596 00:41:41,800 --> 00:41:43,400 - Non. Plus de secrets. - Papa… 597 00:41:43,480 --> 00:41:45,600 Elle m'a tout dit pour le meurtre de Aaron. 598 00:41:45,680 --> 00:41:47,680 Mais là, c'est différent, comme secret. 599 00:41:47,760 --> 00:41:49,920 C'est un secret qui la détruirait. 600 00:41:51,160 --> 00:41:52,520 On ne peut pas lui dire. 601 00:41:53,040 --> 00:41:54,000 Jamais. 602 00:41:54,080 --> 00:41:55,760 [note sombre au piano] 603 00:41:56,480 --> 00:41:57,640 [déclic de la porte] 604 00:41:59,480 --> 00:42:00,480 On mange bientôt. 605 00:42:01,880 --> 00:42:03,400 [la porte se referme] 606 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Papa. 607 00:42:09,640 --> 00:42:13,800 [légère musique d'intrigue] 608 00:42:15,800 --> 00:42:17,880 - J'ai galéré ! C'est bon ? - [rires] 609 00:42:17,960 --> 00:42:19,280 - Délicieux. - C'est vrai ? 610 00:42:19,360 --> 00:42:22,280 - Ça manque légèrement de sel. - Moi, je trouve ça bon. 611 00:42:22,360 --> 00:42:25,480 [musique lente et dramatique au violon] 612 00:42:30,120 --> 00:42:32,080 [la musique couvre les autres sons] 613 00:43:12,640 --> 00:43:16,400 [musique dramatique au violon]