1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Можете передати повідомлення детективу Фаґбенлі? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 У мене є інформація щодо Пейдж. 3 00:00:31,680 --> 00:00:34,680 Звістка від Берроуза. Він у комплексі «Мариндьюк». 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 Саймон Ґрін каже, що люди Рокко бачили його доньку тиждень тому. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 Вона сідала в автобус із Вінпорта до Брекміра. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 Осяйний притулок за кілька кілометрів звідти. 7 00:00:47,920 --> 00:00:49,920 Комплекс має назву Осяйний притулок. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Релігія називається Дороговказ осяйної істини 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 або Осяйна істина. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,760 Поліція! Покажіть руки! Негайно на землю! 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Пам'ятайте: усі члени секти вирішили жити поза суспільством. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,720 Вони непередбачувані. Там може бути зброя, про яку ми не знаємо. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 На коліна! Руки за голову! Покажіть руки! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Це Пейдж Ґрін — вразлива зникла дівчина. 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,920 Ми вважаємо, що в неї є важлива інформація 16 00:01:30,000 --> 00:01:31,920 щодо вбивства Аарона Корвала. 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Пильнуйте. 18 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 У неї може бути інший вигляд і нове ім'я, дане їй сектою. 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 Нас цікавить Каспер Вартедж. 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Ламайте! 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,640 Його звинувачують у насильстві в Осяйному притулку, 22 00:01:53,720 --> 00:01:55,960 причетності до зникнення кількох осіб 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 і у вбивстві Кевіна Ґано, Деміена Ґорша і Аарона Корвала. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Ми вам допоможемо. 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 Не бійтеся. 26 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 ДОРОГОВКАЗ ОСЯЙНОЇ ІСТИНИ 27 00:02:15,360 --> 00:02:18,680 Жодних ознак втечі. На виходах активність відсутня. 28 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Поліція! 29 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Кидайте зброю! 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Кидайте зброю! На землю! 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Чисто. 32 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Чисто! 33 00:02:51,520 --> 00:02:53,160 Підозрюваного не виявлено. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,440 Жодних слідів Вартеджа, усі кімнати чисті. 35 00:03:03,520 --> 00:03:05,760 Мабуть, вислизнув до нашого прибуття. 36 00:03:07,480 --> 00:03:08,680 Зрозуміло. 37 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 ГАРЛАН КОБЕН УТІКАЙ 38 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ГАРЛАНА КОБЕНА 39 00:04:50,480 --> 00:04:55,200 {\an8}Каспере Вартедже, вас заарештовано за підозрою у вбивстві Кевіна Ґано, 40 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}Деміена Ґорша і Аарона Корвала. 41 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Ви маєте право... - Позбав мене цієї рутини. 42 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}А я натомість позбавлю тебе роботи. 43 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 Не доведеться тягати мене по судах. 44 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 Я не маю жодного бажання опинитися в одній із тих бридких в'язниць. 45 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 Я й так труп. 46 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Рак кісток. 47 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Скажеш, що не знайшов мене. - Ви знаєте, що я не можу. 48 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 Який сенс мене заарештовувати? Після всього цього. 49 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Понад 30 років я був богом для цих людей. 50 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 А видатні люди знають, коли піти. 51 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Стійте, де стоїте. 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Як тебе звати? - Детектив-сержант... 53 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Як тебе, бляха, звати? 54 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Детектив-сержант Фаґбенлі. 55 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 Я прожив чудове життя. 56 00:06:02,880 --> 00:06:04,920 Жив як король. 57 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Гаразд. 58 00:06:09,440 --> 00:06:13,040 А королі не вмирають як жебраки, 59 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 детективе Фаґбенлі. 60 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Вони не помирають у тюремних камерах. 61 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Гаразд! Я кладу зброю. 62 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Підкріплення! 63 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Унизу! 64 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Ви маєте право мовчати. Але якщо не скажете того, 65 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 на що посилатиметеся в суді, ви може зашкодити захисту. 66 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Усе сказане вами буде використано як доказ. 67 00:06:40,640 --> 00:06:42,880 - Ви не допоможете. - Куди ви нас ведете? 68 00:06:43,480 --> 00:06:46,320 Чого ви хочете? Що вам від нас треба? 69 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Я маю повне право тут бути. 70 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 - Це всі. Пейдж немає. - Зрозуміло. 71 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Хтось бачив цю дівчину? 72 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Вона тут? 73 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Будь-яка інформація може врятувати життя. 74 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 Минулого тижня прибула новенька. 75 00:07:11,480 --> 00:07:14,080 Але вона в контейнері. 76 00:07:15,160 --> 00:07:16,480 У контейнері? 77 00:07:16,560 --> 00:07:17,760 Схожий на сховище. 78 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Служить як ізоляційна камера. 79 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Агов! Поліція! 80 00:07:26,600 --> 00:07:27,880 Є хто-небудь? 81 00:07:29,640 --> 00:07:30,680 Пейдж. 82 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Ми хочемо допомогти. 83 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Я заходжу. 84 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 Усе гаразд. Усе добре. 85 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Усе добре. 86 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Можеш назвати своє ім'я? - Єва. 87 00:07:59,560 --> 00:08:00,440 Зрозуміло. 88 00:08:01,040 --> 00:08:02,400 А справжнє ім'я? 89 00:08:02,480 --> 00:08:03,560 Дане з народження. 90 00:08:04,720 --> 00:08:05,880 Зара. 91 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 Усе гаразд, Заро. Ти в безпеці. 92 00:08:22,240 --> 00:08:24,040 Пробачте, ми не знайшли Пейдж. 93 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Прошу. 94 00:08:38,240 --> 00:08:40,120 Аарон народився в секті. 95 00:08:41,080 --> 00:08:44,760 І разом з багатьма іншими хлопцями його незаконно всиновили. 96 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Вони всі від одного батька. 97 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Каспера Вартеджа. 98 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Нещодавно зведені брати дізналися один про одного. 99 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 Вони заприсяглися берегти таємницю, 100 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 поки не знайдуть батька. 101 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Отже, секта... 102 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 вони... 103 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 вони знали, що сини знайшли один одного? 104 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Вартедж найняв убивцю 105 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 прибрати його небожественних синів, щоб ті його не викрили. 106 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Це Ешлі Девіс і його спільниця Ді Ді Лагой. 107 00:09:17,560 --> 00:09:19,640 Вони хотіли вбити вас і Корнеліуса. 108 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Обоє мертві. - Ясно. 109 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 Ми арештували Вартеджа і старших синів, які, імовірно, організували вбивства. 110 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Усі стверджують, що не винні. 111 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 У них дорогі адвокати, але не хвилюйтеся. 112 00:09:32,440 --> 00:09:34,280 Їм це не зійде з рук. 113 00:09:35,440 --> 00:09:37,480 Жінка, яка була в комплексі. 114 00:09:37,560 --> 00:09:39,120 - Ви бачили її відтоді? - Ні. 115 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Ми її ще не знайшли. Якщо з'явиться, повідомте. 116 00:09:46,240 --> 00:09:47,320 Авжеж. 117 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 А що з Еленою? 118 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Рейвенскрофт. Її знайшли? 119 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 Ні, але ми знайшли записи з камери її автомобіля, яким керували вбивці. 120 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 Припускаємо, вона повідомила їм, 121 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 що знає про усиновлення, і її вбили. 122 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 О боже. 123 00:10:08,120 --> 00:10:09,320 Елена. 124 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Отже, 125 00:10:14,640 --> 00:10:16,640 ця пара вбила Аарона? 126 00:10:16,720 --> 00:10:18,160 Усе вказує на те. 127 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Вибачте, що діставав вас. Я помилився. 128 00:10:24,040 --> 00:10:26,640 Нічого страшного. 129 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Знайдіть Пейдж. 130 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Це все, чого я хотів від самого початку. 131 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Постараємося. 132 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Дякую. 133 00:10:45,240 --> 00:10:48,040 Я вірю в Осяйну істину, пане Ґрін. 134 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 Я прислуговую в них більшу частину мого дорослого життя. 135 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Коли я народила сина, мені сказали, що він буде наступним лідером. 136 00:10:58,200 --> 00:11:00,120 Але коли я народила другого, 137 00:11:00,200 --> 00:11:03,840 Каспер наказав позбутися його. Це означало, що я більше не побачу сина. 138 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 Минулого року через сайт ДНК я спробувала дізнатися, що з ним сталося. 139 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Нейтане. - Звідки ви мене знаєте? 140 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Мого сина звуть Нейтан Бреддрік. 141 00:11:14,520 --> 00:11:17,880 Його виростили двоє вчителів в Олдпорті. 142 00:11:17,960 --> 00:11:21,240 Учився на відмінно, одружений, має трьох дітей. 143 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 Наскільки я бачу, він хороша людина. 144 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 І мені цього достатньо. 145 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 У нього були добрі батьки і гарне життя. 146 00:11:30,440 --> 00:11:33,040 Але потім я дізналася про їхній план. 147 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Вони замовили вбивство всіх молодших зведених братів. 148 00:11:39,440 --> 00:11:43,520 Я не хотіла нікого скривдити, але в мене не було вибору. 149 00:11:43,600 --> 00:11:45,680 Я не могла дозволити їм убити сина. 150 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Дякую, 151 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 що врятували мені життя. 152 00:11:50,280 --> 00:11:51,480 І я дякую, 153 00:11:52,120 --> 00:11:53,800 що не виказали мене. 154 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Я мушу повертатися. 155 00:11:58,720 --> 00:12:00,240 Куди? 156 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 Поліція проводить рейд в Осяйному притулку. Це кінець. 157 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Ні. 158 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 Ми почнемо спочатку. Цього разу все буде інакше. 159 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 Моя донька, Пейдж, 160 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 зустрічалася з одним із цих синів. 161 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Вона зникла. 162 00:12:25,080 --> 00:12:26,240 Я чула. 163 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 Вона в Осяйному притулку? 164 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Не знаю. 165 00:12:35,800 --> 00:12:37,320 Там багато дівчат. 166 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 А ти подумай. 167 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Лютер стріляв не в тебе. 168 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 А у твою дружину. 169 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Інґрід. 170 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Інґрід! 171 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Ти зможеш. Я тут. 172 00:13:20,440 --> 00:13:21,640 Я тут. 173 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Перепрошую. Ви бачили цю дівчину? - Ні. 174 00:13:37,680 --> 00:13:40,240 Вибачте. Ви часом не бачили цієї дівчини? 175 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Перепрошую. Ви бачили цю дівчину? 176 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Ні. Вибачте. 177 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Вітаю. Перепрошую. 178 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Хтось із вас бачив цю дівчину? 179 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Ні. 180 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Це вона. 181 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 Елена Рейвенскрофт. 182 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Алло. 183 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 Дякую, що повідомили. 184 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Добрий вечір. 185 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Вітаю, Саймоне. - Добрий вечір. 186 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 Пейдж. 187 00:16:21,840 --> 00:16:22,800 Тату! 188 00:16:35,800 --> 00:16:39,480 - Тату, пробач мені. - Ні-ні. 189 00:16:42,760 --> 00:16:44,720 Де ти була? Ходімо. 190 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Ні, тату. 191 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Я не залишуся. 192 00:16:48,080 --> 00:16:49,000 Що? 193 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Уже майже місяць. 194 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Місяць? 195 00:16:56,080 --> 00:16:57,600 - Я не вживаю. - Пейдж. 196 00:16:57,680 --> 00:16:59,200 - Я ще не зцілилася. - Ясно. 197 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Може, ніколи не зцілюся. 198 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Але мені краще, ніж було. 199 00:17:07,560 --> 00:17:08,520 Отже, 200 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 весь цей час ти... 201 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Я нічого про це не знала. 202 00:17:13,000 --> 00:17:16,120 Реабілітолог прочитала статтю про маму і сказала мені. 203 00:17:16,200 --> 00:17:18,400 - Я одразу приїхала. - Звісно. 204 00:17:18,920 --> 00:17:21,480 Я не можу залишитися. 205 00:17:22,360 --> 00:17:23,880 Я мушу повернутися. 206 00:17:23,960 --> 00:17:25,800 - Мушу закінчити програму. - Так. 207 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Навіть зараз я відчуваю тягу. І вона все сильнішає. 208 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Слухай, ти повернешся. Я тебе відвезу. 209 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Це все через мене. - Ні-ні. 210 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Ні, Пейдж. Ні, не думай так. 211 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Не картай себе. Ти не винна. 212 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Винна! - Не винна. 213 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 Розповіси, що сталося? 214 00:17:55,320 --> 00:17:58,200 Коли я знайшла Аарона мертвим, 215 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 я не знала, що робити. 216 00:18:01,520 --> 00:18:03,960 Я боялася, що поліція вирішить, ніби це я його вбила. 217 00:18:07,720 --> 00:18:11,320 Його жахливо понівечили. 218 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 Але його не стало. 219 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Нарешті його не стало. І частина мене відчула свободу. 220 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Я втекла і сховалася. 221 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 А потім пішла в центр реабілітації. 222 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 Це дуже добре, але як ти про нього дізналася? 223 00:18:30,120 --> 00:18:31,640 Я вже там була. 224 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Коли? 225 00:18:35,680 --> 00:18:36,720 Чекай, то... 226 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Коли ти бачив мене в парку. 227 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Відпусти мене! - Пейдж, це тато! 228 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - Якраз перед тим. - Справді? Коли? Бо... 229 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Мені так не здалося. 230 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 Я лише почала. Я хотіла цього. 231 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Але... 232 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Аарон мене вистежив. 233 00:18:56,840 --> 00:18:58,480 Він проник туди 234 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 і вколов мене, поки я спала. 235 00:19:05,520 --> 00:19:07,280 Наступного дня я пішла з ним. 236 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Я не розумію. 237 00:19:12,120 --> 00:19:14,480 Як ти дізналася про той центр? 238 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Мене мама відвезла. 239 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Вона розповіла про центр, 240 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 де сама була замолоду, і відвезла мене туди. 241 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Мама була на реабілітації? 242 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Там їй дуже допомогли, тату. 243 00:19:30,720 --> 00:19:31,640 Але... 244 00:19:32,480 --> 00:19:35,240 Чому вона мені не сказала, що допомагала тобі? 245 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Бо я попросила. 246 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Чому? Чому ти не хотіла, щоб я знав? 247 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Коли я тебе підводила, 248 00:19:48,680 --> 00:19:52,560 коли зазнавала невдачі, у тебе на обличчі було таке розчарування. 249 00:19:57,680 --> 00:19:58,640 Я не... 250 00:19:59,800 --> 00:20:02,160 Я цього не хотіла, не хотіла тебе розчаровувати. 251 00:20:02,240 --> 00:20:04,840 Я думала, що зроблю якусь дурницю, якщо... 252 00:20:04,920 --> 00:20:06,720 якщо ще раз побачу це обличчя. 253 00:20:10,160 --> 00:20:11,120 Сонечко. 254 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Вибач. - Ні. 255 00:20:16,960 --> 00:20:19,160 Вибач, що змусив тебе так почуватися. 256 00:20:25,280 --> 00:20:26,240 Тату. 257 00:20:27,640 --> 00:20:29,360 - Хочеш їхати? - Якщо можна. 258 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Добре. 259 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 Зупинися, будь ласка. 260 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Звісно. 261 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Усе добре? 262 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Ти все правильно робиш. 263 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Я знаю. 264 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 Зачекаєш хвилинку? 265 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Можна тебе дещо спитати? 266 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 Аарон часто тебе бив? 267 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Лише той один раз. 268 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Аарон дізнався про його зведених братів. 269 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Ми зв'язалися з Генрі і планували зустрітися, але... 270 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 Аарон почав ревнувати. 271 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 І передумав. 272 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Ми посварилися, і я поїхала до Сема. 273 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - З тобою все добре? - Так. 274 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 То ти втекла. 275 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 Поліція вважає, що його вбили той хлопець і його дівчина. 276 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Мабуть. 277 00:22:13,040 --> 00:22:14,360 Єдина біда... 278 00:22:15,520 --> 00:22:17,880 у той день, коли вони стріляли в мене і Корнеліуса, 279 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 вони не стежили за нами. 280 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Вони вже були в комплексі. 281 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Угу. 282 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 Поліція каже, що вони повернулися на місце злочину. 283 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Угу. 284 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Але я не думаю, що вони були там раніше. 285 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Пейдж, 286 00:22:38,200 --> 00:22:40,720 що сталося після того, як Аарон тебе побив? 287 00:22:40,800 --> 00:22:41,880 Кажу ж, я втекла. 288 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Що сталося? 289 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Тату, облиш це. 290 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 Ні, поки не скажемо одне одному правду. 291 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 І, Пейдж, правда залишиться тут. 292 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Я більше не витримувала. 293 00:23:01,200 --> 00:23:05,040 Я знала, що якщо припиню вживати, то буду вільною. Якби ж тільки Аарон... 294 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Помер. 295 00:23:15,600 --> 00:23:18,240 Корнеліус тебе бачив тієї ночі, коли вбили Аарона. 296 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Він знайшов ніж. 297 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Я вбила Аарона... 298 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 і втекла. 299 00:23:59,280 --> 00:24:00,480 Ти моя донька. 300 00:24:03,120 --> 00:24:05,600 Я завжди тебе захищатиму, хай там що. 301 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Але ти не вбивала Аарона. 302 00:24:17,360 --> 00:24:20,400 Ти знову звернулася до мами по допомогу? 303 00:24:20,920 --> 00:24:23,280 - Коли він тебе побив. - Тату, годі про це. 304 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Ти ходила до мами? 305 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Пейдж. 306 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Так. 307 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Вона сказала їхати в реабілітаційний центр. 308 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 Я так і планувала. 309 00:24:53,040 --> 00:24:55,760 Але наступного дня я повернулася у квартиру і... 310 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 знайшла його. 311 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Мертвого. 312 00:25:07,680 --> 00:25:08,760 І я втекла. 313 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Куди ти пішла? 314 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 Треба досягти дна, перш ніж стане краще. 315 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 Я сховалася в кемпері Аарона. 316 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Кололася. 317 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 Весь час спала. 318 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 А коли прокинулася, я... 319 00:25:28,720 --> 00:25:29,920 Я знала правду. 320 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Яку правду? 321 00:25:45,360 --> 00:25:47,080 Мама вбила Аарона. 322 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Мама вбила Аарона. 323 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Тату, 324 00:26:03,840 --> 00:26:05,560 не кажи мамі, що ми знаємо. 325 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Вона зробила це, щоб захистити мене. 326 00:26:13,560 --> 00:26:15,440 І я мушу із цим жити. 327 00:26:23,040 --> 00:26:24,400 Це залишиться між нами. 328 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Усе гаразд. 329 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Ходімо. 330 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 «Як хвилі стрімко мчать до берегів 331 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 Так в забуття летять хвилини». 332 00:27:59,480 --> 00:28:00,720 ДЖОЕЛ РЕЙВЕНСКРОФТ 333 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 «Та темрява уже спускається над нами 334 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 І час... 335 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 бере назад... 336 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 свої дари». 337 00:29:41,000 --> 00:29:42,960 Коли ти був тут востаннє, 338 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 ти став інтернет-зіркою. 339 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 Спробую сьогодні нікого не бити. 340 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Ти в порядку? - Так. Я... 341 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Я ще трохи втомлююся. 342 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Присядьмо. 343 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 Хто захоче бути батьками? 344 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 Діти роблять нас вразливими. 345 00:30:23,960 --> 00:30:25,480 Заради них ми і вбити готові. 346 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 То ти знаєш? 347 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Ти все спланувала за моєю спиною. 348 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 Не можна просто взяти й убити, Інґрід. 349 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 Це треба добре обміркувати. 350 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 Як довго ти про це думала? 351 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 Відколи вона сказала, що він її побив. 352 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Пейдж тонула, Саймоне. 353 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Щоразу, коли вона виринала, 354 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 той покидьок чекав, щоб затягти її на дно. 355 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Навіщо ж так жорстоко? 356 00:31:08,080 --> 00:31:11,160 Я бачила статтю про вбивство, вчинене бандою. 357 00:31:11,240 --> 00:31:13,480 Вони відрізали три пальці, я зробила те саме. 358 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Ми говоримо про вбивство, Інґрід. 359 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 Ти не розумієш? Усе вело до біди. 360 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Я не збиралася стояти й чекати, поки він її вб'є. 361 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Вона була у відчаї. 362 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 І що ти відчула? 363 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Коли вбила. - Полегшення. 364 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Чому ти не сказала про реабілітацію? 365 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Бо вона благала мене не казати. 366 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Лише так вона погодилася на це. Я хотіла, щоб ти знав. 367 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Увесь той час, коли я її шукав, 368 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 прочісував вулиці і наркопритони, вона була в реабілітаційному центрі. 369 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Ти мала сказати мені правду. 370 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 Я б так не вчинив. 371 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 Йдеться не про тебе і не про мене. А про неї. 372 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 Про нашу доньку. 373 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Я знала, що поки він живий, він завжди її знаходитиме. 374 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Він був довбаним паразитом. 375 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 То як усе було? 376 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Я сказала їй повернутися в центр. 377 00:32:23,280 --> 00:32:25,200 І не наближатися до квартири. 378 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 А тоді... 379 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 Я забезпечила собі алібі. Джей з роботи. 380 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Ти ж знаєш, що він був лише алібі? 381 00:32:35,680 --> 00:32:36,520 Так. 382 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Він сказав, що прикриє мене, якщо хтось питатиме. 383 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 А потім я пішла в мексиканський ресторан. Зробила замовлення. 384 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Джей хвилювався і пішов за мною. 385 00:32:48,960 --> 00:32:54,040 Я вислизнула через задні двері. Коли відірвалася, пішла у квартиру Аарона. 386 00:33:23,720 --> 00:33:25,520 Ось що Лютер збирався сказати. 387 00:33:26,320 --> 00:33:28,560 Він бачив, як ти виходила з комплексу. 388 00:33:28,640 --> 00:33:32,840 А коли побачив тебе в підвалі біля Рокко, припустив, 389 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 що ти почнеш убивати інших. 390 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Він тебе боявся. 391 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - Що їм треба? - Чекай. 392 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Що вони тут роблять? - Ні. 393 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Не дурій! 394 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Тому він казав, що це самозахист. 395 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Чому ти не звернулася до мене? 396 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Бо знала, що ти мене відмовиш. 397 00:34:00,760 --> 00:34:02,120 Бо кохаю тебе. 398 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 І хотіла тебе захистити. 399 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 І якби мене посадили, один з нас зміг би подбати про дітей. 400 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Завжди практична. 401 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Я ледь тебе не втратив. 402 00:34:21,000 --> 00:34:23,240 І думав, що втратив Пейдж. 403 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Не хочу знову це пережити. 404 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Я люблю нашу сім'ю. 405 00:34:34,360 --> 00:34:36,400 Я лише хотіла нас захистити. 406 00:34:42,320 --> 00:34:43,280 Я теж. 407 00:34:48,040 --> 00:34:49,440 Досить таємниць. 408 00:35:12,720 --> 00:35:13,840 Івон. 409 00:35:13,920 --> 00:35:17,960 Пригадуєш фото, які ти показувала на Різдво, коли ви з Інґрід були дітьми. 410 00:35:18,040 --> 00:35:20,400 - І що? - Там ще були її фото з-за кордону. 411 00:35:20,480 --> 00:35:22,160 Коли вона працювала моделлю. 412 00:35:22,840 --> 00:35:24,920 Вона розізлилася, коли їх побачила. 413 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Вони внизу, у підвалі. - Я мушу їх знайти. 414 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Ти знаєш, що це редиска, а не помідори? 415 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 Редиска. 416 00:35:54,280 --> 00:35:56,200 Редиска. Ред... 417 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 - Маю надію, це смачніше, ніж паста. - Було смачно. 418 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 - Тато розказував. - Більше сиру, ніж пасти. 419 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - Так. - Поріж помідори на соус. 420 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Коханий. 421 00:36:37,520 --> 00:36:38,440 Знаєш, 422 00:36:39,320 --> 00:36:42,520 я ніяк не міг збагнути, що ти знайшла в Аароні. 423 00:36:44,760 --> 00:36:47,560 Як тебе міг привабити такий жахливий хлопець? 424 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 І знаєш, що мені здалося дивним? 425 00:36:52,600 --> 00:36:54,520 У тій квартирі 426 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 було два матраци по обидва боки кімнати. 427 00:37:01,920 --> 00:37:04,120 Яка молода пара не хоче ділити ліжко? 428 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Тату, ми... - Зачекай. 429 00:37:06,280 --> 00:37:07,240 Чекай. 430 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Я сьогодні ходив до Даґа Малзера. 431 00:37:15,840 --> 00:37:17,040 Сонечко, 432 00:37:17,680 --> 00:37:20,520 мені боляче, що він так з тобою вчинив. 433 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 Я зрозумію, якщо ти не хочеш говорити. 434 00:37:22,920 --> 00:37:25,800 Але якщо захочеш, я тебе вислухаю. 435 00:37:26,600 --> 00:37:28,000 Мені дуже шкода. 436 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Він сказав, що його побили... 437 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 жорстоко. 438 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Сказав, що це зробив чоловік у балаклаві. 439 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Це був Аарон? 440 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Малзер сказав, 441 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 що коли Аарон його бив, 442 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 він кричав до нього знову і знову. 443 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 «Ніхто не кривдитиме мою сестру». 444 00:38:12,040 --> 00:38:14,160 Ти теж була на генеалогічному сайті. 445 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Ти дізналася, що Аарон — твій зведений брат... 446 00:38:27,760 --> 00:38:29,440 і у вас спільна мама. 447 00:38:44,000 --> 00:38:44,960 Мама. 448 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Поглянь, що позаду. 449 00:38:48,160 --> 00:38:51,000 Це символ Осяйної істини. 450 00:38:56,320 --> 00:38:59,440 Мама розказала, що не працювала моделлю за кордоном. 451 00:38:59,960 --> 00:39:02,400 Вона була в... Не знаю, як це назвати. 452 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Секта. 453 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Вона завагітніла, 454 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 народила дитину, думала, що дитина мертва. 455 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Зрештою вона втекла і пройшла реабілітацію. 456 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 Там, куди привела тебе. 457 00:39:21,480 --> 00:39:22,320 Тату. 458 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Аарон був травмований. 459 00:39:27,000 --> 00:39:30,360 Батько знущався над ним з дитинства і... 460 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 І не забувай, у якому стані була я. 461 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 Спершу ситуація з Даґом, 462 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 потім я зробила тест ДНК — і все моє життя виявилося великою брехнею. 463 00:39:41,840 --> 00:39:44,720 Раптом у мене з'явився старший брат. 464 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 Ми годинами розмовляли. 465 00:39:47,440 --> 00:39:48,920 Я розказала про Даґа. 466 00:39:50,560 --> 00:39:51,480 І він... 467 00:39:52,520 --> 00:39:55,360 він подбав про це, і це було жахливо. 468 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Але я почувалася... 469 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 не знаю, захищеною. 470 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 І тоді 471 00:40:06,000 --> 00:40:07,560 Аарон підсадив мене на наркотики. 472 00:40:08,760 --> 00:40:10,560 Допоміг утекти від усього. 473 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 Гадаю, він знав, що робить. 474 00:40:18,280 --> 00:40:19,320 Тобто? 475 00:40:20,160 --> 00:40:22,400 Йому сподобалося мати сестру. 476 00:40:23,080 --> 00:40:24,680 Він не хотів мене втратити. 477 00:40:26,440 --> 00:40:29,800 Хотів тримати мене на гачку, щоб я його не кинула. 478 00:40:30,640 --> 00:40:31,920 А може... 479 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 хотів помститися рідній мамі. 480 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Він думав, що вона від нього відмовилася. 481 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 Тому, може, хотів знищити дитину, яку вона залишила. 482 00:40:47,200 --> 00:40:50,160 Ти не казала мамі, що знаєш про її сина? 483 00:40:50,240 --> 00:40:52,320 Казала. Я спитала, чи в неї була 484 00:40:52,400 --> 00:40:54,520 дитина до мене. Вона сказала, що ні. 485 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 У секті сказали, що дитина народилася мертвою. 486 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Тоді я її не слухала. 487 00:41:00,960 --> 00:41:01,880 Я була... 488 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 Я була залежна і думала лише про наступну дозу. 489 00:41:07,800 --> 00:41:10,400 Я вкрала коштовності і повернулася до Аарона. 490 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 Як ти й казала, 491 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 коли я привіз тебе в центр. 492 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Треба досягти дна. 493 00:41:22,200 --> 00:41:24,640 Я змусила маму вбити людину. 494 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Вона не просто вбила людину. 495 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Вона вбила свого сина. 496 00:41:38,720 --> 00:41:40,240 Тату, не можна їй казати. 497 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Не можна, щоб вона дізналася. - Ніяких таємниць. 498 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Тату. - Вона розповіла мені про вбивство Аарона. 499 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 Це не така таємниця. 500 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Ця таємниця її знищить. 501 00:41:51,160 --> 00:41:52,400 Не кажи їй. 502 00:41:53,080 --> 00:41:53,960 Ніколи. 503 00:41:59,240 --> 00:42:00,480 Вечеря майже готова. 504 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Тату. 505 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - Смачно? - Дуже смачно, дякую. 506 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 - Молодець. - Трішки сирувате. 507 00:44:05,400 --> 00:44:08,480 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин