1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Proszę przekazać wiadomość
sierżantowi Fagbenlemu.
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Mam trop w sprawie Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Wiadomość od Burrowsa.
Jest na osiedlu Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,680
Rocco powiedział Greene’owi,
że tydzień temu widział jego córkę.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,520
Wsiadała do autobusu
z Winport do Brackmere.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,520
Lśniący Azyl leży na tej trasie.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
Ośrodek nazywa się Lśniący Azyl.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Religia to Promień Lśniącej Prawdy
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
albo Lśniąca Prawda.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
Uzbrojona policja!
Ręce do góry! Na ziemię!
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Jej wyznawcy z wyboru
żyją poza społeczeństwem.
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,520
Są nieprzewidywalni. Mogą być uzbrojeni.
13
00:01:14,120 --> 00:01:16,040
Na kolana!
14
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Ręce za głowę!
15
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Ta kobieta, Paige Greene,
jest bezbronną osobą zaginioną.
16
00:01:27,440 --> 00:01:29,800
Podejrzewamy, że ma informacje
17
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
dotyczące śmierci Aarona Corvala.
18
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Szukajcie uważnie.
19
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
Może mieć zmieniony wygląd
i imię nadane jej przez sektę.
20
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
Interesuje nas Casper Vartage.
21
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Wchodzimy!
22
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Jest powiązany z licznymi nadużyciami
w Lśniącym Azylu,
23
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
z zaginięciem wielu osób,
24
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
a także zabójstwami Kevina Gano,
Damiena Gorscha i Aarona Corvala.
25
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Pomożemy wam.
26
00:02:04,080 --> 00:02:05,160
Nie bójcie się.
27
00:02:05,240 --> 00:02:06,600
PROMIEŃ LŚNIĄCEJ PRAWDY
28
00:02:15,400 --> 00:02:18,640
Nie mógł uciec.
Przy wyjściach nic się nie dzieje.
29
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Policja!
30
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Rzućcie broń!
31
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Rzućcie broń! Zostańcie na kolanach!
32
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Czysto.
33
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Czysto!
34
00:02:51,520 --> 00:02:53,080
Ani śladu podejrzanego.
35
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
Nie ma Vartage’a, wszystkie pokoje czyste.
36
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
Wymknął się, zanim dojechaliśmy.
37
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Przyjąłem.
38
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
O KROK ZA DALEKO
39
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}NA PODSTAWIE POWIEŚCI HARLANA COBENA
40
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Panie Vartage, jest pan aresztowany
pod zarzutem zabójstwa Kevina Gano,
41
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}Damiena Gorscha i Aarona Corvala.
42
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Ma pan prawo...
- Oszczędź sobie tej gadki.
43
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}A ja oszczędzę ci zachodu
aresztowania mnie.
44
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
Nie chcesz ciągać się ze mną po sądach.
45
00:05:13,560 --> 00:05:17,880
A ja nie chcę trafić
do żadnego obskurnego więzienia.
46
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
I tak mam przejebane.
47
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Rak przeniknął moje kości.
48
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Powiedz, że mnie nie znalazłeś.
- Nie mogę tego zrobić.
49
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
Nie ma sensu mnie aresztować.
Nie po tym wszystkim.
50
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Przez ponad 30 lat
byłem dla tych ludzi bogiem.
51
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Wielcy ludzie wiedzą,
kiedy ich czas dobiega końca.
52
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Nie ruszaj się.
53
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Jak masz na imię?
- Sierżant...
54
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Na imię, do cholery.
55
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Detektyw sierżant Fagbenle.
56
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
Miałem cudowne życie.
57
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Żyłem jak król.
58
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Dobrze.
59
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Królowie nie umierają jak nędzarze,
60
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
sierżancie Fagbenle.
61
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Nie umierają w celach.
62
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Dobrze, odłożę broń.
63
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Wsparcie!
64
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Na dole!
65
00:06:32,520 --> 00:06:34,120
Możesz zachować milczenie,
66
00:06:34,200 --> 00:06:37,880
ale zatajanie informacji
może zaszkodzić twojej obronie.
67
00:06:37,960 --> 00:06:40,040
Twoje słowa mogą posłużyć za dowód.
68
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
- Nie pomożecie nam.
- Dokąd idziemy?
69
00:06:44,840 --> 00:06:46,360
Czego od nas chcecie?
70
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Mamy prawo tu być.
71
00:06:50,240 --> 00:06:53,560
- Są wszyscy. Nie widać Paige.
- Przyjąłem.
72
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Czy ktokolwiek widział tę dziewczynę?
73
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Może gdzieś tu być?
74
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Każda informacja może ocalić czyjeś życie.
75
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
Niedawno przyjechała jakaś nowa.
76
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Jest w kontenerze.
77
00:07:15,160 --> 00:07:17,760
- W kontenerze?
- Takim transportowym.
78
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Jest używany jako izolatka.
79
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Halo! Policja!
80
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
Jest tam kto?
81
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Paige?
82
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
Chcemy ci pomóc.
83
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Wchodzę.
84
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
Już dobrze. Wszystko w porządku.
85
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Wszystko dobrze.
86
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Jak się nazywasz?
- Eve.
87
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Dobrze.
88
00:08:01,080 --> 00:08:02,480
A tak naprawdę?
89
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
Z urodzenia?
90
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
91
00:08:07,440 --> 00:08:10,200
Już dobrze, Zaro. Jesteś bezpieczna.
92
00:08:22,200 --> 00:08:24,040
Przykro mi, nie było tam Paige.
93
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Dobrze.
94
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
Aaron urodził się w sekcie.
95
00:08:41,080 --> 00:08:44,760
Jak wielu innych chłopców
został oddany do nielegalnej adopcji.
96
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Wszyscy mają tego samego ojca.
97
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Caspra Vartage’a.
98
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Przyrodni bracia dowiedzieli się o sobie.
99
00:08:54,520 --> 00:08:57,000
Obiecywali zachować to w tajemnicy,
100
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
dopóki nie znaleźli ojca.
101
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
Czyli ta sekta...
102
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
oni...
103
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
wiedzieli, że synowie się odnaleźli?
104
00:09:08,400 --> 00:09:11,600
Vartage zlecił ich zabicie
płatnym zabójcom,
105
00:09:11,680 --> 00:09:13,520
żeby nikt go nie zdemaskował.
106
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Ashley Davis
i jego wspólniczka Dee Dee Lahoy.
107
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
To ci, którzy do was strzelali.
108
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Oboje nie żyją.
- Dobra.
109
00:09:22,520 --> 00:09:25,720
Aresztowaliśmy Vartage’a
i jego najstarszych synów,
110
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
którzy zlecili zabójstwa.
111
00:09:27,600 --> 00:09:30,040
Wszyscy twierdzą, że są niewinni.
112
00:09:30,120 --> 00:09:32,360
Mają drogich prawników, ale spokojnie.
113
00:09:32,440 --> 00:09:34,360
Nie ujdzie im to na sucho.
114
00:09:35,480 --> 00:09:38,000
Widział pan później tę kobietę z balkonu?
115
00:09:38,080 --> 00:09:39,120
Nie.
116
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Nie znaleźliśmy jej.
Proszę dać znać, jeśli do pana przyjdzie.
117
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Oczywiście.
118
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
A co z Eleną?
119
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroft. Znalazła się?
120
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
Nie, ale mamy nagranie,
na którym jedzie autem z zabójcami.
121
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
Podejrzewamy, że dowiedzieli się,
122
00:10:01,840 --> 00:10:04,040
że wie o adopcjach, i ją zabili.
123
00:10:04,120 --> 00:10:06,400
O Boże.
124
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena.
125
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Czyli
126
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
tych dwoje zabiło Aarona?
127
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Dowody na to wskazują.
128
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Przepraszam, że winiłem pana. Myliłem się.
129
00:10:24,040 --> 00:10:26,640
Nic się nie stało.
130
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Znajdźcie Paige.
131
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Od początku zależało mi tylko na tym.
132
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
Postaramy się.
133
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Dziękuję.
134
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
Wierzę w Lśniącą Prawdę, panie Greene.
135
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
Służę jej przez większość
mojego dorosłego życia.
136
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Gdy urodziłam syna, powiedziano mi,
że będzie następnym przywódcą.
137
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Ale gdy urodziłam kolejnego,
138
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
Casper kazał mi go oddać.
Miałam go więcej nie zobaczyć.
139
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
W zeszłym roku znalazłam go
przez stronę badań genetycznych.
140
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan?
- My się znamy?
141
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Mój syn nazywa się Nathan Braddrick.
142
00:11:14,520 --> 00:11:17,960
Wychowało go dwoje nauczycieli z Aldport.
143
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Ukończył studia z wyróżnieniem,
ma żonę i troje dzieci
144
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
i chyba jest dobrym człowiekiem.
145
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
To mi wystarczyło.
146
00:11:25,920 --> 00:11:29,440
Miał dobrych rodziców i wiódł udane życie.
147
00:11:30,480 --> 00:11:33,040
Potem poznałam ich plan.
148
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Zlecili zabicie wszystkich
młodszych synów Caspra.
149
00:11:39,440 --> 00:11:43,400
Nie chciałam nikogo skrzywdzić,
ale nie miałam wyboru.
150
00:11:43,480 --> 00:11:46,000
Nie mogłam dać im zabić mojego syna.
151
00:11:46,080 --> 00:11:47,400
Dziękuję
152
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
za uratowanie mi życia.
153
00:11:50,280 --> 00:11:53,800
A ja dziękuję,
że zeznał pan, że ona wypadła.
154
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Muszę już wracać.
155
00:11:58,720 --> 00:12:00,320
Dokąd?
156
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
Policja najechała Lśniący Azyl. To koniec.
157
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Nie.
158
00:12:08,360 --> 00:12:12,240
Zaczniemy wszystko od nowa.
Tym razem będzie inaczej.
159
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
Moja córka, Paige,
160
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
spotykała się z jednym z tych synów.
161
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Zaginęła.
162
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
Słyszałam.
163
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
Jest w Lśniącym Azylu?
164
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Nie wiem.
165
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Jest tam wiele dziewczyn.
166
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Zastanów się nad tym.
167
00:13:07,920 --> 00:13:11,400
Luther nie postrzelił ciebie,
tylko twoją żonę.
168
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
169
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid.
170
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Dasz radę. Jestem tutaj.
171
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Jestem przy tobie.
172
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Widział pan może tę dziewczynę?
- Nie.
173
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
Przepraszam, widziałeś tę dziewczynę?
174
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Przepraszam,
widział pan może tę dziewczynę?
175
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Nie, przykro mi.
176
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Dzień dobry.
177
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Widziały panie tę dziewczynę?
178
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Nie.
179
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
To ona.
180
00:14:48,000 --> 00:14:49,920
Elena Ravenscroft.
181
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Halo.
182
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
Dzięki za informację.
183
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Dobry wieczór.
184
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
Dobry wieczór.
185
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige?
186
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Tato.
187
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Tato, przepraszam.
- Nie.
188
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Gdzie byłaś? Chodź.
189
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Nie.
190
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Nie mogę tu zostać.
191
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Jak to?
192
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Już prawie miesiąc.
193
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Miesiąc?
194
00:16:56,080 --> 00:16:57,640
- Nie biorę.
- Paige.
195
00:16:57,720 --> 00:16:59,640
- Nie wyszłam na prostą.
- Jasne.
196
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Może nigdy nie wyjdę.
197
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Ale jest ze mną lepiej.
198
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Czyli...
199
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
przez cały ten czas...
200
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
O niczym nie wiedziałam.
201
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Moja terapeutka na odwyku
zobaczyła artykuł o mamie.
202
00:17:16,080 --> 00:17:18,400
- Przyjechałam od razu.
- Oczywiście.
203
00:17:20,160 --> 00:17:21,560
Nie mogę tu zostać.
204
00:17:22,360 --> 00:17:23,880
Muszę tam wrócić.
205
00:17:23,960 --> 00:17:25,800
- Ukończyć sześć tygodni.
- Tak.
206
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Odkąd tylko wyszłam,
czuję nasilający się głód.
207
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Wrócisz. Odwiozę cię.
208
00:17:37,000 --> 00:17:39,680
- To wszystko przeze mnie.
- Nie.
209
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Nie, Paige. Nie myśl tak.
210
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Nie obwiniaj się. To nie przez ciebie.
211
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Właśnie że tak!
- To nie jest twoja wina.
212
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
Powiesz mi, co się stało?
213
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Gdy znalazłam Aarona martwego,
214
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
nie wiedziałam, co robić.
215
00:18:01,520 --> 00:18:03,960
Myślałam, że policja uzna, że go zabiłam.
216
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Strasznie było zobaczyć go w takim stanie,
217
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
ale już było po nim.
218
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Wreszcie.
Jakaś część mnie poczuła się wolna.
219
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Uciekłam i się ukryłam.
220
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
A potem poszłam na odwyk.
221
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
To wspaniale.
Skąd wiedziałaś o tym miejscu?
222
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Już tam byłam.
223
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Kiedy?
224
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
To znaczy...
225
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Pamiętasz spotkanie w parku?
226
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Puść mnie!
- Paige, to ja.
227
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
- Przed nim byłam w ośrodku.
- Naprawdę? Kiedy?
228
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Nie wyglądało na to.
229
00:18:47,360 --> 00:18:49,800
Zaczęłam odwyk. Chciałam z tego wyjść.
230
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Ale...
231
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Aaron jakoś mnie tam znalazł.
232
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Dostał się do ośrodka.
233
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Wstrzyknął mi działkę, kiedy spałam.
234
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
Rano z nim uciekłam.
235
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Nie rozumiem.
236
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Skąd wiedziałaś o tym ośrodku?
237
00:19:17,120 --> 00:19:18,440
Mama mnie tam zabrała.
238
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Opowiedziała mi, że w młodości
239
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
też była na odwyku i zabrała mnie tam.
240
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
Mama była na odwyku?
241
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Bardzo jej pomógł.
242
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Ale...
243
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
Dlaczego mi nie powiedziała, że ci pomaga?
244
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Bo ją poprosiłam.
245
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Czemu nie chciałaś, żebym o tym wiedział?
246
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Gdy sprawiałam ci zawód,
247
00:19:48,640 --> 00:19:52,560
miałeś zawsze rozczarowanie
wypisane na twarzy.
248
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Nie chciałam,
249
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
żebyś znowu był mną zawiedziony.
250
00:20:02,240 --> 00:20:06,720
Bałam się, że zrobię coś głupiego,
jeśli znów tak na mnie spojrzysz.
251
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Skarbie.
252
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Przepraszam.
- Nie.
253
00:20:17,000 --> 00:20:19,200
To ja przepraszam, że tak się czułaś.
254
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Tato...
255
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Chcesz wracać?
- Tak.
256
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Dobrze.
257
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Możesz się zatrzymać?
258
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
Oczywiście.
259
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Wszystko dobrze?
260
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Wiesz, że postępujesz słusznie.
261
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Wiem.
262
00:21:09,640 --> 00:21:10,720
Chcesz pogadać?
263
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Mogę cię o coś spytać?
264
00:21:33,320 --> 00:21:34,920
Czy Aaron często cię bił?
265
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Tylko ten jeden raz.
266
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Dowiedział się
o swoich przyrodnich braciach.
267
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Planowaliśmy spotkanie z Henrym, ale...
268
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
Aaron zaczął być zazdrosny.
269
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Zmienił zdanie.
270
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Pokłóciliśmy się
i pojechałam wtedy do Sama.
271
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Wszystko gra?
- Tak.
272
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Czyli uciekłaś.
273
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
Policja twierdzi,
że zabili go ci płatni zabójcy.
274
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Pewnie tak.
275
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
Dziwi mnie tylko,
276
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
że zanim postrzelili mnie i Corneliusa,
277
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
nie śledzili nas tam.
278
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Już byli na tamtym osiedlu.
279
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
No tak.
280
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Policja twierdzi,
że wrócili na miejsce zbrodni.
281
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Tak.
282
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
A mnie się wydaje,
że byli tam pierwszy raz.
283
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige,
284
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
co zrobiłaś po tym, jak Aaron cię pobił?
285
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Uciekłam.
286
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Co się stało?
287
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Tato, odpuść, proszę.
288
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Odpuszczę, gdy poznam prawdę.
289
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
Prawda zostanie pomiędzy nami.
290
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Nie mogłam już dłużej.
291
00:23:01,240 --> 00:23:04,960
Wiedziałam, że będę wolna,
gdy przestanę brać. Gdy Aaron...
292
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Zginie.
293
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
Cornelius cię widział
w noc śmierci Aarona.
294
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Znalazł nóż.
295
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Zabiłam Aarona.
296
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
I uciekłam.
297
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Jesteś moją córką.
298
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Zawsze będę cię chronić.
299
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Ale nie zabiłaś Aarona.
300
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
Znowu poprosiłaś mamę o pomoc?
301
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Po tym, jak cię pobił?
- Tato, odpuść.
302
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Pojechałaś do mamy?
303
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige.
304
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Tak.
305
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Kazała mi wrócić na odwyk.
306
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
Zamierzałam to zrobić.
307
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
Następnego dnia wróciłam do mieszkania i...
308
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
Znalazłam go.
309
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Martwego.
310
00:25:07,720 --> 00:25:08,920
I uciekłam.
311
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Dokąd poszłaś?
312
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Trzeba sięgnąć dna, żeby się odbić.
313
00:25:17,480 --> 00:25:19,200
Poszłam do przyczepy Aarona.
314
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Naćpałam się.
315
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Spałam całymi dniami.
316
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Gdy się obudziłam,
317
00:25:28,680 --> 00:25:29,920
zrozumiałam prawdę.
318
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Jaką prawdę?
319
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Mama zabiła Aarona.
320
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Mama zabiła Aarona.
321
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Tato.
322
00:26:03,880 --> 00:26:05,560
Nie mów mamie, że wiemy.
323
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Zrobiła to, żeby mnie chronić.
324
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
Muszę z tym żyć.
325
00:26:23,080 --> 00:26:24,840
To zostanie między nami.
326
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Wszystko dobrze.
327
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Chodźmy.
328
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
„Jak fale morskie do skalnego brzegu,
329
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
tak do swych kresów płyną nasze chwile”.
330
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
„Aż ich promienie ciemna noc pokona,
331
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
aż czas...
332
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
swe dary...
333
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
zniszczy bezlitośnie”.
334
00:29:41,040 --> 00:29:42,960
Ostatnim razem, gdy tu byłeś,
335
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
zostałeś gwiazdą Internetu.
336
00:29:47,400 --> 00:29:49,520
Postaram się dziś z nikim nie pobić.
337
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Wszystko gra?
- Tak.
338
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Czasem jeszcze się męczę.
339
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Usiądźmy sobie.
340
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
Kto by chciał mieć dzieci?
341
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
Obnażają wszystkie nasze słabości.
342
00:30:24,000 --> 00:30:25,440
Możemy dla nich zabić.
343
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Ty wiesz, prawda?
344
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Zaplanowałaś to za moimi plecami.
345
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
Ludzi się nie zabija
tak po prostu, Ingrid.
346
00:30:45,320 --> 00:30:47,320
Trzeba to dobrze przemyśleć.
347
00:30:49,560 --> 00:30:50,840
Ile o tym myślałaś?
348
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
Od chwili,
gdy mi powiedziała, że ją pobił.
349
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Paige tonęła.
350
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Gdy tylko wypływała na powierzchnię,
351
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
ten gnój ściągał ją z powrotem w toń.
352
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Czemu tak brutalnie?
353
00:31:08,080 --> 00:31:11,200
Czytałam artykuł o porachunkach gangów.
354
00:31:11,280 --> 00:31:13,480
Stąd pomysł, żeby odciąć mu palce.
355
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Ingrid, mówimy o morderstwie.
356
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
Zrozum, że to wszystko
zmierzało w jednym kierunku.
357
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Nie mogłam bezczynnie czekać,
aż on ją zabije.
358
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Była zdesperowana.
359
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
A ty jak się czułaś?
360
00:31:30,520 --> 00:31:32,600
- Po tym wszystkim?
- Poczułam ulgę.
361
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
Czemu nie mówiłaś o odwyku?
362
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Paige mnie o to błagała.
363
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Postawiła ultimatum.
Chciałam ci powiedzieć.
364
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Przez te wszystkie miesiące,
365
00:31:47,680 --> 00:31:50,920
kiedy szukałem jej po melinach,
była na odwyku.
366
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Powinnaś była mi powiedzieć.
367
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
Ja bym ci powiedział.
368
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
Tu nie chodzi o ciebie ani o mnie.
Chodzi o nią.
369
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
O naszą córkę.
370
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Wiedziałam, że dopóki on będzie żył,
zawsze ją znajdzie.
371
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Był jebanym pasożytem.
372
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
I co było dalej?
373
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Kazałam jej wrócić na odwyk.
374
00:32:23,240 --> 00:32:25,200
I nie zbliżać się do mieszkania.
375
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
Potem...
376
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
załatwiłam sobie alibi u Jaya.
377
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Wiesz, że był tylko alibi, prawda?
378
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
Tak.
379
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Powiedział, że w razie czego
będzie mnie kryć.
380
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Poszłam jak zwykle
do meksykańskiej knajpy.
381
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay się martwił i poszedł za mną.
382
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Wymknęłam się przez zaplecze,
a gdy go zgubiłam, poszłam do Aarona.
383
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
To miał mi powiedzieć Luther.
384
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Widział cię wtedy na osiedlu,
385
00:33:28,640 --> 00:33:32,880
więc gdy później
zobaczył cię u Rocca, założył,
386
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
że ich też zamierzasz zabić.
387
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Bał się ciebie.
388
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Czego chcą?
- Czekaj.
389
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Co oni tu robią?
- Nie.
390
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Nie wygłupiaj się!
391
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Dlatego twierdził, że to była samoobrona.
392
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Czemu nie poprosiłaś mnie o pomoc?
393
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Bo byś mnie od tego odwiódł.
394
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Bo cię kocham.
395
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
I chciałam cię chronić.
396
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Gdyby mnie złapali,
mógłbyś nadal zajmować się dziećmi.
397
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Jesteś praktyczna.
398
00:34:15,600 --> 00:34:17,280
Prawie cię straciłem.
399
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
Myślałem, że straciłem też Paige.
400
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Nie wytrzymam tego znowu.
401
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Kocham naszą rodzinę.
402
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Chcę tylko ją chronić.
403
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Ja też.
404
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
Dość już tajemnic.
405
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne.
406
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
Kiedyś w święta pokazywałaś nam
zdjęcia siebie i Ingrid w młodości.
407
00:35:18,040 --> 00:35:20,400
- I co?
- Miałaś jej zdjęcia z zagranicy.
408
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
Gdy była modelką.
409
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
Wściekła się na ich widok.
410
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Są w piwnicy.
- Muszę je zobaczyć.
411
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Wiesz, że to rzodkiewki, a nie pomidory?
412
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Rzodkiewki.
413
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Rzodkiewki. Rzodkie...
414
00:35:56,280 --> 00:35:59,360
- Oby to było lepsze niż twój makaron.
- Był niezły.
415
00:35:59,440 --> 00:36:02,000
- Tata mi mówił.
- Więcej sera niż makaronu.
416
00:36:02,080 --> 00:36:05,600
- Tak.
- Pokrój pomidory na sos.
417
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Cześć, kotku.
418
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Wiesz,
419
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
nigdy nie rozumiałem,
co widziałaś w Aaronie.
420
00:36:44,760 --> 00:36:47,600
Jak mógł ci się spodobać ktoś tak okropny?
421
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
I wiesz, co mnie zdziwiło?
422
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
Że w waszym wspólnym mieszkaniu
423
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
były dwa pojedyncze materace.
424
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Młodzi ludzie nie chcą spać razem?
425
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- My...
- Czekaj.
426
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Poczekaj.
427
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Widziałem się dziś z Dougiem Mulzerem.
428
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Skarbie,
429
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
jest mi ogromnie przykro,
że cię skrzywdził.
430
00:37:21,120 --> 00:37:24,120
Wiem, że nie chcesz o tym gadać,
ale w razie czego
431
00:37:24,200 --> 00:37:25,800
możesz przyjść do mnie.
432
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Przepraszam.
433
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Powiedział mi, że został pobity.
434
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
Brutalnie.
435
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
Przez jakiegoś człowieka w kominiarce.
436
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
To był Aaron, prawda?
437
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Mulzer powiedział mi,
438
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
że gdy Aaron go bił,
439
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
wykrzykiwał w kółko jedno zdanie.
440
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
„Nikt nie będzie krzywdził mojej siostry”.
441
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
Też byłaś na stronie badań DNA.
442
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Dowiedziałaś się,
że Aaron był twoim przyrodnim bratem.
443
00:38:27,800 --> 00:38:29,440
Od strony matki.
444
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Mama.
445
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Zobacz, co jest za nią.
446
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
To symbol Lśniącej Prawdy.
447
00:38:56,320 --> 00:38:59,480
Mama mi powiedziała,
że nigdy nie była modelką.
448
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
Była w tej... nie wiem, jak to nazwać.
449
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
W sekcie.
450
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Zaszła w ciążę
451
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
i myślała, że urodziła martwe dziecko.
452
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
W końcu uciekła i poszła na odwyk.
453
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
W miejscu, do którego cię zabrała.
454
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Wiesz, tato,
455
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron był bardzo pokrzywdzony.
456
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Ojciec znęcał się nad nim
od najmłodszych lat.
457
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
Pamiętaj też, co działo się ze mną.
458
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
Po tej sytuacji z Dougiem
459
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
zrobiłam badanie DNA i myślałam,
że całe moje życie to kłamstwo.
460
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Poznałam mojego starszego brata.
461
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
Rozmawialiśmy godzinami.
462
00:39:47,440 --> 00:39:49,000
Powiedziałam mu o Dougu.
463
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
A on...
464
00:39:52,600 --> 00:39:55,480
zrobił to, co zrobił, i to było okropne.
465
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Ale poczułam też...
466
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
sama nie wiem, że ktoś mnie chroni.
467
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
A potem
468
00:40:06,040 --> 00:40:07,560
Aaron odpalił mi działkę.
469
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Mogłam uciec od wszystkiego.
470
00:40:14,440 --> 00:40:16,640
Myślę, że robił to celowo.
471
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Jak to?
472
00:40:20,200 --> 00:40:22,480
Cieszył się, że ma siostrę.
473
00:40:23,160 --> 00:40:24,600
Nie chciał mnie stracić.
474
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
Uzależnił mnie, żebym go nie opuściła.
475
00:40:30,640 --> 00:40:32,040
I może też...
476
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
Chciał się zemścić na mamie.
477
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Myślał, że go odrzuciła,
478
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
więc może chciał zniszczyć to dziecko,
które zatrzymała.
479
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
Mówiłaś mamie, że wiesz, że miała syna?
480
00:40:50,280 --> 00:40:53,360
Tak. Spytałam ją,
czy miała dzieci przede mną,
481
00:40:53,440 --> 00:40:54,520
ale zaprzeczyła.
482
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
W sekcie mówili jej, że noworodek zmarł.
483
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Wtedy jej nie słuchałam.
484
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Byłam...
485
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Byłam uzależniona
i myślałam tylko o kolejnej działce.
486
00:41:07,840 --> 00:41:10,400
Ukradłam jej biżuterię
i wróciłam do Aarona.
487
00:41:13,160 --> 00:41:14,880
Pamiętasz, co mówiłaś,
488
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
gdy odwiozłem cię na odwyk?
489
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
O sięganiu dna.
490
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
Sprawiłam, że moja mama kogoś zabiła.
491
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Tylko że to nie był byle kto.
492
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Zabiła własnego syna.
493
00:41:38,680 --> 00:41:40,240
Nie możemy jej powiedzieć.
494
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Nigdy.
- Koniec z tajemnicami.
495
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Tato.
- Powiedziała mi, że zabiła Aarona.
496
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
To nie to samo.
497
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
To by ją zniszczyło.
498
00:41:51,120 --> 00:41:52,560
Nie może się dowiedzieć.
499
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Nigdy.
500
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
Kolacja gotowa.
501
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Tato.
502
00:42:16,880 --> 00:42:20,520
- Dobre?
- Pyszne, dziękujemy.
503
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
- Smacznego.
- Nie dogotowałem.
504
00:43:56,000 --> 00:43:58,200
Fragment Sonetu 60
w tłum. Jana Kasprowicza.
505
00:43:58,280 --> 00:44:00,480
Napisy: Zofia Sław