1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Boleh awak beritahu Detektif Fagbenle saya ada maklumat nak sampaikan? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Maklumat tentang Paige. 3 00:00:31,560 --> 00:00:34,680 Mesej daripada Polis Burrows. Dia di Estet Marinduque. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 Simon Greene kata Rocco beritahu dia anaknya dilihat seminggu lalu. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 Dia naik bas dari Winport ke Brackmere. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 Lindungan Bersinar berdekatan hentian di laluan itu. 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 Nama kawasan ini Lindungan Bersinar. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Pegangan itu dinamakan Lentera Kebenaran Bersinar 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 atau Kebenaran Bersinar. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 Polis bersenjata! Tunjukkan tangan! Meniarap sekarang! 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Ingat, semua ahli memilih untuk hidup jauh daripada masyarakat. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 Mereka sukar dijangka. Mungkin ada senjata tersembunyi. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 Melutut! Tangan di kepala! Tunjukkan tangan! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Wanita ini, Paige Greene, ialah orang hilang yang rentan. 15 00:01:27,440 --> 00:01:31,920 Tapi kami juga percaya dia ada maklumat berkaitan dengan pembunuhan Aaron Corval. 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Awasi secara teliti. 17 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 Dia mungkin nampak berbeza dan dia ada nama baharu yang diberikan oleh kultus. 18 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 Orang yang kita cari ialah Casper Vartage. 19 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Pecahkannya! 20 00:01:49,880 --> 00:01:53,600 Dia dipercayai melakukan penderaan di Lindungan Bersinar, 21 00:01:53,680 --> 00:01:55,960 menjadi dalang dalam kehilangan beberapa individu, 22 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 serta pembunuhan Kevin Gano, Damien Gorsch dan Aaron Corval. 23 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Kami akan bantu. 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,240 Jangan takut. 25 00:02:05,320 --> 00:02:06,600 LENTERA KEBENARAN BERSINAR 26 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 Tiada tanda melarikan diri. Semua pintu keluar, negatif. 27 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Polis bersenjata! 28 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Letak senjata! 29 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Letak senjata! Tunduk! Meniarap! 30 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Kosong. 31 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Kosong! 32 00:02:51,520 --> 00:02:53,080 Tiada tanda suspek. 33 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 Tiada tanda Vartage, semua bilik kosong. 34 00:03:03,560 --> 00:03:05,800 Tentu dia lari sebelum kita tiba, bos. 35 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Diterima. 36 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 RUN AWAY OLEH HARLAN COBEN 37 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}BERDASARKAN NOVEL KARYA HARLAN COBEN 38 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Casper Vartage, saya akan tahan awak kerana disyaki membunuh Kevin Gano, 39 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}Damien Gorsch dan Aaron Corval. 40 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Awak boleh diam... - Hentikan bicara. 41 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}Awak tak perlu bersusah payah tahan saya. 42 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 Awak tak perlu heret saya ke mahkamah. 43 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 Saya sendiri tak mahu masuk ke dalam penjara jahanam awak. 44 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 Saya sendiri sudah jahanam. 45 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Saya hidap kanser tulang. 46 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Katakan awak tak jumpa saya. - Saya tak boleh buat begitu. 47 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 Tiada guna awak tangkap saya, lebih-lebih lagi selepas semua ini. 48 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Saya menjadi dewa kepada mereka selama lebih 30 tahun. 49 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Bagi lelaki yang hebat, mereka tahu bila masa mereka tamat. 50 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Jangan bergerak. 51 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Siapa nama awak? - Sarjan Detektif... 52 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Saya tanya, siapa nama awak? 53 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Sarjan Detektif Fagbenle. 54 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 Saya menikmati hidup. 55 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Saya dah hidup sebagai raja. 56 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Okey. 57 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Seorang raja takkan mati seperti orang papa kedana, 58 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 Detektif Fagbenle. 59 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Raja tak mati di penjara. 60 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Okey! Saya letak senjata saya. 61 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Bantuan! 62 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Di bawah sini! 63 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Awak boleh diam, tapi pembelaan mungkin terjejas 64 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 jika awak rahsiakan sesuatu yang membantu di mahkamah. 65 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Kata-kata awak boleh dijadikan bukti. 66 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 - Kamu takkan bantu saya. - Nak ke mana? 67 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 Apa kamu nak? Apa kamu nak daripada kami? 68 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Saya berhak berada di sini. 69 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 - Semua orang sudah. Tiada tanda Paige. - Diterima. 70 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Ada sesiapa nampak gadis ini? 71 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Mungkinkah dia ada di sini? 72 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Sebarang maklumat boleh menyelamatkan nyawa. 73 00:07:07,080 --> 00:07:09,160 Ada gadis baharu tiba minggu lepas. 74 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Tapi dia ada di dalam kontena. 75 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 Kontena? 76 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 Nampak macam stor. 77 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Ruang untuk kurungan bersendirian. 78 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Helo? Polis! 79 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 Ada sesiapa di dalam? 80 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 Paige? 81 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Kami mahu bantu awak. 82 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Saya masuk. 83 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 Tak apa. 84 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Tak apa. 85 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Siapa nama awak? - Eve. 86 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Okey. 87 00:08:01,040 --> 00:08:02,480 Siapa nama sebenar awak? 88 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 Nama lahir awak? 89 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 90 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 Tak apa, Zara. Awak selamat sekarang. 91 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Maaf, kami tak jumpa Paige. 92 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Ya. 93 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Aaron dilahirkan dalam kultus. 94 00:08:40,920 --> 00:08:44,760 Bersama budak lelaki lain, dia dijadikan anak angkat secara haram. 95 00:08:44,840 --> 00:08:46,880 Mereka semua sebapa. 96 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 97 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Baru-baru ini, mereka saling mengenali. 98 00:08:54,520 --> 00:08:57,000 Mereka berpakat merahsiakan hubungan mereka 99 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 sehingga jumpa ayah mereka. 100 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Jadi, kultus itu... 101 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 Mereka... 102 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 Mereka tahu anak-anak ini bertemu satu sama lain? 103 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Vartage upah pembunuh upahan 104 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 untuk membunuh mereka agar kegiatannya tidak didedahkan. 105 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Ashley Davis dan rakan subahatnya, Dee Dee Lahoy, 106 00:09:17,560 --> 00:09:19,640 yang cuba bunuh awak dan Cornelius. 107 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Mereka dah mati. - Okey. 108 00:09:23,040 --> 00:09:25,760 Kami tangkap Vartage dan anak lelaki sulungnya, 109 00:09:25,840 --> 00:09:27,520 dalang pembunuhan itu. 110 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Mereka semua mengaku tak bersalah. 111 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 Mereka ada peguam, tapi jangan risau. 112 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 Mereka takkan terlepas. 113 00:09:35,480 --> 00:09:37,560 Wanita yang berada di laluan itu... 114 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 - Ada jumpa dia? - Tidak. 115 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Kami pun belum jumpa dia. Jika dia muncul, boleh beritahu kami? 116 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Sudah tentu. 117 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 Bagaimana dengan Elena? 118 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Ravenscroft? Ada petunjuk tentang dia? 119 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 Tiada, tapi ada rakaman kamera tertutup keretanya dipandu oleh pembunuh. 120 00:09:59,240 --> 00:10:01,600 Elena mungkin mencari mereka 121 00:10:01,680 --> 00:10:04,040 tentang pengambilan anak angkat, lalu dibunuh. 122 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 Aduhai. 123 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena. 124 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Jadi, 125 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 pasangan ini bunuh Aaron? 126 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Bukti menunjukkannya. 127 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Maaf kerana menuduh awak. Saya salah. 128 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Tak apa. 129 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Cari Paige. 130 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Itu saja yang saya mahu dari awal. 131 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Baiklah. 132 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Terima kasih. 133 00:10:45,160 --> 00:10:48,040 Saya percaya kepada Kebenaran Bersinar, En. Greene. 134 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 Saya menjadi hambanya sepanjang hayat saya. 135 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Sejurus melahirkan anak lelaki, mereka kata dia penyambung legasi. 136 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Tapi apabila lahirkan anak lain, 137 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 Casper suruh saya buang dia daripada hidup saya. 138 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 Tahun lepas, saya guna laman sesawang DNA untuk mengetahui kehidupannya. 139 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan? - Awak kenal saya? 140 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Nama anak saya Nathan Braddrick. 141 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Dia dibesarkan oleh dua orang guru di Aldport. 142 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Dia graduan cemerlang, berkahwin, ada tiga orang anak 143 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 dan nampaknya seorang lelaki yang baik. 144 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 Itu sudah cukup. 145 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 Ibu bapanya baik dan dia hidup senang. 146 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 Kemudian, saya tahu rancangan mereka. 147 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Mereka upah seseorang untuk bunuh saudara tiri yang lain. 148 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 Saya tak mahu cederakan sesiapa, tapi saya tiada pilihan. 149 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Mereka tak boleh bunuh anak saya. 150 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Terima kasih... 151 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 kerana selamatkan saya. 152 00:11:50,280 --> 00:11:51,640 Terima kasih 153 00:11:52,120 --> 00:11:53,800 kerana kata budak itu jatuh. 154 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Saya perlu kembali. 155 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 Kembali ke mana? 156 00:12:01,000 --> 00:12:04,920 Polis sedang menyerbu Lindungan Bersinar. 157 00:12:05,000 --> 00:12:06,560 Ia sudah berakhir. 158 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Oh, tidak. 159 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 Kami akan mula semula, bina semula. Kali ini, ia berbeza. 160 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 Anak saya, Paige... 161 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 bercinta dengan salah seorang anak lelaki ini. 162 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Paige hilang. 163 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 Saya ada dengar. 164 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 Adakah dia di Lindungan Bersinar? 165 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Saya tak tahu. 166 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Ada ramai gadis di sana. 167 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Fikirkannya. 168 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther tak tembak awak. 169 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Dia tembak isteri awak. 170 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 171 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid! 172 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Ayuh, awak boleh. Saya di sini. 173 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Saya di sini. 174 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Maaf, tuan. Nampak gadis ini? - Tidak. 175 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 Tumpang tanya, ada nampak gadis ini? 176 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Tumpang tanya, ada nampak gadis ini di mana-mana? 177 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Tak nampak. Maaf. 178 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Hai. Tumpang tanya. 179 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Pernah nampak gadis ini? 180 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Tidak. 181 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Itu dia. 182 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Elena Ravenscroft. 183 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Helo? 184 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 Terima kasih atas makluman. 185 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Hai. 186 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Hai, Simon. - Hai. 187 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 Paige? 188 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 Ayah! 189 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Ayah, saya minta maaf. - Tidak. 190 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Ke mana kamu pergi? Mari. 191 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Tidak, ayah. 192 00:16:46,800 --> 00:16:48,000 Saya tak boleh lama. 193 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Apa? 194 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Sudah hampir sebulan. 195 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Sebulan? 196 00:16:56,080 --> 00:16:57,560 - Bersih. - Paige. 197 00:16:57,640 --> 00:16:59,200 - Belum sepenuhnya. - Okey. 198 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Mungkin takkan bersih. 199 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Tapi percayalah, makin okey. 200 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Jadi... 201 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 Selama ini, kamu... 202 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Saya tak tahu pun. 203 00:17:13,000 --> 00:17:16,120 Kaunselor saya tunjuk artikel tentang mak kepada saya. 204 00:17:16,200 --> 00:17:18,440 - Saya terus datang. - Ya, sudah tentu. 205 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 Saya tak boleh terus berada di sini. 206 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 Saya perlu kembali, ayah. 207 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 - Ada lagi enam minggu. - Ya. 208 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Malah, makin lama saya di sini, makin kuat rasanya. 209 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Beginilah, kamu akan kembali. Ayah akan hantar kamu. 210 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Semuanya salah saya. - Tidak. 211 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Tidak, Paige. Jangan fikir begitu. 212 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Jangan rasa bersalah. Bukan salah kamu. 213 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Salah saya! - Bukan salah kamu. 214 00:17:50,040 --> 00:17:52,000 Kamu nak cerita apa yang berlaku? 215 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Apabila saya jumpa Aaron yang sudah mati, 216 00:17:58,680 --> 00:18:00,280 saya tak tahu nak buat apa. 217 00:18:01,400 --> 00:18:03,960 Saya sangka polis akan fikir saya bunuh dia. 218 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 Saya sedih melihat dia dan apa yang mereka buat kepadanya. 219 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 Tapi dia dah pergi. 220 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Dia akhirnya pergi. Sebahagian diri saya rasa bebas. 221 00:18:19,600 --> 00:18:21,200 Kemudian, saya bersembunyi. 222 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Kemudian, saya ke pusat pemulihan. 223 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 Bagus, tapi bagaimana kamu tahu tentangnya? 224 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Saya pernah ke sana. 225 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Bila? 226 00:18:35,680 --> 00:18:39,000 - Kejap, jadi... - Semasa ayah nampak saya di taman. 227 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Lepaslah! - Paige, ini ayah! 228 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - Saya pernah ke sana sebelum itu. - Betulkah? Bila? Sebab... 229 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Kamu nampak comot. 230 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 Saya dah mula. Saya nak pulih. 231 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Tapi... 232 00:18:52,480 --> 00:18:55,080 Entah bagaimana Aaron berjaya menjejaki saya. 233 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Dia masuk pusat pemulihan. 234 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 Dia suntik saya semasa saya tidur. 235 00:19:05,480 --> 00:19:07,320 Saya ikut dia keesokan harinya. 236 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Ayah tak faham. 237 00:19:11,920 --> 00:19:14,480 Bagaimana kamu tahu tentang pusat pemulihan? 238 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Mak bawa saya. 239 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Mak kata ada pusat pemulihan 240 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 dia pernah masuk dulu dan dia bawa saya. 241 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Mak kamu masuk pusat pemulihan? 242 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Ia sangat membantu dia, ayah. 243 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Tapi... 244 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 Kenapa mak rahsiakan yang dia tolong kamu? 245 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Saya larang mak. 246 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Kenapa? Kenapa kamu tak nak ayah tahu? 247 00:19:46,400 --> 00:19:48,080 Ketika saya kecewakan ayah, 248 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 ketika saya kecewakan ayah sebelum ini, ayah nampak hampa. 249 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Saya tak mahu... 250 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 Saya tak mahu kecewakan ayah. 251 00:20:02,240 --> 00:20:04,800 Saya takut saya akan bertindak melulu 252 00:20:04,880 --> 00:20:06,800 jika saya nampak wajah itu lagi. 253 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Sayang. 254 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Maafkan saya. - Tidak. 255 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 Maaf sebab buat kamu rasa begitu. 256 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Ayah... 257 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - Nak kembali ke pusat? - Ya. 258 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Okey. 259 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 Berhenti kejap, ayah. 260 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 Boleh. 261 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Kamu okey tak? 262 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Kamu buat perkara yang betul. 263 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Saya tahu. 264 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 Nak ambil masa sekejap? 265 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Boleh ayah tanya sesuatu? 266 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 Aaron selalu pukul kamu? 267 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Sekali saja. 268 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Aaron dah tahu tentang saudara tirinya. 269 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Kami hubungi Henry dan merancang untuk berjumpa, tapi... 270 00:21:50,360 --> 00:21:53,200 Aaron mula cemburu. 271 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Dia ubah fikiran. 272 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Kami bergaduh besar, dan saya tinggal dengan Sam. 273 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Kakak okey? - Ya. 274 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Jadi, kamu lari. 275 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 Menurut polis, pembunuh upahan itu dan teman wanitanya bunuh Aaron. 276 00:22:09,040 --> 00:22:10,120 Agaknyalah. 277 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 Apa yang buat ayah hairan... 278 00:22:15,400 --> 00:22:17,880 pada hari mereka tembak ayah dan Cornelius, 279 00:22:17,960 --> 00:22:19,680 mereka tak ikut kami ke sana. 280 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Mereka sudah berada di estet. 281 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Betul. 282 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 Polis kata mereka mahu melawat semula tempat kejadian. 283 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Betul. 284 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Tapi ayah tak rasa mereka pernah ke sana. 285 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige, 286 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 apa berlaku selepas Aaron pukul kamu? 287 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 Saya lari. 288 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Apa yang berlaku? 289 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Ayah, tolonglah jangan tanya lagi. 290 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 Selagi kamu tak berkata benar. 291 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 Paige, kebenaran kekal antara kita. 292 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Saya dah tak tahan lagi. 293 00:23:01,200 --> 00:23:04,760 Saya tahu saya boleh bebas jika ketagihan berakhir dan Aaron... 294 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Mati. 295 00:23:15,560 --> 00:23:18,280 Cornelius nampak kamu pada malam Aaron dibunuh. 296 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Dia jumpa pisau. 297 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Saya bunuh Aaron... 298 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 dan lari. 299 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Kamu anak ayah. 300 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 Ayah akan sentiasa melindungi kamu. 301 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Tapi kamu tak bunuh Aaron. 302 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 Kamu ada minta mak tolong kamu lagi? 303 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - Selepas dia pukul kamu? - Ayah, sudah. 304 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Kamu jumpa mak tak? 305 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige? 306 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Ya. 307 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Dia suruh saya kembali ke pusat dan... 308 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 saya memang nak kembali. 309 00:24:52,960 --> 00:24:55,760 Saya kembali ke flat keesokan harinya. 310 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 Saya jumpa dia. 311 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Dia dah mati. 312 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 Saya pun lari. 313 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Kamu ke mana? 314 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Orang kata, jatuh terduduk baru bangkit. 315 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 Saya pergi ke karavan Aaron. 316 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Saya khayal. 317 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 Tidur berhari-hari. 318 00:25:26,560 --> 00:25:28,120 Apabila saya bangun, saya... 319 00:25:28,680 --> 00:25:29,920 tahu perkara sebenar. 320 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Apa dia? 321 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 Mak bunuh Aaron. 322 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Mak bunuh Aaron. 323 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Ayah, 324 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 mak tak boleh tahu yang kita tahu. 325 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Mak buat begitu untuk melindungi saya. 326 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 Saya harus terima hakikat itu. 327 00:26:23,080 --> 00:26:24,840 Cuma kita saja yang tahu. 328 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Tak apa, nak. 329 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Mari pergi. 330 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "Laksana ombak menuju pesisir berbatu, 331 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 begitulah pantasnya detik pengakhiran." 332 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 "Gerhana jahat menerangi gemilangnya, 333 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 lalu masa... 334 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 yang memberi... 335 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 kini merosakkan anugerah-Nya." 336 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 Kali terakhir awak di sini, 337 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 awak menjadi bintang Internet. 338 00:29:47,360 --> 00:29:49,480 Saya takkan tumbuk sesiapa hari ini. 339 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Awak okey? - Ya. Saya... 340 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Kadangkala, rasa penat itu datang. 341 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Mari kita duduk. 342 00:30:14,960 --> 00:30:16,560 Siapalah nak jadi ibu bapa? 343 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 Mereka buat kita lemah. 344 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 Sanggup berkorban. 345 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Awak tahu, bukan? 346 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Jadi, awak rancang semuanya di belakang saya. 347 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 Membunuh seseorang itu bukan saja-saja, Ingrid. 348 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 Kena rancang. 349 00:30:49,520 --> 00:30:50,840 Sejak bila awak rancang? 350 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 Sejak Paige beritahu saya Aaron belasah dia. 351 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Paige dah jauh tenggelam, Simon. 352 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Setiap kali dia muncul di permukaan, 353 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 si anak gampang itu akan tarik dia lagi. 354 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Kenapa ganas sangat? 355 00:31:08,080 --> 00:31:11,080 Ada cerita dalam akhbar tentang pembunuhan geng. 356 00:31:11,160 --> 00:31:13,520 Mereka potong tiga jari, jadi saya tiru. 357 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Kita bercakap tentang pembunuhan, Ingrid. 358 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 Awak faham tak? Dia dalam bahaya. 359 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Saya tak nak tunggu saja dan biarkan Aaron membunuhnya. 360 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Paige terdesak. 361 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 Apa perasaan awak? 362 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Selepas awak buat? - Lega. 363 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Kenapa tak cakap Paige masuk pusat? 364 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Paige merayu minta rahsiakannya. 365 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Itu saja sebab dia setuju. Saya nak awak tahu. 366 00:31:45,480 --> 00:31:50,760 Selama berbulan-bulan saya mencari dia, rupa-rupanya dia di pusat pemulihan. 367 00:31:52,680 --> 00:31:54,480 Awak sepatutnya beritahu saya. 368 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 Saya takkan buat begitu. 369 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 Ini bukan tentang awak atau saya. Ini tentang Paige. 370 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 Anak kita. 371 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Selagi Aaron masih hidup, saya tahu dia akan sentiasa mencari Paige. 372 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Dia memang parasit. 373 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 Jadi, apa yang berlaku? 374 00:32:19,960 --> 00:32:22,240 Saya suruh Paige kembali ke pusat. 375 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 Serta jangan pergi ke flat itu. 376 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 Kemudian... 377 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 Saya ada alibi. Jay, rakan sekerja saya. 378 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Awak tahu dia cuma alibi, bukan? 379 00:32:35,680 --> 00:32:36,520 Ya. 380 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Dia ganti saya pada malam itu jika ada sesiapa tanya. 381 00:32:41,040 --> 00:32:45,120 Kemudian, saya pergi ke restoran Mexico dan pesan makanan macam biasa. 382 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay risau dan dia ikut saya. 383 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 Saya keluar dan berjaya elak Jay. Kemudian, saya ke flat Aaron. 384 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 Itu yang Luther nak beritahu saya. 385 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Dia nampak awak tinggalkan estet. 386 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 Apabila dia nampak awak di bilik bawah tanah berhampiran Rocco, 387 00:33:31,640 --> 00:33:32,880 dia andaikan 388 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 awak akan bunuh orang lain. 389 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Dia takut dengan awak. 390 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - Apa mereka mahu? - Kejap. 391 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Apa mereka buat di sini? - Jangan. 392 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Jangan jadi gila! 393 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Sebab itu dia kata dia mempertahankan diri. 394 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Kenapa tak minta saya tolong? 395 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Awak tentu akan larang saya. 396 00:34:00,720 --> 00:34:02,200 Sebab saya cinta awak. 397 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 Saya mahu melindungi awak. 398 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Jika mereka tangkap saya, awak boleh jaga anak-anak kita. 399 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Memang praktikal. 400 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Saya hampir kehilangan awak. 401 00:34:21,000 --> 00:34:23,320 Saya sangka saya juga kehilangan Paige. 402 00:34:27,400 --> 00:34:29,240 Saya tak sanggup laluinya lagi. 403 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Saya sayang keluarga kita. 404 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Saya hanya mahu melindunginya. 405 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Saya pun sama. 406 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Tiada lagi rahsia. 407 00:35:12,760 --> 00:35:13,840 Yvonne. 408 00:35:13,920 --> 00:35:18,000 Gambar yang awak tunjukkan Krismas lalu, awak dan Ingrid semasa kecil... 409 00:35:18,080 --> 00:35:20,360 - Apa hal? - Dia di luar negara, bukan? 410 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 Semasa dia jadi model. 411 00:35:22,800 --> 00:35:24,920 Dia marah apabila tengok gambar itu. 412 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Ada di tingkat bawah. - Saya nak tengok. 413 00:35:50,360 --> 00:35:52,960 Kamu tahu itu lobak, bukan tomato, ya tak ya? 414 00:35:53,040 --> 00:35:54,240 Lobak. 415 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Lobak. Lobak... 416 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 - Harap lagi sedap daripada pasta bakar. - Yang itu sedaplah. 417 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 - Ayah cakap. - Jika mak suka keju banjir. 418 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - Ya. - Potong tomato untuk buat sos. 419 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Helo, sayang. 420 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Begini, 421 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 ayah tak pernah faham kenapa kamu suka Aaron. 422 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 Kenapa kamu suka lelaki yang teruk begitu? 423 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 Tahu apa yang ayah rasa pelik? 424 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 Di flat kamu di estet itu, 425 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 ada dua tilam bujang di kedua-dua belah bilik. 426 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Pasangan muda tak berkongsi katil? 427 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Kami... - Kejap. 428 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Sekejap. 429 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Ayah pergi jumpa Doug Mulzer hari ini. 430 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Sayang, 431 00:37:17,680 --> 00:37:20,560 ayah bersimpati atas perbuatan dia terhadap kamu. 432 00:37:21,040 --> 00:37:24,240 Ayah faham jika kamu tak mahu, tapi jika kamu bersedia, 433 00:37:24,320 --> 00:37:25,800 beritahulah ayah. 434 00:37:26,440 --> 00:37:27,400 Ayah bersimpati. 435 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Mulzer beritahu ayah dia diserang... 436 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 dengan kejam. 437 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Dia kata lelaki berkelubung yang buat. 438 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Aaron yang buat, bukan? 439 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Mulzer beritahu ayah 440 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 ketika Aaron membelasah dia, 441 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 dia asyik menempik kepadanya. 442 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 "Jangan ada sesiapa sakiti adik saya." 443 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 Kamu lawati laman salasilah juga. 444 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Kamu dapat tahu yang Aaron ialah abang tiri kamu... 445 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 dan kamu berdua seibu. 446 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Ini mak. 447 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Lihat apa di belakangnya. 448 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 Ia simbol untuk Kebenaran Bersinar. 449 00:38:56,320 --> 00:38:59,800 Mak beritahu saya dia tak pernah jadi model di luar negara. 450 00:38:59,880 --> 00:39:02,400 Dia ahli... Saya tak tahu apa namanya. 451 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Kultus. 452 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Dia hamil, 453 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 melahirkan anak, sangka ia lahir mati. 454 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Dia lari dan masuk pusat pemulihan. 455 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 Pusat yang sama dia daftarkan kamu masuk. 456 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Ayah. 457 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron sangat sengsara. 458 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Dia didera oleh ayahnya sejak kecil lagi... 459 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 Ingat juga keadaan saya ketika itu. 460 00:39:34,760 --> 00:39:40,760 Perbuatan Doug, hasil ujian DNA. Saya rasa saya hidup dalam pendustaan. 461 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 Tiba-tiba, saya ada abang tiri. 462 00:39:45,240 --> 00:39:48,880 Kami berbual berjam-jam. Saya beritahu dia tentang Doug. 463 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 Kemudian, dia... 464 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 bertindak dan keadaan jadi sangat teruk. 465 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Tapi saya rasa... 466 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 Entahlah, saya rasa macam dilindungi. 467 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 Kemudian, 468 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 Aaron buat saya khayal. 469 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Otak saya jadi kosong. 470 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 Saya rasa dia tahu apa dia buat. 471 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 Apa maksud kamu? 472 00:40:20,200 --> 00:40:24,600 Saya rasa dia suka yang dia ada adik. Dia tak mahu kehilangan saya. 473 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 Dia perlu ikat saya supaya saya tak tinggalkan dia. 474 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 Mungkin dia juga... 475 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 mahu balas dendam terhadap ibu kandungnya. 476 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Dia sangka dia anak yang mak buang, 477 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 jadi mungkin dia mahu rosakkan anak yang mak besarkan. 478 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 Kamu tak beritahu mak kamu tahu dia ada anak lelaki? 479 00:40:50,280 --> 00:40:54,520 Ya. Saya tanya mak jika dia ada anak sebelum saya, tapi mak nafikannya. 480 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 Kultus beritahu dia bayi itu lahir mati. 481 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Dulu, saya tak dengar cakap mak. 482 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Saya... 483 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 Saya ketagih dan saya cuma fikir nak lepas gian. 484 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Saya curi barang kemas mak dan kembali kepada Aaron. 485 00:41:13,160 --> 00:41:17,200 Macam yang kamu cakap semasa ayah hantar kamu ke pusat pemulihan. 486 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Jatuh terduduk. 487 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 Sebab sayalah, mak bunuh orang. 488 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Tapi dia bukan bunuh sembarangan orang, bukan? 489 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Dia bunuh anak sendiri. 490 00:41:38,680 --> 00:41:40,240 Ayah, jangan beritahu mak. 491 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Janji. - Tiada lagi rahsia, Paige. 492 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Ayah. - Mak beritahu ayah dia bunuh Aaron. 493 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 Rahsia ini tak sama. 494 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Rahsia ini akan memusnahkan mak. 495 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 Jangan beritahu mak. 496 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Jangan sesekali. 497 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 Jom makan. 498 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Ayah. 499 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - Sedap? - Sedap sangat, terima kasih. 500 00:42:20,600 --> 00:42:22,440 - Terima kasih. - Kurang masak. 501 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 Terjemahan sari kata oleh Jentayu