1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Boleh awak beritahu Detektif Fagbenle
saya ada maklumat nak sampaikan?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Maklumat tentang Paige.
3
00:00:31,560 --> 00:00:34,680
Mesej daripada Polis Burrows.
Dia di Estet Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,680
Simon Greene kata Rocco beritahu dia
anaknya dilihat seminggu lalu.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Dia naik bas dari Winport ke Brackmere.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
Lindungan Bersinar
berdekatan hentian di laluan itu.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
Nama kawasan ini Lindungan Bersinar.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Pegangan itu dinamakan
Lentera Kebenaran Bersinar
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
atau Kebenaran Bersinar.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
Polis bersenjata! Tunjukkan tangan!
Meniarap sekarang!
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Ingat, semua ahli memilih untuk hidup
jauh daripada masyarakat.
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,520
Mereka sukar dijangka.
Mungkin ada senjata tersembunyi.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
Melutut! Tangan di kepala!
Tunjukkan tangan!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Wanita ini, Paige Greene,
ialah orang hilang yang rentan.
15
00:01:27,440 --> 00:01:31,920
Tapi kami juga percaya dia ada maklumat
berkaitan dengan pembunuhan Aaron Corval.
16
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Awasi secara teliti.
17
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
Dia mungkin nampak berbeza dan dia ada
nama baharu yang diberikan oleh kultus.
18
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
Orang yang kita cari ialah Casper Vartage.
19
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Pecahkannya!
20
00:01:49,880 --> 00:01:53,600
Dia dipercayai melakukan penderaan
di Lindungan Bersinar,
21
00:01:53,680 --> 00:01:55,960
menjadi dalang
dalam kehilangan beberapa individu,
22
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
serta pembunuhan Kevin Gano,
Damien Gorsch dan Aaron Corval.
23
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Kami akan bantu.
24
00:02:04,080 --> 00:02:05,240
Jangan takut.
25
00:02:05,320 --> 00:02:06,600
LENTERA KEBENARAN BERSINAR
26
00:02:15,400 --> 00:02:18,640
Tiada tanda melarikan diri.
Semua pintu keluar, negatif.
27
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Polis bersenjata!
28
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Letak senjata!
29
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Letak senjata! Tunduk! Meniarap!
30
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Kosong.
31
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Kosong!
32
00:02:51,520 --> 00:02:53,080
Tiada tanda suspek.
33
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
Tiada tanda Vartage, semua bilik kosong.
34
00:03:03,560 --> 00:03:05,800
Tentu dia lari sebelum kita tiba, bos.
35
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Diterima.
36
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
RUN AWAY OLEH HARLAN COBEN
37
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}BERDASARKAN NOVEL KARYA HARLAN COBEN
38
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Casper Vartage, saya akan tahan awak
kerana disyaki membunuh Kevin Gano,
39
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}Damien Gorsch dan Aaron Corval.
40
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Awak boleh diam...
- Hentikan bicara.
41
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}Awak tak perlu bersusah payah tahan saya.
42
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
Awak tak perlu heret saya ke mahkamah.
43
00:05:13,560 --> 00:05:17,880
Saya sendiri tak mahu masuk
ke dalam penjara jahanam awak.
44
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
Saya sendiri sudah jahanam.
45
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Saya hidap kanser tulang.
46
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Katakan awak tak jumpa saya.
- Saya tak boleh buat begitu.
47
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
Tiada guna awak tangkap saya,
lebih-lebih lagi selepas semua ini.
48
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Saya menjadi dewa kepada mereka
selama lebih 30 tahun.
49
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Bagi lelaki yang hebat,
mereka tahu bila masa mereka tamat.
50
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Jangan bergerak.
51
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Siapa nama awak?
- Sarjan Detektif...
52
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Saya tanya, siapa nama awak?
53
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Sarjan Detektif Fagbenle.
54
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
Saya menikmati hidup.
55
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Saya dah hidup sebagai raja.
56
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Okey.
57
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Seorang raja takkan mati
seperti orang papa kedana,
58
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
Detektif Fagbenle.
59
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Raja tak mati di penjara.
60
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Okey! Saya letak senjata saya.
61
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Bantuan!
62
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Di bawah sini!
63
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
Awak boleh diam,
tapi pembelaan mungkin terjejas
64
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
jika awak rahsiakan sesuatu
yang membantu di mahkamah.
65
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Kata-kata awak boleh dijadikan bukti.
66
00:06:40,640 --> 00:06:42,960
- Kamu takkan bantu saya.
- Nak ke mana?
67
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Apa kamu nak? Apa kamu nak daripada kami?
68
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Saya berhak berada di sini.
69
00:06:50,240 --> 00:06:53,560
- Semua orang sudah. Tiada tanda Paige.
- Diterima.
70
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Ada sesiapa nampak gadis ini?
71
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Mungkinkah dia ada di sini?
72
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Sebarang maklumat
boleh menyelamatkan nyawa.
73
00:07:07,080 --> 00:07:09,160
Ada gadis baharu tiba minggu lepas.
74
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Tapi dia ada di dalam kontena.
75
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
Kontena?
76
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
Nampak macam stor.
77
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Ruang untuk kurungan bersendirian.
78
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Helo? Polis!
79
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
Ada sesiapa di dalam?
80
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Paige?
81
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
Kami mahu bantu awak.
82
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Saya masuk.
83
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
Tak apa.
84
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Tak apa.
85
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Siapa nama awak?
- Eve.
86
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Okey.
87
00:08:01,040 --> 00:08:02,480
Siapa nama sebenar awak?
88
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
Nama lahir awak?
89
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
90
00:08:07,440 --> 00:08:10,200
Tak apa, Zara. Awak selamat sekarang.
91
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Maaf, kami tak jumpa Paige.
92
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Ya.
93
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
Aaron dilahirkan dalam kultus.
94
00:08:40,920 --> 00:08:44,760
Bersama budak lelaki lain,
dia dijadikan anak angkat secara haram.
95
00:08:44,840 --> 00:08:46,880
Mereka semua sebapa.
96
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Casper Vartage.
97
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Baru-baru ini, mereka saling mengenali.
98
00:08:54,520 --> 00:08:57,000
Mereka berpakat
merahsiakan hubungan mereka
99
00:08:57,080 --> 00:08:58,680
sehingga jumpa ayah mereka.
100
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
Jadi, kultus itu...
101
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
Mereka...
102
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
Mereka tahu anak-anak ini
bertemu satu sama lain?
103
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage upah pembunuh upahan
104
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
untuk membunuh mereka
agar kegiatannya tidak didedahkan.
105
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Ashley Davis dan rakan subahatnya,
Dee Dee Lahoy,
106
00:09:17,560 --> 00:09:19,640
yang cuba bunuh awak dan Cornelius.
107
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Mereka dah mati.
- Okey.
108
00:09:23,040 --> 00:09:25,760
Kami tangkap Vartage
dan anak lelaki sulungnya,
109
00:09:25,840 --> 00:09:27,520
dalang pembunuhan itu.
110
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Mereka semua mengaku tak bersalah.
111
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Mereka ada peguam, tapi jangan risau.
112
00:09:32,440 --> 00:09:34,360
Mereka takkan terlepas.
113
00:09:35,480 --> 00:09:37,560
Wanita yang berada di laluan itu...
114
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
- Ada jumpa dia?
- Tidak.
115
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Kami pun belum jumpa dia.
Jika dia muncul, boleh beritahu kami?
116
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Sudah tentu.
117
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
Bagaimana dengan Elena?
118
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroft? Ada petunjuk tentang dia?
119
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
Tiada, tapi ada rakaman kamera tertutup
keretanya dipandu oleh pembunuh.
120
00:09:59,240 --> 00:10:01,600
Elena mungkin mencari mereka
121
00:10:01,680 --> 00:10:04,040
tentang pengambilan anak angkat,
lalu dibunuh.
122
00:10:04,120 --> 00:10:06,400
Aduhai.
123
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena.
124
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Jadi,
125
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
pasangan ini bunuh Aaron?
126
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Bukti menunjukkannya.
127
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Maaf kerana menuduh awak. Saya salah.
128
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Tak apa.
129
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Cari Paige.
130
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Itu saja yang saya mahu dari awal.
131
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
Baiklah.
132
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Terima kasih.
133
00:10:45,160 --> 00:10:48,040
Saya percaya kepada Kebenaran Bersinar,
En. Greene.
134
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
Saya menjadi hambanya
sepanjang hayat saya.
135
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Sejurus melahirkan anak lelaki,
mereka kata dia penyambung legasi.
136
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Tapi apabila lahirkan anak lain,
137
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
Casper suruh saya buang dia
daripada hidup saya.
138
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
Tahun lepas, saya guna laman sesawang DNA
untuk mengetahui kehidupannya.
139
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan?
- Awak kenal saya?
140
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Nama anak saya Nathan Braddrick.
141
00:11:14,520 --> 00:11:17,960
Dia dibesarkan
oleh dua orang guru di Aldport.
142
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Dia graduan cemerlang,
berkahwin, ada tiga orang anak
143
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
dan nampaknya seorang lelaki yang baik.
144
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
Itu sudah cukup.
145
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
Ibu bapanya baik dan dia hidup senang.
146
00:11:30,480 --> 00:11:33,120
Kemudian, saya tahu rancangan mereka.
147
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Mereka upah seseorang
untuk bunuh saudara tiri yang lain.
148
00:11:39,440 --> 00:11:43,600
Saya tak mahu cederakan sesiapa,
tapi saya tiada pilihan.
149
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Mereka tak boleh bunuh anak saya.
150
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Terima kasih...
151
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
kerana selamatkan saya.
152
00:11:50,280 --> 00:11:51,640
Terima kasih
153
00:11:52,120 --> 00:11:53,800
kerana kata budak itu jatuh.
154
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Saya perlu kembali.
155
00:11:58,720 --> 00:12:00,440
Kembali ke mana?
156
00:12:01,000 --> 00:12:04,920
Polis sedang menyerbu Lindungan Bersinar.
157
00:12:05,000 --> 00:12:06,560
Ia sudah berakhir.
158
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Oh, tidak.
159
00:12:08,360 --> 00:12:12,240
Kami akan mula semula, bina semula.
Kali ini, ia berbeza.
160
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
Anak saya, Paige...
161
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
bercinta dengan
salah seorang anak lelaki ini.
162
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Paige hilang.
163
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
Saya ada dengar.
164
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
Adakah dia di Lindungan Bersinar?
165
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Saya tak tahu.
166
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Ada ramai gadis di sana.
167
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Fikirkannya.
168
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Luther tak tembak awak.
169
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Dia tembak isteri awak.
170
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
171
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid!
172
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Ayuh, awak boleh. Saya di sini.
173
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Saya di sini.
174
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Maaf, tuan. Nampak gadis ini?
- Tidak.
175
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
Tumpang tanya, ada nampak gadis ini?
176
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Tumpang tanya,
ada nampak gadis ini di mana-mana?
177
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Tak nampak. Maaf.
178
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Hai. Tumpang tanya.
179
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Pernah nampak gadis ini?
180
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Tidak.
181
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Itu dia.
182
00:14:48,000 --> 00:14:49,160
Elena Ravenscroft.
183
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Helo?
184
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
Terima kasih atas makluman.
185
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Hai.
186
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Hai, Simon.
- Hai.
187
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige?
188
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Ayah!
189
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Ayah, saya minta maaf.
- Tidak.
190
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Ke mana kamu pergi? Mari.
191
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Tidak, ayah.
192
00:16:46,800 --> 00:16:48,000
Saya tak boleh lama.
193
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Apa?
194
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Sudah hampir sebulan.
195
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Sebulan?
196
00:16:56,080 --> 00:16:57,560
- Bersih.
- Paige.
197
00:16:57,640 --> 00:16:59,200
- Belum sepenuhnya.
- Okey.
198
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Mungkin takkan bersih.
199
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Tapi percayalah, makin okey.
200
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Jadi...
201
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
Selama ini, kamu...
202
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Saya tak tahu pun.
203
00:17:13,000 --> 00:17:16,120
Kaunselor saya tunjuk artikel
tentang mak kepada saya.
204
00:17:16,200 --> 00:17:18,440
- Saya terus datang.
- Ya, sudah tentu.
205
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
Saya tak boleh terus berada di sini.
206
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
Saya perlu kembali, ayah.
207
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
- Ada lagi enam minggu.
- Ya.
208
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Malah, makin lama saya di sini,
makin kuat rasanya.
209
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Beginilah, kamu akan kembali.
Ayah akan hantar kamu.
210
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Semuanya salah saya.
- Tidak.
211
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Tidak, Paige. Jangan fikir begitu.
212
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Jangan rasa bersalah. Bukan salah kamu.
213
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Salah saya!
- Bukan salah kamu.
214
00:17:50,040 --> 00:17:52,000
Kamu nak cerita apa yang berlaku?
215
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Apabila saya jumpa Aaron yang sudah mati,
216
00:17:58,680 --> 00:18:00,280
saya tak tahu nak buat apa.
217
00:18:01,400 --> 00:18:03,960
Saya sangka
polis akan fikir saya bunuh dia.
218
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Saya sedih melihat dia
dan apa yang mereka buat kepadanya.
219
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
Tapi dia dah pergi.
220
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Dia akhirnya pergi.
Sebahagian diri saya rasa bebas.
221
00:18:19,600 --> 00:18:21,200
Kemudian, saya bersembunyi.
222
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Kemudian, saya ke pusat pemulihan.
223
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
Bagus,
tapi bagaimana kamu tahu tentangnya?
224
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Saya pernah ke sana.
225
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Bila?
226
00:18:35,680 --> 00:18:39,000
- Kejap, jadi...
- Semasa ayah nampak saya di taman.
227
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Lepaslah!
- Paige, ini ayah!
228
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
- Saya pernah ke sana sebelum itu.
- Betulkah? Bila? Sebab...
229
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Kamu nampak comot.
230
00:18:47,360 --> 00:18:49,760
Saya dah mula. Saya nak pulih.
231
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Tapi...
232
00:18:52,480 --> 00:18:55,080
Entah bagaimana
Aaron berjaya menjejaki saya.
233
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Dia masuk pusat pemulihan.
234
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Dia suntik saya semasa saya tidur.
235
00:19:05,480 --> 00:19:07,320
Saya ikut dia keesokan harinya.
236
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Ayah tak faham.
237
00:19:11,920 --> 00:19:14,480
Bagaimana kamu tahu
tentang pusat pemulihan?
238
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Mak bawa saya.
239
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Mak kata ada pusat pemulihan
240
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
dia pernah masuk dulu dan dia bawa saya.
241
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
Mak kamu masuk pusat pemulihan?
242
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Ia sangat membantu dia, ayah.
243
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Tapi...
244
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
Kenapa mak rahsiakan yang dia tolong kamu?
245
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Saya larang mak.
246
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Kenapa? Kenapa kamu tak nak ayah tahu?
247
00:19:46,400 --> 00:19:48,080
Ketika saya kecewakan ayah,
248
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
ketika saya kecewakan ayah sebelum ini,
ayah nampak hampa.
249
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Saya tak mahu...
250
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
Saya tak mahu kecewakan ayah.
251
00:20:02,240 --> 00:20:04,800
Saya takut saya akan bertindak melulu
252
00:20:04,880 --> 00:20:06,800
jika saya nampak wajah itu lagi.
253
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Sayang.
254
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Maafkan saya.
- Tidak.
255
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
Maaf sebab buat kamu rasa begitu.
256
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Ayah...
257
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Nak kembali ke pusat?
- Ya.
258
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Okey.
259
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Berhenti kejap, ayah.
260
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
Boleh.
261
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Kamu okey tak?
262
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Kamu buat perkara yang betul.
263
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Saya tahu.
264
00:21:09,680 --> 00:21:11,320
Nak ambil masa sekejap?
265
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Boleh ayah tanya sesuatu?
266
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
Aaron selalu pukul kamu?
267
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Sekali saja.
268
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Aaron dah tahu tentang saudara tirinya.
269
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Kami hubungi Henry
dan merancang untuk berjumpa, tapi...
270
00:21:50,360 --> 00:21:53,200
Aaron mula cemburu.
271
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Dia ubah fikiran.
272
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Kami bergaduh besar,
dan saya tinggal dengan Sam.
273
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Kakak okey?
- Ya.
274
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Jadi, kamu lari.
275
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
Menurut polis, pembunuh upahan itu
dan teman wanitanya bunuh Aaron.
276
00:22:09,040 --> 00:22:10,120
Agaknyalah.
277
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
Apa yang buat ayah hairan...
278
00:22:15,400 --> 00:22:17,880
pada hari mereka tembak ayah
dan Cornelius,
279
00:22:17,960 --> 00:22:19,680
mereka tak ikut kami ke sana.
280
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Mereka sudah berada di estet.
281
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Betul.
282
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Polis kata mereka mahu
melawat semula tempat kejadian.
283
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Betul.
284
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Tapi ayah tak rasa mereka pernah ke sana.
285
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige,
286
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
apa berlaku selepas Aaron pukul kamu?
287
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Saya lari.
288
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
Apa yang berlaku?
289
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Ayah, tolonglah jangan tanya lagi.
290
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Selagi kamu tak berkata benar.
291
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
Paige, kebenaran kekal antara kita.
292
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Saya dah tak tahan lagi.
293
00:23:01,200 --> 00:23:04,760
Saya tahu saya boleh bebas
jika ketagihan berakhir dan Aaron...
294
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Mati.
295
00:23:15,560 --> 00:23:18,280
Cornelius nampak kamu
pada malam Aaron dibunuh.
296
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Dia jumpa pisau.
297
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Saya bunuh Aaron...
298
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
dan lari.
299
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Kamu anak ayah.
300
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Ayah akan sentiasa melindungi kamu.
301
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Tapi kamu tak bunuh Aaron.
302
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
Kamu ada minta mak tolong kamu lagi?
303
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Selepas dia pukul kamu?
- Ayah, sudah.
304
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Kamu jumpa mak tak?
305
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige?
306
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Ya.
307
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Dia suruh saya kembali ke pusat dan...
308
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
saya memang nak kembali.
309
00:24:52,960 --> 00:24:55,760
Saya kembali ke flat keesokan harinya.
310
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
Saya jumpa dia.
311
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Dia dah mati.
312
00:25:07,720 --> 00:25:08,920
Saya pun lari.
313
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Kamu ke mana?
314
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Orang kata, jatuh terduduk baru bangkit.
315
00:25:17,480 --> 00:25:19,200
Saya pergi ke karavan Aaron.
316
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Saya khayal.
317
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Tidur berhari-hari.
318
00:25:26,560 --> 00:25:28,120
Apabila saya bangun, saya...
319
00:25:28,680 --> 00:25:29,920
tahu perkara sebenar.
320
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Apa dia?
321
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Mak bunuh Aaron.
322
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Mak bunuh Aaron.
323
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Ayah,
324
00:26:03,880 --> 00:26:05,560
mak tak boleh tahu yang kita tahu.
325
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Mak buat begitu untuk melindungi saya.
326
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
Saya harus terima hakikat itu.
327
00:26:23,080 --> 00:26:24,840
Cuma kita saja yang tahu.
328
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Tak apa, nak.
329
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Mari pergi.
330
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
"Laksana ombak menuju pesisir berbatu,
331
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
begitulah pantasnya detik pengakhiran."
332
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
"Gerhana jahat menerangi gemilangnya,
333
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
lalu masa...
334
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
yang memberi...
335
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
kini merosakkan anugerah-Nya."
336
00:29:41,040 --> 00:29:42,960
Kali terakhir awak di sini,
337
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
awak menjadi bintang Internet.
338
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
Saya takkan tumbuk sesiapa hari ini.
339
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Awak okey?
- Ya. Saya...
340
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Kadangkala, rasa penat itu datang.
341
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Mari kita duduk.
342
00:30:14,960 --> 00:30:16,560
Siapalah nak jadi ibu bapa?
343
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
Mereka buat kita lemah.
344
00:30:24,000 --> 00:30:25,440
Sanggup berkorban.
345
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Awak tahu, bukan?
346
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Jadi, awak rancang semuanya
di belakang saya.
347
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
Membunuh seseorang itu
bukan saja-saja, Ingrid.
348
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Kena rancang.
349
00:30:49,520 --> 00:30:50,840
Sejak bila awak rancang?
350
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
Sejak Paige beritahu saya
Aaron belasah dia.
351
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Paige dah jauh tenggelam, Simon.
352
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Setiap kali dia muncul di permukaan,
353
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
si anak gampang itu akan tarik dia lagi.
354
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Kenapa ganas sangat?
355
00:31:08,080 --> 00:31:11,080
Ada cerita dalam akhbar
tentang pembunuhan geng.
356
00:31:11,160 --> 00:31:13,520
Mereka potong tiga jari, jadi saya tiru.
357
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Kita bercakap tentang pembunuhan, Ingrid.
358
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
Awak faham tak? Dia dalam bahaya.
359
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Saya tak nak tunggu saja
dan biarkan Aaron membunuhnya.
360
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Paige terdesak.
361
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
Apa perasaan awak?
362
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Selepas awak buat?
- Lega.
363
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
Kenapa tak cakap Paige masuk pusat?
364
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Paige merayu minta rahsiakannya.
365
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Itu saja sebab dia setuju.
Saya nak awak tahu.
366
00:31:45,480 --> 00:31:50,760
Selama berbulan-bulan saya mencari dia,
rupa-rupanya dia di pusat pemulihan.
367
00:31:52,680 --> 00:31:54,480
Awak sepatutnya beritahu saya.
368
00:31:56,720 --> 00:31:57,880
Saya takkan buat begitu.
369
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
Ini bukan tentang awak atau saya.
Ini tentang Paige.
370
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Anak kita.
371
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Selagi Aaron masih hidup,
saya tahu dia akan sentiasa mencari Paige.
372
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Dia memang parasit.
373
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
Jadi, apa yang berlaku?
374
00:32:19,960 --> 00:32:22,240
Saya suruh Paige kembali ke pusat.
375
00:32:23,320 --> 00:32:25,200
Serta jangan pergi ke flat itu.
376
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
Kemudian...
377
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
Saya ada alibi. Jay, rakan sekerja saya.
378
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Awak tahu dia cuma alibi, bukan?
379
00:32:35,680 --> 00:32:36,520
Ya.
380
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Dia ganti saya pada malam itu
jika ada sesiapa tanya.
381
00:32:41,040 --> 00:32:45,120
Kemudian, saya pergi ke restoran Mexico
dan pesan makanan macam biasa.
382
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay risau dan dia ikut saya.
383
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Saya keluar dan berjaya elak Jay.
Kemudian, saya ke flat Aaron.
384
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
Itu yang Luther nak beritahu saya.
385
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Dia nampak awak tinggalkan estet.
386
00:33:28,640 --> 00:33:31,560
Apabila dia nampak awak
di bilik bawah tanah berhampiran Rocco,
387
00:33:31,640 --> 00:33:32,880
dia andaikan
388
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
awak akan bunuh orang lain.
389
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Dia takut dengan awak.
390
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Apa mereka mahu?
- Kejap.
391
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Apa mereka buat di sini?
- Jangan.
392
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Jangan jadi gila!
393
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Sebab itu dia kata
dia mempertahankan diri.
394
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Kenapa tak minta saya tolong?
395
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Awak tentu akan larang saya.
396
00:34:00,720 --> 00:34:02,200
Sebab saya cinta awak.
397
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
Saya mahu melindungi awak.
398
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Jika mereka tangkap saya,
awak boleh jaga anak-anak kita.
399
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Memang praktikal.
400
00:34:15,600 --> 00:34:17,280
Saya hampir kehilangan awak.
401
00:34:21,000 --> 00:34:23,320
Saya sangka saya juga kehilangan Paige.
402
00:34:27,400 --> 00:34:29,240
Saya tak sanggup laluinya lagi.
403
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Saya sayang keluarga kita.
404
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Saya hanya mahu melindunginya.
405
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Saya pun sama.
406
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
Tiada lagi rahsia.
407
00:35:12,760 --> 00:35:13,840
Yvonne.
408
00:35:13,920 --> 00:35:18,000
Gambar yang awak tunjukkan Krismas lalu,
awak dan Ingrid semasa kecil...
409
00:35:18,080 --> 00:35:20,360
- Apa hal?
- Dia di luar negara, bukan?
410
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
Semasa dia jadi model.
411
00:35:22,800 --> 00:35:24,920
Dia marah apabila tengok gambar itu.
412
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Ada di tingkat bawah.
- Saya nak tengok.
413
00:35:50,360 --> 00:35:52,960
Kamu tahu itu lobak,
bukan tomato, ya tak ya?
414
00:35:53,040 --> 00:35:54,240
Lobak.
415
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Lobak. Lobak...
416
00:35:56,280 --> 00:35:59,360
- Harap lagi sedap daripada pasta bakar.
- Yang itu sedaplah.
417
00:35:59,440 --> 00:36:02,000
- Ayah cakap.
- Jika mak suka keju banjir.
418
00:36:02,080 --> 00:36:05,600
- Ya.
- Potong tomato untuk buat sos.
419
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Helo, sayang.
420
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Begini,
421
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
ayah tak pernah faham
kenapa kamu suka Aaron.
422
00:36:44,760 --> 00:36:47,680
Kenapa kamu suka lelaki yang teruk begitu?
423
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
Tahu apa yang ayah rasa pelik?
424
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
Di flat kamu di estet itu,
425
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
ada dua tilam bujang
di kedua-dua belah bilik.
426
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Pasangan muda tak berkongsi katil?
427
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Kami...
- Kejap.
428
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Sekejap.
429
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Ayah pergi jumpa Doug Mulzer hari ini.
430
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Sayang,
431
00:37:17,680 --> 00:37:20,560
ayah bersimpati
atas perbuatan dia terhadap kamu.
432
00:37:21,040 --> 00:37:24,240
Ayah faham jika kamu tak mahu,
tapi jika kamu bersedia,
433
00:37:24,320 --> 00:37:25,800
beritahulah ayah.
434
00:37:26,440 --> 00:37:27,400
Ayah bersimpati.
435
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Mulzer beritahu ayah dia diserang...
436
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
dengan kejam.
437
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
Dia kata lelaki berkelubung yang buat.
438
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Aaron yang buat, bukan?
439
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Mulzer beritahu ayah
440
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
ketika Aaron membelasah dia,
441
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
dia asyik menempik kepadanya.
442
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
"Jangan ada sesiapa sakiti adik saya."
443
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
Kamu lawati laman salasilah juga.
444
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Kamu dapat tahu
yang Aaron ialah abang tiri kamu...
445
00:38:27,800 --> 00:38:29,440
dan kamu berdua seibu.
446
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Ini mak.
447
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Lihat apa di belakangnya.
448
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
Ia simbol untuk Kebenaran Bersinar.
449
00:38:56,320 --> 00:38:59,800
Mak beritahu saya
dia tak pernah jadi model di luar negara.
450
00:38:59,880 --> 00:39:02,400
Dia ahli... Saya tak tahu apa namanya.
451
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Kultus.
452
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Dia hamil,
453
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
melahirkan anak, sangka ia lahir mati.
454
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Dia lari dan masuk pusat pemulihan.
455
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
Pusat yang sama dia daftarkan kamu masuk.
456
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Ayah.
457
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron sangat sengsara.
458
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Dia didera oleh ayahnya sejak kecil lagi...
459
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
Ingat juga keadaan saya ketika itu.
460
00:39:34,760 --> 00:39:40,760
Perbuatan Doug, hasil ujian DNA.
Saya rasa saya hidup dalam pendustaan.
461
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Tiba-tiba, saya ada abang tiri.
462
00:39:45,240 --> 00:39:48,880
Kami berbual berjam-jam.
Saya beritahu dia tentang Doug.
463
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
Kemudian, dia...
464
00:39:52,600 --> 00:39:55,360
bertindak dan keadaan jadi sangat teruk.
465
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Tapi saya rasa...
466
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
Entahlah, saya rasa macam dilindungi.
467
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
Kemudian,
468
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Aaron buat saya khayal.
469
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Otak saya jadi kosong.
470
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
Saya rasa dia tahu apa dia buat.
471
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Apa maksud kamu?
472
00:40:20,200 --> 00:40:24,600
Saya rasa dia suka yang dia ada adik.
Dia tak mahu kehilangan saya.
473
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
Dia perlu ikat saya
supaya saya tak tinggalkan dia.
474
00:40:30,640 --> 00:40:32,040
Mungkin dia juga...
475
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
mahu balas dendam terhadap ibu kandungnya.
476
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Dia sangka dia anak yang mak buang,
477
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
jadi mungkin dia mahu rosakkan
anak yang mak besarkan.
478
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
Kamu tak beritahu mak
kamu tahu dia ada anak lelaki?
479
00:40:50,280 --> 00:40:54,520
Ya. Saya tanya mak jika dia ada anak
sebelum saya, tapi mak nafikannya.
480
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
Kultus beritahu dia bayi itu lahir mati.
481
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Dulu, saya tak dengar cakap mak.
482
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Saya...
483
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Saya ketagih
dan saya cuma fikir nak lepas gian.
484
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Saya curi barang kemas mak
dan kembali kepada Aaron.
485
00:41:13,160 --> 00:41:17,200
Macam yang kamu cakap semasa ayah
hantar kamu ke pusat pemulihan.
486
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Jatuh terduduk.
487
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
Sebab sayalah, mak bunuh orang.
488
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Tapi dia bukan bunuh
sembarangan orang, bukan?
489
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Dia bunuh anak sendiri.
490
00:41:38,680 --> 00:41:40,240
Ayah, jangan beritahu mak.
491
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Janji.
- Tiada lagi rahsia, Paige.
492
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Ayah.
- Mak beritahu ayah dia bunuh Aaron.
493
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
Rahsia ini tak sama.
494
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Rahsia ini akan memusnahkan mak.
495
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
Jangan beritahu mak.
496
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Jangan sesekali.
497
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
Jom makan.
498
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Ayah.
499
00:42:16,880 --> 00:42:20,520
- Sedap?
- Sedap sangat, terima kasih.
500
00:42:20,600 --> 00:42:22,440
- Terima kasih.
- Kurang masak.
501
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
Terjemahan sari kata oleh Jentayu