1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Può passare un messaggio all'ispettore Fagbenle? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Ho una pista su Paige. 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 Messaggio dell'agente Burrows. È al Marinduque. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 Simon dice che Rocco gli ha parlato di un avvistamento di sua figlia. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 Sarebbe salita su un bus diretto a Brackmere. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 L'Oasi Radiosa è a pochi chilometri da una fermata. 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 La loro base è nota come Oasi Radiosa. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 La religione si chiama Faro della Radiosa Verità, 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 o Radiosa Verità. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 Polizia! Mani in alto! A terra, forza! 11 00:01:02,960 --> 00:01:07,080 Ricordatevi, queste persone hanno scelto di vivere fuori dalla società. 12 00:01:07,160 --> 00:01:10,520 Sono imprevedibili. Potrebbero disporre di armi. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 In ginocchio! Mani sulla testa! Mani in vista! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Questa donna, Paige Greene, è una persona scomparsa e vulnerabile. 15 00:01:27,440 --> 00:01:31,920 Ma crediamo abbia importanti informazioni sull'omicidio di Aaron Corval. 16 00:01:32,680 --> 00:01:34,120 Tenete gli occhi aperti. 17 00:01:34,720 --> 00:01:36,760 Potrebbe avere un aspetto diverso, 18 00:01:36,840 --> 00:01:40,040 e probabilmente usa il nome che le ha dato la setta. 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 L'indiziato principale è Casper Vartage. 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Sfondala! 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 È sospettato di ripetute violenze all'Oasi Radiosa, 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 della scomparsa di numerose persone 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,560 e dell'omicidio di Kevin Gano, Damien Gorsch e Aaron Corval. 24 00:02:00,640 --> 00:02:01,760 Vogliamo aiutarvi. 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 Non abbiate paura. 26 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 LA RADIOSA VERITÀ 27 00:02:15,320 --> 00:02:18,640 Nessun segno di fuga. Tutte le uscite, attività negativa. 28 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Polizia! 29 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Gettate le armi! 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Gettate le armi! A terra! 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Via libera. 32 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Via libera! 33 00:02:51,440 --> 00:02:53,160 Nessuna traccia del sospetto. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 Nessuna traccia di Vartage. 35 00:03:03,240 --> 00:03:05,840 Dev'essersela filata prima del nostro arrivo. 36 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Ricevuto. 37 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 FUGA 38 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Casper Vartage, è in arresto per il sospetto omicidio di Kevin Gano, 39 00:04:55,760 --> 00:04:58,160 {\an8}Damien Gorsch e Aaron Corval. 40 00:04:58,240 --> 00:05:01,480 {\an8}- Può restare in silenzio... - Mi risparmi il discorsetto. 41 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}Io le risparmierò la fatica di arrestarmi. 42 00:05:10,760 --> 00:05:13,480 Si eviti la seccatura di portarmi in tribunale. 43 00:05:13,560 --> 00:05:16,120 Io eviterò di passare anche un solo momento 44 00:05:16,200 --> 00:05:17,920 nelle vostre orribili galere. 45 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 Sono fottuto comunque. 46 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Ho il cancro nelle ossa. 47 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Dica che non mi ha trovato. - Sa che non lo posso fare. 48 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 Non ha senso arrestarmi. Non dopo tutto questo. 49 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Sono stato un dio per questa gente, per più di 30 anni. 50 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 I grandi uomini sanno quando il loro tempo sta per scadere. 51 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Resti dov'è. 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Come ti chiami? - Ispettore... 53 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Dimmi il tuo nome, cazzo! 54 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Ispettore Fagbenle. 55 00:05:59,280 --> 00:06:01,000 Ho fatto una vita fantastica. 56 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Ho vissuto da re. 57 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Ok. 58 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 I re non muoiono come i miserabili, 59 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 ispettore Fagbenle. 60 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Non muoiono in una cella. 61 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Ok, metto giù l'arma. 62 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Rinforzi! 63 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Quaggiù! 64 00:06:32,520 --> 00:06:35,400 Può restare in silenzio, ma ogni omissione 65 00:06:35,480 --> 00:06:37,960 può pregiudicare la sua difesa. 66 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Ciò che dirà potrà essere usato... 67 00:06:40,640 --> 00:06:42,840 - Non voglio aiuto. - Dove ci portate? 68 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 Cosa volete da noi? 69 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Ho il diritto di stare qui. 70 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 - Ci sono tutti. Niente Paige. - Ricevuto. 71 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Qualcuno ha visto questa ragazza? 72 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Potrebbe essere qui? 73 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Qualsiasi informazione potrebbe salvare delle vite. 74 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 È arrivata una nuova da poco. 75 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Ma è nel container. 76 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 - Container? - Sembra adibito a deposito. 77 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Lo usano per l'isolamento. 78 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Polizia! 79 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 C'è nessuno lì dentro? 80 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 Paige? 81 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Siamo qui per aiutarti. 82 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Sto entrando. 83 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 È tutto a posto. Tutto ok. 84 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 È tutto a posto. 85 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Puoi dirmi il tuo nome? - Eve. 86 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Ok. 87 00:08:00,640 --> 00:08:03,560 Qual è il tuo vero nome, il tuo nome di battesimo? 88 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 89 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 È tutto a posto, Zara. Ora sei al sicuro. 90 00:08:22,200 --> 00:08:24,640 Mi spiace che non abbiamo trovato Paige. 91 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Sì, ok. 92 00:08:37,920 --> 00:08:40,120 Aaron è nato all'interno della setta. 93 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 E come molti altri ragazzi, è stato adottato illegalmente. 94 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Tutti figli dello stesso padre. 95 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 96 00:08:51,760 --> 00:08:54,440 Di recente, i fratellastri si sono conosciuti. 97 00:08:54,520 --> 00:08:59,280 Hanno giurato di mantenere il segreto finché non avessero trovato il padre. 98 00:08:59,360 --> 00:09:02,360 Quindi, quelli della setta... 99 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 Cioè... 100 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 Sapevano che i figli si erano conosciuti? 101 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Vartage pagava un sicario 102 00:09:10,040 --> 00:09:13,640 per uccidere i figli non divini, perché non lo smascherassero. 103 00:09:13,720 --> 00:09:16,720 Ashley Davis e la sua complice, Dee Dee Lahoy. 104 00:09:17,640 --> 00:09:20,680 I due che hanno cercato di uccidere lei e Cornelius. 105 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Sono entrambi morti. - Ok. 106 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 Abbiamo arrestato Vartage e i due figli maggiori, che crediamo responsabili. 107 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Si dichiarano tutti innocenti. 108 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 Hanno avvocati costosi, ma non tema. 109 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 Non se la caveranno. 110 00:09:35,480 --> 00:09:37,560 La donna sul corridoio esterno. 111 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 - L'ha più rivista? - No. 112 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Non l'abbiamo trovata. Se le fa visita, me lo fa sapere? 113 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Certo. 114 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 Che mi dice di Elena? 115 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Ravenscroft? Qualche traccia di lei? 116 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 No, ma abbiamo un video dei killer alla guida della sua auto. 117 00:09:59,240 --> 00:10:03,200 La nostra ipotesi è che li abbia affrontati sulle adozioni. 118 00:10:03,280 --> 00:10:06,400 - E l'abbiano uccisa. - Oh, mio Dio. 119 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena. 120 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Quindi, 121 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 quella coppia ha ucciso Aaron? 122 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Si direbbe di sì. 123 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Mi scuso per averla perseguita. Mi sbagliavo. 124 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Non importa. 125 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Trovi Paige. 126 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 È la sola cosa che ho sempre voluto. 127 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 - Faremo il possibile. - Grazie. 128 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 Io credo nella Radiosa Verità, signor Greene. 129 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 L'ho servita per la maggior parte della mia vita adulta. 130 00:10:53,280 --> 00:10:57,320 Quando ho partorito un figlio, hanno detto che sarebbe stato il prossimo leader. 131 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Ma quando è nato il secondo, 132 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 Casper ha detto che avrei dovuto rinunciare a lui. 133 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 L'anno scorso ho usato un sito di genetica per scoprire che ne fosse stato. 134 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan. - Come sa il mio nome? 135 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Mio figlio si chiama Nathan Braddrick. 136 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 È stato cresciuto da due insegnanti di Aldport. 137 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Si è laureato, è sposato, ha tre figli 138 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 e, a quanto pare, è un brav'uomo. 139 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 A me questo bastava. 140 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 Ha avuto dei bravi genitori, e una vita bella. 141 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 Ma poi ho scoperto il loro piano. 142 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Pagavano per far uccidere tutti i fratellastri più giovani. 143 00:11:39,440 --> 00:11:43,320 Non volevo fare del male a nessuno, ma non avevo scelta. 144 00:11:43,400 --> 00:11:46,120 Non potevo lasciare che uccidessero mio figlio. 145 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Grazie p... 146 00:11:48,080 --> 00:11:49,680 per avermi salvato la vita. 147 00:11:50,280 --> 00:11:51,560 Grazie a lei 148 00:11:52,120 --> 00:11:53,800 per aver detto che è caduta. 149 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Ora devo tornare. 150 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 Tornare dove? 151 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 La polizia ha fatto irruzione nell'Oasi Radiosa. È finita. 152 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 Ricominceremo da capo. Sarà diverso, questa volta. 153 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 Mia figlia, Paige, 154 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 usciva con uno dei figli. 155 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 È scomparsa. 156 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 L'ho sentito. 157 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 È all'Oasi Radiosa? 158 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Non lo so. 159 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Ci sono tante ragazze. 160 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Pensaci. 161 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther non ha sparato a te. 162 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Ha sparato a tua moglie. 163 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 164 00:13:16,920 --> 00:13:17,880 Ingrid! 165 00:13:18,400 --> 00:13:20,360 Forza, ce la puoi fare. Sono qui. 166 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Sono qui. 167 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Mi scusi. Ha visto questa ragazza? - No. 168 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 Scusa, hai mica visto questa ragazza? 169 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Scusami. Non è che hai visto questa ragazza? 170 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 No, mi dispiace. 171 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Salve. Scusatemi. 172 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Avete visto questa ragazza? 173 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 No. 174 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 È lei. 175 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Elena Ravenscroft. 176 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Pronto? 177 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 Capisco. Grazie. 178 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Salve. 179 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Buongiorno, Simon. - Salve. 180 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 Paige? 181 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 Papà! 182 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Mi dispiace tanto. - No. 183 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Dove sei stata? Vieni. 184 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 No, papà. 185 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Non posso restare. 186 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Cosa? 187 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 È quasi un mese. 188 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Un mese? 189 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Pulita. - Oh, Paige. 190 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 - Non sono ancora a posto. - Ok. 191 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Forse non lo sarò mai. 192 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Ma sto meglio, te l'assicuro. 193 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Allora, 194 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 per tutto questo tempo... 195 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Non ne sapevo niente. 196 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 La psicologa del centro l'ha letto in un articolo. 197 00:17:16,080 --> 00:17:18,400 - Sono venuta subito. - Certo. 198 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 Non posso restare. 199 00:17:22,400 --> 00:17:23,840 Devo tornare lì, papà. 200 00:17:23,920 --> 00:17:25,800 - Finire le sei settimane. - Sì. 201 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Stando qui, sento già la voglia. Sempre più forte. 202 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Va bene, torna lì. Ti porto io. 203 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - È tutta colpa mia. - No, no. 204 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 No, Paige. Non dire così. 205 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Non fartene carico. Non è colpa tua. 206 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Lo è. - Non è colpa tua. 207 00:17:50,000 --> 00:17:51,920 Vuoi raccontarmi cos'è successo? 208 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Quando ho trovato Aaron, morto, 209 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 non sapevo cosa fare. 210 00:18:01,560 --> 00:18:04,560 Temevo che la polizia pensasse che l'avevo ucciso. 211 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 È stato orribile vedere quello che gli avevano fatto. 212 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 Ma se n'era andato. 213 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Finalmente. E una parte di me si sentiva libera. 214 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Sono corsa a nascondermi. 215 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 E poi sono andata a disintossicarmi. 216 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 Ed è fantastico, ma come mai conoscevi quel posto? 217 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 C'ero già stata. 218 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Quando? 219 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 Allora... 220 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Quando mi hai vista al parco. 221 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Lasciami! - Paige, sono papà. 222 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - C'ero già stata prima di allora. - Ma quando? Perché... 223 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Non sembravi pulita. 224 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 Avevo cominciato. Volevo esserlo. 225 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Ma... 226 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Aaron è riuscito a trovarmi. 227 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 È entrato nel centro. 228 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 Mi ha fatto una dose mentre dormivo. 229 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 Il giorno dopo l'ho seguito. 230 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Non capisco. 231 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Come hai scoperto quel centro? 232 00:19:17,040 --> 00:19:18,440 Grazie alla mamma. 233 00:19:19,400 --> 00:19:24,080 Mi ha parlato di un centro in cui era andata da giovane, e mi ci ha portata. 234 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 La mamma in disintossicazione? 235 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 L'ha aiutata molto, papà. 236 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Ma... 237 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 perché non mi ha detto che ti stava aiutando? 238 00:19:41,360 --> 00:19:42,560 Gliel'ho chiesto io. 239 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Perché non volevi che lo sapessi? 240 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Quando ti avevo deluso, 241 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 in passato, il disappunto che ti avevo letto in faccia... 242 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Io non... 243 00:19:59,840 --> 00:20:02,000 non volevo deluderti di nuovo. 244 00:20:02,080 --> 00:20:04,880 Pensavo che avrei fatto qualcosa di stupido, 245 00:20:04,960 --> 00:20:07,080 se avessi rivisto quell'espressione. 246 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Tesoro. 247 00:20:14,560 --> 00:20:16,040 - Mi dispiace. - No. 248 00:20:16,720 --> 00:20:19,160 Mi dispiace di averti fatta sentire così. 249 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Papà. 250 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - Vuoi rientrare? - Sì. 251 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Ok. 252 00:20:52,440 --> 00:20:54,120 Ti puoi fermare, per favore? 253 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 Certo. 254 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Stai bene? 255 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Stai facendo la cosa giusta. 256 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Lo so. 257 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 Vuoi prenderti un minuto? 258 00:21:29,920 --> 00:21:31,520 Ti posso chiedere una cosa? 259 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 Aaron ti picchiava spesso? 260 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Solo quella volta. 261 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Aaron aveva saputo dei suoi fratellastri. 262 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Abbiamo contattato Henry, volevamo incontrarlo, ma... 263 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 Aaron ha iniziato a ingelosirsi. 264 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Ha cambiato idea. 265 00:21:55,760 --> 00:21:58,960 Abbiamo fatto una grossa lite, e io sono andata da Sam. 266 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Stai bene? - Sì. 267 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Quindi sei fuggita. 268 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 E secondo la polizia, l'hanno ucciso il sicario e la ragazza. 269 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Suppongo. 270 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 L'unico problema è che... 271 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 quando hanno sparato a me e a Cornelius 272 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 non ci avevano seguiti. 273 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Erano già lì. 274 00:22:23,800 --> 00:22:24,680 Capito. 275 00:22:24,760 --> 00:22:28,120 La polizia dice che erano tornati sulla scena del crimine. 276 00:22:29,200 --> 00:22:30,080 Capito. 277 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Ma io credo che non ci fossero mai stati. 278 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige, 279 00:22:38,080 --> 00:22:40,760 cos'è successo dopo che Aaron ti ha picchiata? 280 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 Sono scappata. 281 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Cos'è successo? 282 00:22:45,280 --> 00:22:47,720 Ti prego, lascia perdere. 283 00:22:47,800 --> 00:22:49,920 Non finché non ci diciamo la verità. 284 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 E Paige, la verità resta tra di noi. 285 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Non ce la facevo più. 286 00:23:01,240 --> 00:23:04,960 Sapevo che se avessi smesso sarei stata libera. Se Aaron fosse... 287 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Morto. 288 00:23:15,320 --> 00:23:18,320 Cornelius ti ha vista la sera in cui è stato ucciso. 289 00:23:21,840 --> 00:23:23,520 Ha trovato il coltello. 290 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Ho ucciso Aaron... 291 00:23:50,240 --> 00:23:51,200 e sono fuggita. 292 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Sei mia figlia. 293 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 Ti proteggerò sempre, in qualsiasi caso. 294 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Ma non hai ucciso Aaron. 295 00:24:17,360 --> 00:24:20,320 Hai chiesto di nuovo aiuto alla mamma? 296 00:24:20,880 --> 00:24:23,280 - Quando ti ha picchiata? - Lascia stare. 297 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Sei andata dalla mamma? 298 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Sì. 299 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Mi ha detto di tornare al centro e... 300 00:24:47,160 --> 00:24:48,880 quella era la mia intenzione. 301 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 Il giorno dopo sono tornata all'appartamento... 302 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 e l'ho trovato. 303 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Morto. 304 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 E sono scappata. 305 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Dove sei andata? 306 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Dicono che si deve toccare il fondo. 307 00:25:17,480 --> 00:25:19,600 Sono andata alla roulotte di Aaron. 308 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Mi sono fatta. 309 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 Ho dormito per giorni. 310 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Quando mi sono svegliata, 311 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 sapevo la verità. 312 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Che verità? 313 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 La mamma ha ucciso Aaron. 314 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 La mamma ha ucciso Aaron. 315 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Papà, 316 00:26:03,240 --> 00:26:05,560 non puoi dire alla mamma che sappiamo. 317 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 L'ha fatto per proteggermi. 318 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 Devo imparare ad accettarlo. 319 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Resta tra di noi. 320 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Va tutto bene. 321 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Andiamo. 322 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "Come incalzano le onde verso la spiaggia petrosa, 323 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 così gli istanti nostri si affrettano al loro fine..." 324 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 "Maligne eclissi ne insidian lo splendore, 325 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 e il Tempo, 326 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 che lo diede, 327 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 or distrugge il suo dono." 328 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 L'ultima volta che sei stato qui 329 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 sei diventato una star di internet. 330 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 Oggi non prendo a pugni nessuno. 331 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Tutto ok? - Sì. 332 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Mi stanco ancora facilmente. 333 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Sediamoci. 334 00:30:14,960 --> 00:30:16,560 Chi vuole fare il genitore? 335 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 Ci rendono così vulnerabili. 336 00:30:23,680 --> 00:30:25,600 Per loro arriveremmo a uccidere. 337 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Lo sai, vero? 338 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Hai progettato tutto alle mie spalle. 339 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 Non si improvvisa un omicidio, Ingrid. 340 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 Ci vuole una certa organizzazione. 341 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 Da quanto ci pensavi? 342 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 Da quando mi ha detto che l'aveva massacrata. 343 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Paige stava affogando, Simon. 344 00:30:58,680 --> 00:31:00,880 Ogni volta che tornava in superficie, 345 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 quel bastardo era pronto a ritrascinarla giù. 346 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Perché tanta violenza? 347 00:31:08,080 --> 00:31:11,120 Avevo letto di un'esecuzione tra gang, 348 00:31:11,200 --> 00:31:13,480 avevano tagliato tre dita, ho copiato. 349 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Stiamo parlando di omicidio, Ingrid. 350 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 Lo vuoi capire? Tutto andava in un'unica direzione. 351 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Non intendevo stare a guardare mentre lui la uccideva. 352 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Era disperata. 353 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 E come ti sei sentita? 354 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Dopo? - Sollevata. 355 00:31:38,200 --> 00:31:42,200 - Perché non mi hai detto del centro? - Mi ha implorata di non farlo. 356 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Altrimenti non ci sarebbe andata. Volevo dirtelo. 357 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Quindi tutti quei mesi 358 00:31:47,680 --> 00:31:51,360 in cui la cercavo per le strade e nei covi dei tossici, era lì. 359 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Avresti dovuto dirmelo. 360 00:31:56,400 --> 00:31:57,880 Io non l'avrei mai fatto. 361 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 Non si tratta di te o di me. Si tratta di lei. 362 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 Nostra figlia. 363 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Finché restava vivo, sapevo che l'avrebbe trovata. 364 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Era un fottuto parassita. 365 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 E com'è andata? 366 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Le ho detto di tornare al centro. 367 00:32:23,120 --> 00:32:25,200 E stare lontana dall'appartamento. 368 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 E poi... 369 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 Mi sono procurata un alibi. Con Jay. 370 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Lo sai che era solo un alibi, vero? 371 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Sì. 372 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Ha detto che mi avrebbe coperta se avessero fatto domande. 373 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Sono andata al messicano, ho fatto il solito ordine. 374 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay era preoccupato e mi ha seguita. 375 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 Sono uscita dal retro per seminarlo, e sono andata all'appartamento. 376 00:33:23,720 --> 00:33:25,520 Ecco cosa voleva dirmi Luther. 377 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Ti ha vista mentre te ne andavi, 378 00:33:28,640 --> 00:33:32,880 e quando ti ha rivista nel seminterrato accanto a Rocco, ha pensato 379 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 che ne avresti uccisi altri. 380 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Aveva paura di te. 381 00:33:41,800 --> 00:33:43,400 - Cosa vogliono? - Fermo. 382 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Cosa fanno qui? - No. 383 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 No, idiota! 384 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Ecco perché parlava di legittima difesa. 385 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Perché non mi hai chiesto aiuto? 386 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Sapevo che mi avresti dissuasa. 387 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Perché ti amo. 388 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 E volevo proteggerti. 389 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 E se mi avessero presa, avresti potuto stare con i nostri figli. 390 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Sempre molto pratica. 391 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Stavo per perderti. 392 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 E credevo di aver perso anche Paige. 393 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Non posso passarci di nuovo. 394 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Amo la nostra famiglia. 395 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Volevo solo proteggerla. 396 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 La amo anch'io. 397 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Basta con i segreti. 398 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne. 399 00:35:14,000 --> 00:35:17,800 Le foto che ci hai mostrato un Natale, di voi due da piccole. 400 00:35:17,880 --> 00:35:20,360 - Allora? - E di quando lei era all'estero. 401 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 Quando faceva la modella. 402 00:35:22,800 --> 00:35:24,920 Ha dato di matto quando le ha viste. 403 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Sono giù in cantina. - Voglio vederle. 404 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Lo sai che sono ravanelli, non pomodori? 405 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Ravanelli. 406 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Ravanelli. Ra... 407 00:35:56,280 --> 00:35:59,240 - Spero sia meglio della tua pasta. - Non era male. 408 00:35:59,320 --> 00:36:02,000 - Ho saputo. - Sì, più formaggio che pasta. 409 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - Certo. - Taglia i pomodori per la salsa. 410 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Ciao, caro. 411 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Sai, 412 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 non ho mai capito cosa ci trovavi in Aaron. 413 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 Come potevi essere attratta da uno così orribile? 414 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 E sai cosa mi è sembrato strano? 415 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 Nel vostro appartamento 416 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 c'erano due materassi singoli, separati. 417 00:37:01,560 --> 00:37:04,120 Quale coppia giovane non condivide il letto? 418 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Papà... - Aspetta. 419 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Aspetta. 420 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Oggi sono andato da Doug Mulzer. 421 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Tesoro, 422 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 mi dispiace tanto per quello che ti ha fatto. 423 00:37:21,160 --> 00:37:24,120 Se non vuoi lo capisco, ma se ti va di parlarne, 424 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 sono qui per te. 425 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 Mi dispiace. 426 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Mi ha detto di essere stato aggredito. 427 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 Brutalmente. 428 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Da un uomo con un passamontagna. 429 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Era Aaron, vero? 430 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Mulzer mi ha detto 431 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 che, mentre lo picchiava, 432 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 Aaron continuava a gridargli: 433 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 "Nessuno fa del male a mia sorella". 434 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 Eri su un sito di genealogia. 435 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Hai scoperto che Aaron era il tuo fratellastro... 436 00:38:27,640 --> 00:38:29,440 e che avevate la stessa madre. 437 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 La mamma. 438 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Guarda cosa c'è dietro di lei. 439 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 Il simbolo della Radiosa Verità. 440 00:38:56,240 --> 00:38:59,920 La mamma mi ha detto che non era all'estero a fare la modella, 441 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 faceva parte di quella... cosa. 442 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Setta. 443 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 È rimasta incinta, 444 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 ma credeva che il bambino fosse nato morto. 445 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 È fuggita ed è andata a disintossicarsi. 446 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 Nel centro in cui poi ha portato te. 447 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Senti, papà. 448 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron era una persona traumatizzata. 449 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Fin da piccolo era stato maltrattato da suo padre, e... 450 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 e ricordati in che stato ero io. 451 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 Prima la violenza di Doug, 452 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 poi faccio il test del DNA e tutta la mia vita sembra una menzogna. 453 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 Di colpo scopro di avere un fratello maggiore. 454 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 Abbiamo parlato per ore. 455 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 Gli ho detto di Doug. 456 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 E lui... 457 00:39:52,560 --> 00:39:55,360 se n'è occupato a modo suo, ed è stato orribile. 458 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Ma mi sono sentita... 459 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 non lo so, forse protetta? 460 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 E poi, 461 00:40:06,000 --> 00:40:07,600 Aaron mi ha fatto sballare. 462 00:40:08,680 --> 00:40:10,640 È stata la mia fuga dalla realtà. 463 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 Credo che sapesse cosa faceva. 464 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 In che senso? 465 00:40:20,120 --> 00:40:22,480 Gli piaceva l'idea di avere una sorella. 466 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 Non voleva perdermi. 467 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 Voleva fossi dipendente, così non l'avrei abbandonato, 468 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 e forse... 469 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 voleva vendicarsi della sua madre biologica. 470 00:40:39,840 --> 00:40:42,640 Si considerava il figlio di cui si era liberata, 471 00:40:42,720 --> 00:40:46,600 e forse voleva distruggere la figlia che aveva tenuto. 472 00:40:47,200 --> 00:40:50,040 Non hai mai detto alla mamma che sapevi? 473 00:40:50,120 --> 00:40:54,520 Sì, sono tornata e le ho chiesto se avesse già avuto un figlio. Ha negato. 474 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 La setta le aveva detto che era nato morto. 475 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Non la stavo a sentire, allora. 476 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Ero... 477 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 ero dipendente, e non pensavo che alla prossima dose. 478 00:41:07,640 --> 00:41:10,440 Le ho rubato i gioielli e sono tornata da Aaron. 479 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 È quello che hai detto 480 00:41:15,280 --> 00:41:17,240 quando ti ho riportata al centro. 481 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Toccare il fondo. 482 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 Avevo spinto mia madre a uccidere. 483 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Non ha ucciso una persona qualunque. 484 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Ha ucciso suo figlio. 485 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 Non possiamo dirglielo. 486 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Non lo deve sapere. - Basta segreti. 487 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Papà. - Mi ha detto di averlo ucciso. 488 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 Non è la stessa cosa. 489 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Questo la distruggerebbe. 490 00:41:51,080 --> 00:41:52,440 Non possiamo dirglielo. 491 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Mai. 492 00:41:59,120 --> 00:42:00,480 La cena è quasi pronta. 493 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Papà. 494 00:42:16,880 --> 00:42:20,400 - Buono? - Buonissimo, grazie. 495 00:42:20,480 --> 00:42:22,400 - Sei gentile. - L'ho cotto poco. 496 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 Sottotitoli: Adriana Tortoriello