1 00:00:22,680 --> 00:00:26,800 Bisakah kau menyampaikan pesanku kepada Detektif Fagbenle? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Aku punya informasi soal Paige. 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 Pesan dari Bharada Burrows. Dia di Kompleks Marinduque. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 "Simon Greene bilang Rocco memberitahukan keberadaan putrinya seminggu lalu. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 Dia naik bus dari Winport ke Brackmere. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 Suaka yang Terang berada tak jauh dari perhentian di rute itu." 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 Kompleks itu disebut Suaka yang Terang. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Agamanya disebut Cahaya Kebenaran yang Terang 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 atau Kebenaran yang Terang. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 Polisi bersenjata! Angkat tangan! Tiarap, sekarang juga! 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Ingat, semua anggota ini memilih untuk hidup di luar masyarakat. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 Mereka tak terduga. Mungkin ada senjata yang tersembunyi. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 Berlutut! Tangan di kepala! Tunjukkan tangan kalian! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Wanita ini, Paige Greene, adalah orang hilang yang rentan. 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,800 Kami juga percaya dia punya informasi penting 16 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 terkait pembunuhan Aaron Corval. 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Perhatikan baik-baik. 18 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 Dia mungkin terlihat berbeda dan diberi nama baru oleh sekte itu. 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 Orang yang menjadi fokus kita adalah Casper Vartage. 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Dobrak saja! 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 Dia diduga terlibat pelecehan di Suaka yang Terang, 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 hilangnya sejumlah orang, 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 serta pembunuhan Kevin Gano, Damien Gorsch, dan Aaron Corval. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Kami ingin menolong. 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,160 Jangan takut. 26 00:02:05,240 --> 00:02:06,600 CAHAYA KEBENARAN YANG TERANG 27 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 Tidak ada indikasi pelarian. Semua titik keluar, aktivitas nihil. 28 00:02:23,880 --> 00:02:24,960 Polisi bersenjata! 29 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Jatuhkan senjata! 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Jatuhkan senjata! Berlutut! Tetap berlutut! 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Aman. 32 00:02:42,920 --> 00:02:43,760 Aman! 33 00:02:51,520 --> 00:02:52,960 Tersangka tak ditemukan. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,400 Vartage tak ditemukan, semua kamar aman. 35 00:03:03,480 --> 00:03:05,800 Dia pasti kabur sebelum kita tiba, Bos. 36 00:03:07,520 --> 00:03:08,600 Diterima. 37 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}BERDASARKAN NOVEL KARYA HARLAN COBEN 38 00:04:50,520 --> 00:04:54,920 {\an8}Casper Vartage, aku menangkapmu atas dugaan pembunuhan Kevin Gano, 39 00:04:55,760 --> 00:04:58,320 {\an8}Damien Gorsch, dan Aaron Corval. 40 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Kau tak perlu bicara apa pun... - Tak perlu dijelaskan. 41 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}Kau juga tak perlu menangkapku. 42 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 Kau tak perlu repot-repot membawaku ke pengadilan. 43 00:05:13,560 --> 00:05:17,600 Aku juga tak mau berada di salah satu penjara mengerikanmu itu. 44 00:05:22,200 --> 00:05:23,720 Hidupku sudah hancur. 45 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Aku mengidap kanker tulang. 46 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Katakan saja kau tak menemukanku. - Aku tak bisa begitu. 47 00:05:30,920 --> 00:05:34,640 Tidak ada gunanya menangkapku setelah semua ini. 48 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Aku adalah dewa bagi orang-orang ini selama lebih dari 30 tahun. 49 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Orang-orang besar tahu kapan tibanya waktu mereka. 50 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Diam di tempatmu. 51 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Siapa namamu? - Sersan Detektif... 52 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Siapa namamu? 53 00:05:52,280 --> 00:05:54,240 Sersan Detektif Fagbenle. 54 00:05:59,480 --> 00:06:00,880 Hidupku menyenangkan. 55 00:06:02,920 --> 00:06:04,480 Aku hidup sebagai raja. 56 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Baiklah. 57 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Raja tidak mati seperti rakyat jelata, 58 00:06:13,120 --> 00:06:15,840 Detektif Fagbenle. 59 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Mereka tak mati di sel penjara. 60 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Baik! Aku meletakkan senjataku. 61 00:06:30,200 --> 00:06:32,000 Aku butuh bantuan! Di bawah! 62 00:06:32,520 --> 00:06:34,800 Kau tak perlu bicara, tapi kau bisa dirugikan 63 00:06:34,880 --> 00:06:37,840 jika kau tak mengatakan hal yang bisa meringankanmu di pengadilan. 64 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 Semua ucapanmu bisa dijadikan bukti. 65 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 - Kalian tak membantu. - Mau ke mana kita? 66 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 Kau mau apa? Apa yang kau inginkan dari kami? 67 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Aku berhak berada di sini. 68 00:06:50,240 --> 00:06:53,360 - Itu sudah semua. Paige tak ditemukan. - Diterima. 69 00:06:56,560 --> 00:06:59,160 Ada yang melihat gadis ini? 70 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Mungkinkah dia berada di sini? 71 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Informasi apa pun dari kalian bisa menyelamatkan banyak nyawa. 72 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 Ada gadis baru datang pekan lalu. 73 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Namun, dia ada di dalam kontainer. 74 00:07:15,160 --> 00:07:16,040 Kontainer? 75 00:07:16,560 --> 00:07:17,760 Seperti penyimpanan. 76 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Itu digunakan sebagai sel isolasi. 77 00:07:24,320 --> 00:07:25,960 Halo? Polisi! 78 00:07:26,600 --> 00:07:28,000 Apa ada orang di dalam? 79 00:07:29,680 --> 00:07:30,520 Paige? 80 00:07:44,440 --> 00:07:45,720 Kami akan menolongmu. 81 00:07:47,240 --> 00:07:48,200 Aku akan masuk. 82 00:07:49,360 --> 00:07:52,280 Tidak apa-apa, sudah aman. 83 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Tidak apa-apa. 84 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Bisa sebutkan namamu? - Eve. 85 00:07:59,560 --> 00:08:00,400 Baiklah. 86 00:08:01,040 --> 00:08:02,120 Siapa nama aslimu? 87 00:08:02,640 --> 00:08:03,560 Nama lahirmu? 88 00:08:04,600 --> 00:08:05,440 Zara. 89 00:08:07,400 --> 00:08:08,240 Tak apa, Zara. 90 00:08:08,960 --> 00:08:10,040 Sekarang kau aman. 91 00:08:22,200 --> 00:08:24,040 Maaf, kami tak menemukan Paige. 92 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Ya. 93 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 Aaron lahir di sekte itu. 94 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 Bersama banyak putra yang lain, dia diadopsi secara ilegal. 95 00:08:44,840 --> 00:08:46,680 Mereka berasal dari satu ayah. 96 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 97 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Para saudara tiri itu baru saja saling menemukan. 98 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 Mereka berjanji merahasiakan hubungan 99 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 sampai menemukan si ayah. 100 00:08:59,320 --> 00:09:02,160 Jadi, sekte itu... 101 00:09:03,240 --> 00:09:04,120 Mereka... 102 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 Mereka tahu para putra itu saling menemukan? 103 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Vartage menyewa pembunuh 104 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 untuk membunuh para putranya yang tercela agar dia tak terekspos. 105 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Ashley Davis dan anteknya, Dee Dee Lahoy. 106 00:09:17,520 --> 00:09:19,640 Mereka mau membunuhmu dan Cornelius. 107 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Mereka berdua mati. - Baik. 108 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 Kami menangkap Vartage dan putra sulungnya yang mengatur pembunuhan itu. 109 00:09:27,600 --> 00:09:29,640 Mereka semua mengaku tak bersalah. 110 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 Mereka punya pengacara mahal, tapi tenang. 111 00:09:32,440 --> 00:09:34,080 Mereka tak akan bisa lolos. 112 00:09:35,480 --> 00:09:37,560 Wanita yang ada di selasar itu... 113 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 - Kau melihatnya? - Tidak. 114 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Kami belum menemukannya. Jika dia menemuimu, beri tahu aku, ya? 115 00:09:46,240 --> 00:09:47,160 Tentu saja. 116 00:09:49,040 --> 00:09:50,920 Bagaimana dengan Elena? 117 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Ravenscroft? Ada indikasi keberadaannya? 118 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 Tidak, tapi berdasarkan CCTV temuan kami, mobilnya dikemudikan para pembunuh itu. 119 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 Kami berasumsi bahwa dia menemui mereka 120 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 soal adopsi itu, lalu dia dibunuh. 121 00:10:04,120 --> 00:10:06,040 Ya Tuhan. 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 Elena. 123 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Jadi, 124 00:10:14,560 --> 00:10:16,240 pasangan ini membunuh Aaron? 125 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Bukti mengarah ke sana. 126 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Maaf sudah mencurigaimu. Aku salah. 127 00:10:24,040 --> 00:10:26,400 Tidak apa-apa. 128 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Carilah Paige. 129 00:10:29,520 --> 00:10:32,680 Hanya itu yang kuinginkan sejak awal. 130 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Akan kami usahakan. 131 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Terima kasih. 132 00:10:45,320 --> 00:10:48,040 Aku meyakini Kebenaran yang Terang, Pak Greene. 133 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 Aku jadi pelayannya selama hampir seluruh masa dewasaku. 134 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Saat aku melahirkan seorang putra, katanya dia akan jadi pemimpin berikutnya. 135 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Namun, saat aku melahirkan lagi, 136 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 Casper menyuruhku melepaskannya. Artinya, kami takkan pernah bertemu lagi. 137 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 Tahun lalu, aku menggunakan situs web DNA untuk mengetahui apa yang terjadi padanya. 138 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan? - Bagaimana kau tahu namaku? 139 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Putraku bernama Nathan Braddrick. 140 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Dia telah dibesarkan oleh dua guru sekolah di Aldport. 141 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Dia lulusan terbaik, sudah menikah, punya tiga anak, 142 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 dan bisa dibilang, dia orang baik. 143 00:11:24,360 --> 00:11:25,400 Itu sudah cukup. 144 00:11:25,920 --> 00:11:29,240 Dia punya orang tua yang baik dan hidupnya pun sejahtera. 145 00:11:30,480 --> 00:11:32,840 Namun, aku mengetahui rencana mereka. 146 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Mereka rela membayar demi menghabisi semua adik tiri itu. 147 00:11:39,440 --> 00:11:43,000 Aku tak ingin menyakiti siapa pun, tapi aku terpaksa. 148 00:11:43,560 --> 00:11:45,680 Aku tak mau mereka membunuh putraku. 149 00:11:46,200 --> 00:11:47,080 Terima kasih 150 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 sudah menyelamatkanku. 151 00:11:50,280 --> 00:11:51,400 Terima kasih juga 152 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 sudah mengatakan dia jatuh. 153 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Aku harus kembali. 154 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 Kembali ke mana? 155 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 Polisi menggerebek Suaka yang Terang. Semuanya sudah berakhir. 156 00:12:06,640 --> 00:12:07,560 Tidak. 157 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 Kami akan mulai dari awal, membangun lagi. Kali ini akan berbeda. 158 00:12:15,000 --> 00:12:15,920 Putriku, 159 00:12:16,000 --> 00:12:16,840 Paige... 160 00:12:18,840 --> 00:12:21,600 berkencan dengan salah satu putranya itu. 161 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Dia hilang. 162 00:12:25,080 --> 00:12:26,240 Aku sudah tahu. 163 00:12:29,560 --> 00:12:31,320 Apa dia di Suaka yang Terang? 164 00:12:33,640 --> 00:12:34,600 Aku tak tahu. 165 00:12:35,840 --> 00:12:37,320 Ada banyak gadis di sana. 166 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Pikirkanlah. 167 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther tak menembakmu. 168 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Dia menembak istrimu. 169 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 170 00:13:16,920 --> 00:13:17,760 Ingrid! 171 00:13:18,400 --> 00:13:20,360 Ayo, kau pasti bisa. Aku di sini. 172 00:13:20,440 --> 00:13:21,360 Aku di sini. 173 00:13:32,920 --> 00:13:35,240 - Permisi, kau lihat gadis ini? - Tidak. 174 00:13:37,680 --> 00:13:39,920 Permisi, kau pernah melihat gadis ini? 175 00:13:41,520 --> 00:13:44,160 Permisi, kau pernah melihat gadis ini? 176 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Tidak, maaf. 177 00:13:50,440 --> 00:13:51,880 Hai, permisi. 178 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Kalian pernah lihat gadis ini? 179 00:13:54,840 --> 00:13:55,680 Tidak. 180 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Itu memang dia. 181 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Elena Ravenscroft. 182 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Halo? 183 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 Terima kasih informasinya. 184 00:15:38,480 --> 00:15:39,320 Hai. 185 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 - Hai, Simon. - Hai. 186 00:16:19,200 --> 00:16:20,040 Paige? 187 00:16:21,840 --> 00:16:22,680 Ayah! 188 00:16:35,800 --> 00:16:38,240 - Ayah, aku minta maaf. - Tidak. 189 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Ke mana saja kau? Ayo. 190 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 Tidak, Ayah. Aku tak bisa tinggal di sini. 191 00:16:48,080 --> 00:16:49,040 Apa? 192 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Ini sudah hampir sebulan. 193 00:16:53,320 --> 00:16:54,160 Sebulan? 194 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Bersih. - Paige. 195 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 - Aku belum bersih. - Baik. 196 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Mungkin tak akan bisa, 197 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 tapi aku lebih baik dari sebelumnya. 198 00:17:07,560 --> 00:17:09,920 Jadi, selama ini, kau... 199 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Aku tak tahu soal ini. 200 00:17:13,000 --> 00:17:15,960 Konselor rehabku baca artikel soal Ibu, lalu memberitahuku. 201 00:17:16,040 --> 00:17:18,400 - Aku langsung ke sini. - Ya, tentu saja. 202 00:17:18,920 --> 00:17:21,280 Namun, aku tak bisa tinggal. 203 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 Aku harus kembali, Ayah. 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 - Harus selesaikan enam minggu. - Ya. 205 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Berada di sini pun, aku merasa semakin sakau. 206 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Begini, kau akan kembali. Ayah akan mengantarmu. 207 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Ini semua karena ulahku. - Tidak. 208 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Tidak, Paige. Jangan berpikir begitu. 209 00:17:42,720 --> 00:17:45,200 Jangan merasa bersalah. Ini bukan salahmu. 210 00:17:45,280 --> 00:17:48,600 - Ini salahku! - Ini bukan salahmu. 211 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Mau cerita apa yang terjadi? 212 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Saat menemukan Aaron telah tewas, 213 00:17:58,720 --> 00:18:00,080 aku tak tahu harus apa. 214 00:18:01,520 --> 00:18:03,960 Kurasa polisi akan menuduhku membunuhnya. 215 00:18:07,720 --> 00:18:11,320 Sungguh mengerikan melihatnya, perlakuan mereka kepadanya itu. 216 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 Namun, dia sudah mati. 217 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Akhirnya dia mati dan sebagian diriku merasa bebas. 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Aku lari dan bersembunyi. 219 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Lalu, aku pergi ke tempat rehab. 220 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 Itu luar biasa, tapi bagaimana kau tahu tentang hal itu? 221 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Aku pernah ke sana. 222 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Kapan? 223 00:18:35,680 --> 00:18:36,560 Tunggu, jadi... 224 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Saat Ayah melihatku di taman, ingat? 225 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Lepaskan! - Paige, ini Ayah! 226 00:18:41,680 --> 00:18:45,360 - Aku pernah ke sana sebelumnya. - Benarkah? Kapan? Karena... 227 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Kau tak terlihat bersih. 228 00:18:47,360 --> 00:18:49,520 Aku sudah mulai. Aku ingin bersih. 229 00:18:50,840 --> 00:18:51,680 Namun, 230 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 entah bagaimana Aaron berhasil menemukanku. 231 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Dia masuk ke tempat rehab itu. 232 00:18:59,200 --> 00:19:01,040 Dia menyuntikku saat aku tidur. 233 00:19:05,480 --> 00:19:07,280 Aku pergi bersamanya besoknya. 234 00:19:09,320 --> 00:19:10,960 Ayah tak mengerti. 235 00:19:12,120 --> 00:19:14,480 Bagaimana kau tahu soal panti rehab itu? 236 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Ibu yang membawaku. 237 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Dia bercerita soal panti rehab 238 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 yang pernah dia masuki saat muda dan membawaku ke sana. 239 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Ibumu pernah direhabilitasi? 240 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Itu sangat membantunya, Ayah. 241 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Namun, 242 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 kenapa dia tak beri tahu Ayah kalau membantumu? 243 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Aku melarangnya. 244 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Kenapa? Kenapa kau tak ingin Ayah tahu? 245 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Saat mengecewakan Ayah, 246 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 saat aku membuat Ayah kecewa, wajah Ayah menunjukkan kekecewaan. 247 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Aku tidak... 248 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 Aku tak mau mengecewakan Ayah lagi. 249 00:20:02,240 --> 00:20:04,880 Aku merasa telah melakukan hal bodoh 250 00:20:04,960 --> 00:20:06,640 jika melihat wajah itu lagi. 251 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Sayang. 252 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Maafkan aku. - Tidak. 253 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 Maaf, Ayah membuatmu merasa begitu. 254 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Ayah... 255 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - Kau mau kembali? - Ya. 256 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Baiklah. 257 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 Bisa menepi sebentar? 258 00:20:54,840 --> 00:20:55,680 Tentu saja. 259 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Kau baik-baik saja? 260 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Begini, kau telah melakukan sesuatu yang benar. 261 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Aku tahu. 262 00:21:09,680 --> 00:21:10,720 Mau keluar sebentar? 263 00:21:30,040 --> 00:21:31,400 Boleh bertanya sesuatu? 264 00:21:33,320 --> 00:21:34,920 Apa Aaron sering memukulmu? 265 00:21:38,240 --> 00:21:39,400 Hanya sekali itu. 266 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Aaron mengetahui tentang saudara tirinya. 267 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Kami menghubungi Henry dan berencana bertemu, tapi... 268 00:21:50,360 --> 00:21:53,120 Aaron mulai merasa cemburu, 269 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 lalu berubah pikiran. 270 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Kami bertengkar hebat, lalu aku tinggal bersama Sam. 271 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Kau baik-baik saja? - Ya. 272 00:22:01,440 --> 00:22:03,000 Jadi, kau kabur. 273 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 Menurut polisi, pembunuh bayaran itu dan pacarnya membunuh Aaron. 274 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Kurasa begitu. 275 00:22:13,040 --> 00:22:14,400 Masalahnya adalah 276 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 pada hari itu, saat menembaki Ayah dan Cornelius, 277 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 mereka tak menguntit kami. 278 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Mereka sudah berada di kompleks itu. 279 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Begitu, ya? 280 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 Polisi bilang mereka ingin mengunjungi TKP itu lagi. 281 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Begitu, ya? 282 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Namun, Ayah rasa mereka belum pernah ke sana. 283 00:22:36,000 --> 00:22:36,840 Paige, 284 00:22:38,200 --> 00:22:40,720 apa yang terjadi setelah Aaron memukulimu? 285 00:22:40,800 --> 00:22:41,880 Sudah kubilang, lari. 286 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Apa yang terjadi? 287 00:22:45,280 --> 00:22:47,920 Ayah, tolong lupakan hal ini. 288 00:22:48,000 --> 00:22:49,920 Tidak sebelum kita saling jujur. 289 00:22:50,000 --> 00:22:53,080 Paige, kebenaran itu akan menjadi rahasia kita. 290 00:22:57,360 --> 00:22:58,840 Aku sudah tak tahan lagi. 291 00:23:01,240 --> 00:23:04,960 Aku tahu bisa bebas jika berhenti memakai narkoba, andai Aaron... 292 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Mati. 293 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 Cornelius melihatmu pada malam Aaron dibunuh. 294 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Dia menemukan pisau itu. 295 00:23:36,800 --> 00:23:37,920 Aku membunuh Aaron... 296 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 lalu kabur. 297 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Kau adalah putri Ayah. 298 00:24:03,120 --> 00:24:05,600 Ayah akan melindungimu, apa pun kondisinya. 299 00:24:11,440 --> 00:24:13,240 Namun, kau tak membunuh Aaron. 300 00:24:17,360 --> 00:24:20,200 Apa kau meminta bantuan ibumu lagi? 301 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - Setelah dia memukulimu? - Ayah, lupakanlah ini. 302 00:24:23,360 --> 00:24:24,920 Apa kau menemui ibumu? 303 00:24:29,520 --> 00:24:30,400 Paige? 304 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Ya. 305 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Dia menyuruhku kembali ke panti rehab 306 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 dan memang itu rencanaku. 307 00:24:53,080 --> 00:24:55,560 Lalu, besoknya aku kembali ke flat itu dan... 308 00:24:58,800 --> 00:24:59,880 aku menemukannya... 309 00:25:02,240 --> 00:25:03,120 mati. 310 00:25:07,720 --> 00:25:08,720 Lalu, aku lari. 311 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Ke mana kau pergi? 312 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Kau harus mencapai titik terendah sebelum bisa membaik. 313 00:25:17,480 --> 00:25:19,080 Aku pergi ke karavan Aaron. 314 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Aku teler. 315 00:25:22,240 --> 00:25:23,360 Tidur berhari-hari. 316 00:25:26,600 --> 00:25:27,880 Saat terbangun, aku... 317 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 Aku tahu kebenarannya. 318 00:25:30,520 --> 00:25:31,560 Kebenaran apa? 319 00:25:45,400 --> 00:25:46,640 Ibu membunuh Aaron. 320 00:25:54,920 --> 00:25:57,160 Ibumu membunuh Aaron? 321 00:26:01,880 --> 00:26:02,720 Ayah, 322 00:26:03,840 --> 00:26:05,560 jangan beri tahu Ibu kalau kita tahu. 323 00:26:10,120 --> 00:26:12,240 Dia melakukan itu demi melindungiku. 324 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 Aku harus terima kenyataan itu. 325 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Ini jadi rahasia kita. 326 00:26:35,040 --> 00:26:35,880 Tidak apa-apa. 327 00:26:37,800 --> 00:26:38,640 Ayo. 328 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 “Seperti ombak yang bergerak menuju pantai berkerikil, 329 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 begitu pula menit-menit kita bergegas menuju akhir.” 330 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 "Gerhana-gerhana yang jahat menentang kemuliaannya 331 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 dan waktu 332 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 telah merusak... 333 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 hadiah yang diberikannya kepadanya." 334 00:29:41,040 --> 00:29:42,760 Terakhir kali ke sini, 335 00:29:43,640 --> 00:29:45,720 kau menjadi bintang internet. 336 00:29:47,360 --> 00:29:49,480 Hari ini aku tak akan memukul orang. 337 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Kau tak apa-apa? - Ya, aku... 338 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Terkadang aku masih merasa lelah. 339 00:29:59,480 --> 00:30:00,520 Mari kita duduk. 340 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 Siapa yang mau jadi orang tua? 341 00:30:18,520 --> 00:30:20,520 Mereka membuat kita begitu rentan. 342 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 Kita rela membunuh demi mereka. 343 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Kau sudah tahu, ya? 344 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Jadi, kau merencanakan semua di belakangku. 345 00:30:40,360 --> 00:30:43,640 Kau tak bisa membunuh orang begitu saja, Ingrid. 346 00:30:45,320 --> 00:30:47,280 Itu butuh pemikiran yang matang. 347 00:30:49,520 --> 00:30:50,840 Berapa lama kau pikirkan itu? 348 00:30:50,920 --> 00:30:53,600 Sejak dia memberitahuku Aaron memukulinya. 349 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 Paige sedang tenggelam, Simon. 350 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Tiap kali dia muncul ke permukaan, 351 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 bajingan itu sudah menunggu untuk menenggelamkannya lagi. 352 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Kenapa harus sekejam itu? 353 00:31:08,080 --> 00:31:11,120 Aku melihat cerita di koran tentang pembunuhan geng. 354 00:31:11,200 --> 00:31:13,520 Mereka memotong tiga jari, lalu kutiru. 355 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Kita berbicara soal pembunuhan, Ingrid. 356 00:31:17,080 --> 00:31:20,240 Apa kau mengerti? Itu hanya bergerak ke satu arah. 357 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Aku tak akan diam saja dan membiarkan Aaron membunuhnya. 358 00:31:24,200 --> 00:31:25,720 Dia begitu putus asa. 359 00:31:28,440 --> 00:31:29,720 Bagaimana perasaanmu? 360 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Setelah melakukannya? - Aku merasa lega. 361 00:31:38,240 --> 00:31:40,120 Kenapa tak bilang kau bawa dia ke rehab? 362 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Dia melarangku memberitahumu. 363 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Hanya itu alasan dia mau. Aku ingin memberitahumu. 364 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Jadi, berbulan-bulan aku di luar, 365 00:31:47,680 --> 00:31:51,040 mencari di jalanan dan sarang narkoba, dia sedang di panti rehab. 366 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Seharusnya kau jujur, Ingrid. 367 00:31:56,680 --> 00:31:57,880 Aku tak akan lakukan itu. 368 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 Ini bukan tentangmu ataupun aku, tapi tentang dia. 369 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 Putri kita. 370 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Selama Aaron masih hidup, aku tahu dia akan selalu menemukan Paige. 371 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Aaron itu parasit. 372 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 Jadi, apa yang terjadi? 373 00:32:20,000 --> 00:32:22,040 Aku menyuruhnya kembali ke rehab 374 00:32:23,320 --> 00:32:25,080 dan menjauh dari flat itu. 375 00:32:27,320 --> 00:32:28,240 Lalu, 376 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 aku dapat alibi, yaitu Jay di rumah sakit. 377 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Kau tahu dia hanya alibi, 'kan? 378 00:32:35,680 --> 00:32:36,520 Ya. 379 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Dia bilang akan menggantikanku malam itu jika ada yang bertanya. 380 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Lalu, aku pergi ke restoran Meksiko itu dan memesan seperti biasa. 381 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay merasa cemas, lalu mengikutiku. 382 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 Aku keluar lewat pintu belakang dan setelah lolos, aku ke flatnya Aaron. 383 00:33:23,720 --> 00:33:25,520 Itu yang mau dikatakan Luther kepadaku. 384 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Dia melihatmu meninggalkan kompleks itu, 385 00:33:28,640 --> 00:33:32,640 lalu saat melihatmu di basemen dekat Rocco, dia menduga 386 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 kau akan membunuh yang lain. 387 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Dia takut kepadamu. 388 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - Apa mau mereka? - Tunggu. 389 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Sedang apa mereka? - Jangan! 390 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Jangan gila kau! 391 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Itu sebabnya dia bilang hanya membela diri. 392 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Kenapa kau tak meminta bantuanku? 393 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Karena aku tahu kau akan mencegahku. 394 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Karena aku mencintaimu. 395 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 Aku juga ingin melindungimu. 396 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Jika aku ditangkap, kau akan bebas untuk membesarkan anak-anak. 397 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Praktis sekali. 398 00:34:15,600 --> 00:34:17,120 Aku hampir kehilanganmu. 399 00:34:21,000 --> 00:34:23,240 Aku juga merasa akan kehilangan Paige. 400 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Aku tak mau mengalaminya lagi. 401 00:34:30,920 --> 00:34:32,400 Aku sayang keluarga kita. 402 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Aku hanya ingin melindunginya. 403 00:34:42,320 --> 00:34:43,280 Aku juga begitu. 404 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Jangan ada lagi rahasia. 405 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne. 406 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 Foto-foto kau dan Ingrid saat masih kecil yang kau tunjukkan beberapa Natal lalu... 407 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 - Kenapa? - Ada fotonya di luar negeri, 'kan? 408 00:35:20,440 --> 00:35:21,960 Saat dia menjadi model. 409 00:35:22,720 --> 00:35:24,920 Dia marah saat melihat foto itu. 410 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Fotonya ada di basemen. - Aku mau melihatnya. 411 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Kau tahu itu lobak, bukan tomat, bukan? 412 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Lobak. 413 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Lobak. Lob... 414 00:35:56,280 --> 00:35:59,320 - Semoga ini lebih enak dari pastamu. - Pastaku enak. 415 00:35:59,400 --> 00:36:02,040 - Ayahmu bilang. - Jika Ibu lebih suka keju daripada pasta. 416 00:36:02,120 --> 00:36:05,600 - Ya. - Potong tomatnya untuk membuat saus. 417 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Halo, Sayang. 418 00:36:37,560 --> 00:36:38,400 Begini, 419 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 Ayah tak mengerti apa yang kau lihat pada diri Aaron. 420 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 Bagaimana kau bisa tertarik kepada pria seburuk itu? 421 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 Tahu apa yang menurut Ayah aneh? 422 00:36:52,600 --> 00:36:54,520 Di dalam flatmu di kompleks itu, 423 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 ada dua kasur tunggal di kedua sisi ruangan. 424 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Pasangan muda apa yang tak mau seranjang? 425 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Ayah, kami... - Tunggu. 426 00:37:06,280 --> 00:37:07,120 Tunggu. 427 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Ayah menemui Doug Mulzer tadi. 428 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Sayang, 429 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 Ayah sungguh prihatin atas perbuatannya kepadamu. 430 00:37:21,160 --> 00:37:24,120 Ayah paham jika kau tak mau bicara, tapi jika mau, 431 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 Ayah siap mendengarkan. 432 00:37:26,440 --> 00:37:27,400 Ayah minta maaf. 433 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Dia bilang telah diserang 434 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 secara brutal. 435 00:37:34,680 --> 00:37:37,440 Dia bilang pelakunya memakai balaklava. 436 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Itu Aaron, 'kan? 437 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 Mulzer mengatakan 438 00:37:52,680 --> 00:37:55,520 bahwa saat Aaron memukulinya, 439 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 dia terus berteriak kepadanya. 440 00:38:03,440 --> 00:38:05,880 "Tidak ada yang boleh menyakiti adikku." 441 00:38:12,040 --> 00:38:14,120 Kau juga masuk ke sebuah situs DNA. 442 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Kau mengetahui bahwa Aaron adalah saudara tirimu... 443 00:38:27,800 --> 00:38:29,360 dan bahwa kalian satu ibu. 444 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Ibu. 445 00:38:45,040 --> 00:38:46,920 Lihat yang ada di belakangnya. 446 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 Itu simbol Kebenaran yang Terang. 447 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 Ibu bilang dia tak pernah jadi model di luar negeri. 448 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 Dia jadi bagian dari... entah apa namanya. 449 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Sekte. 450 00:39:03,920 --> 00:39:05,320 Dia hamil, 451 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 melahirkan, dan mengira bayinya lahir mati. 452 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Akhirnya dia kabur, lalu ke panti rehab. 453 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 Tempat yang sama sewaktu dia membawamu? 454 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Begini, Ayah. 455 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron benar-benar hancur. 456 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Dia disiksa oleh ayahnya sejak kecil 457 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 dan Ayah harus ingat posisiku saat itu. 458 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 Semua yang terjadi dengan Doug, 459 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 aku ikut tes DNA, dan hidupku jadi terasa seperti kebohongan besar. 460 00:39:41,880 --> 00:39:44,440 Sekarang, tiba-tiba aku punya kakak dan 461 00:39:45,240 --> 00:39:46,840 kami berbicara berjam-jam. 462 00:39:47,440 --> 00:39:48,800 Aku cerita soal Doug. 463 00:39:50,560 --> 00:39:51,400 Lalu, dia... 464 00:39:52,600 --> 00:39:55,280 Dia menanganinya dan itu mengerikan. 465 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Namun, aku merasa... 466 00:39:59,200 --> 00:40:01,600 Entahlah, terlindungi, mungkin? 467 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 Kemudian, 468 00:40:06,080 --> 00:40:07,400 Aaron membuatku teler. 469 00:40:08,720 --> 00:40:10,560 Membantuku lari dari segalanya. 470 00:40:14,440 --> 00:40:16,640 Kurasa dia tahu apa yang dia lakukan. 471 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 Apa maksudmu? 472 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 Kurasa dia suka punya adik perempuan. 473 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 Dia tak mau kehilanganku. 474 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 Dia harus membuatku kecanduan agar aku tak meninggalkannya. 475 00:40:30,640 --> 00:40:31,800 Mungkin dia juga 476 00:40:33,280 --> 00:40:35,880 ingin balas dendam kepada ibu kandungnya. 477 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Dia merasa jadi anak yang dibuang olehnya, 478 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 jadi mungkin dia ingin menghancurkan anak yang dia pertahankan. 479 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 Kau tak memberi tahu ibumu kalau kau tahu dia punya putra? 480 00:40:50,280 --> 00:40:54,520 Sudah. Aku pulang dan bertanya apa dia punya anak sebelum aku, katanya tidak. 481 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 Sekte itu memberitahunya bahwa bayinya lahir mati. 482 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Saat itu aku tak mendengarkannya. 483 00:41:01,000 --> 00:41:01,840 Aku... 484 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 Aku kecanduan dan yang kupikirkan hanyalah dosis berikutnya. 485 00:41:07,880 --> 00:41:10,240 Aku mencuri perhiasannya dan kembali ke Aaron. 486 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Ini seperti yang kau katakan 487 00:41:15,360 --> 00:41:17,200 saat Ayah mengantarmu ke panti rehab. 488 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Titik terendah. 489 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 Aku memaksa ibuku membunuh seseorang. 490 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Namun, dia tak hanya membunuh sebarang orang. 491 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Dia membunuh putranya sendiri. 492 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 Ayah, jangan beri tahu dia. 493 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Dia tak boleh tahu. - Tak ada lagi rahasia. 494 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Ayah. - Dia beri tahu Ayah soal membunuh Aaron. 495 00:41:45,680 --> 00:41:47,320 Rahasia yang ini berbeda. 496 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Rahasia ini akan menghancurkannya. 497 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 Jangan beri tahu dia. 498 00:41:53,080 --> 00:41:54,080 Jangan pernah. 499 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 Makan malam hampir siap. 500 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Ayah? 501 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - Enak? - Enak sekali, terima kasih. 502 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 - Terima kasih. - Ini kurang matang. 503 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 Terjemahan subtitle oleh Maulana