1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Pódenlle pasar unha mensaxe
ó inspector Fagbenle?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Teño unha pista sobre Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Unha mensaxe do axente Burrows.
Está no Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,680
Rocco contoulle a Simon Greene
que avistaron a súa filla hai unha semana.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Colleu un autobús de Winport a Brackmere.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
O Refuxio Fulxente
fica moi preto dunha das paradas.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
O recinto ten por nome o Refuxio Fulxente.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Practican unha relixión chamada
o Luceiro da Verdade Fulxente
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
ou a Verdade Fulxente.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,600
Policía! Arriba as mans!
Todos para o chan xa!
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Lembren, os seus membros
escolleron vivir á marxe da sociedade.
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,360
Son imprevisibles e poderían dispoñer
de armas que descoñezamos.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
De xeonllos coas mans na caluga!
Arriba as mans!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Esta moza, Paige Greene,
é unha desaparecida en estado vulnerable.
15
00:01:27,440 --> 00:01:31,920
Cremos que dispón de información vital
respecto do asasinato de Aaron Corval.
16
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Estean moi atentos.
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,760
Podería ter un aspecto distinto
18
00:01:36,840 --> 00:01:40,040
e seguramente teña outro nome,
un posto pola seita.
19
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
O principal implicado é Casper Vartage.
20
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Botádea abaixo!
21
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Está acusado de cargos
por abuso continuado no Refuxio Fulxente,
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
da desaparición de varios individuos
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
e dos asasinatos de Kevin Gano,
Damien Gorsch e Aaron Corval.
24
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Viñemos axudar.
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
Non teñades medo.
26
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
A VERDADE FULXENTE
27
00:02:15,400 --> 00:02:18,840
Non hai sinais de fuga.
Sen actividade nas posibles saídas.
28
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Policía!
29
00:02:25,040 --> 00:02:26,680
- Abaixo!
- Tiren as armas!
30
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Deixen as armas e quédense no chan!
31
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Despexado.
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,800
Despexado!
33
00:02:51,240 --> 00:02:52,960
Non hai rastro do sospeitoso.
34
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
Vartage non aparece.
Rexistramos todos os cuartos.
35
00:03:03,560 --> 00:03:05,560
Debeu fuxir antes da nosa chegada.
36
00:03:07,480 --> 00:03:08,440
Recibido.
37
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}BASEADA NA NOVELA DE HARLAN COBEN
38
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Casper Vartage, queda arrestado
por asasinar presuntamente a Kevin Gano,
39
00:04:55,760 --> 00:04:58,160
{\an8}Damien Gorsch e Aaron Corval.
40
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Ten dereito ó silencio...
- Aforre o discurso.
41
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}E eu afórrolle o traballo
de me levar detido.
42
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
Non quere o fastío
que supón procesarme ante a lei.
43
00:05:13,560 --> 00:05:17,680
E eu non quero pasar nin un segundo
nunha das vosas horrendas cárceres.
44
00:05:22,200 --> 00:05:24,000
Estou fodido, de todas formas.
45
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Sufro cancro de ósos.
46
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Dígalles que non me atopou.
- Sabe que non podo.
47
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
Arrestarme vai ser en balde.
Despois de todo isto?
48
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Levo máis de trinta anos
sendo un deus para esta xente.
49
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Os grandes homes
saben cando lles chegou a hora.
50
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Non se mova.
51
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Como se chama?
- Inspector...
52
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Como se chama, hostia?
53
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Inspector Fagbenle.
54
00:05:59,480 --> 00:06:01,040
Tiven unha vida magnífica.
55
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Vivín coma un rei.
56
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Acougue.
57
00:06:09,480 --> 00:06:15,720
Os reis non perecen coma mendigos,
inspector Fagbenle.
58
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Non morren entre reixas.
59
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Vou baixar a arma.
60
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Reforzos!
61
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Aquí abaixo!
62
00:06:32,520 --> 00:06:34,840
Ten dereito ó silencio,
mais, de non mencionar datos
63
00:06:34,920 --> 00:06:37,960
nos que se apoie no xuízo,
podería prexudicar a súa defensa.
64
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Todo o que diga
poderase usar como testemuña.
65
00:06:40,640 --> 00:06:42,880
- Non veñen axudar.
- A onde nos levan?
66
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Que queren? Que queredes de nós?
67
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Teño dereito a estar aquí.
68
00:06:50,240 --> 00:06:53,560
- Xa están todos. Nin rastro de Paige.
- Recibido.
69
00:06:56,560 --> 00:06:59,080
Alguén viu esta moza?
70
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Podería estar aquí, nalgures?
71
00:07:01,680 --> 00:07:05,080
Calquera cousa que saibades
podería salvar vidas.
72
00:07:07,160 --> 00:07:09,240
A semana pasada chegou unha rapaza.
73
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Está no contedor.
74
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
No contedor?
75
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
Semella un almacén.
76
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
É para o confinamento en solitario.
77
00:07:24,320 --> 00:07:25,880
Ola? Policía!
78
00:07:26,600 --> 00:07:27,640
Hai alguén aí?
79
00:07:29,680 --> 00:07:30,600
Paige?
80
00:07:44,440 --> 00:07:45,680
Viñemos axudarte.
81
00:07:47,240 --> 00:07:48,200
Vou entrar.
82
00:07:49,360 --> 00:07:50,840
Tranquila. Acouga.
83
00:07:51,680 --> 00:07:54,320
Non pasa nada. Tranquila.
84
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Como te chamas?
- Eve.
85
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Moi ben.
86
00:08:01,080 --> 00:08:03,560
E o teu nome real? O de nacemento?
87
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
88
00:08:07,440 --> 00:08:10,080
Tranquila, Zara. Estás a salvo.
89
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Sinto non atoparmos a Paige.
90
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Xa.
91
00:08:38,280 --> 00:08:39,640
Aaron naceu na seita.
92
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
Adoptárono ilegalmente,
coma a moitos outros rapaces.
93
00:08:44,840 --> 00:08:46,720
Todos veñen do mesmo pai:
94
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Casper Vartage.
95
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Hai pouco,
varios fillos descubriron o parentesco.
96
00:08:54,520 --> 00:08:58,680
Xuraron mantelo en segredo
ata que lograsen atopar o pai.
97
00:08:59,320 --> 00:09:02,160
Daquela, a seita...
98
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
sabía...
99
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
que os fillos se atoparan uns ós outros?
100
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage contratou un sicario
101
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
para matar os fillos non divinos
e que a cousa non saíse á luz.
102
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Eran Ashley Davis
e a súa cómplice, Dee Dee Lahoy.
103
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
O dúo que os tentou matar.
104
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Están mortos.
- Entendo.
105
00:09:23,040 --> 00:09:25,720
Arrestamos a Vartage
e os seus primoxénitos.
106
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
Cremos que o organizaron eles.
107
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Declaráronse inocentes de todos os cargos.
108
00:09:30,160 --> 00:09:34,080
Teñen moi bos avogados, pero tranquilo.
Non se van librar desta.
109
00:09:35,480 --> 00:09:37,560
En canto á muller da pasarela,
110
00:09:37,640 --> 00:09:39,200
- viuna dende entón?
- Non.
111
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Aínda non a atopamos.
Se vén velo, pódemo contar?
112
00:09:46,240 --> 00:09:47,200
Por suposto.
113
00:09:49,040 --> 00:09:50,880
Que foi de Elena?
114
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroft? Saben algo dela?
115
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
Non, mais atopamos imaxes
dos asasinos conducindo o seu coche.
116
00:09:59,240 --> 00:10:04,040
A nosa hipótese é que se lles enfrontou
polo tema das adopcións e eles matárona.
117
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Ai, Deus santo.
118
00:10:08,120 --> 00:10:09,160
Elena.
119
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Entón,
120
00:10:14,640 --> 00:10:16,640
tamén asasinaron a Aaron?
121
00:10:16,720 --> 00:10:18,160
As probas apuntan a iso.
122
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Perdoe por acusalo a vostede.
Equivoqueime.
123
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Non pasa nada.
124
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Atopen a Paige.
125
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
É o único que quero, dende o comezo.
126
00:10:32,800 --> 00:10:35,200
- Faremos todo o posible.
- Grazas.
127
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
Eu creo na Verdade Fulxente, señor Greene.
128
00:10:49,080 --> 00:10:52,120
Entregueille a meirande parte
da miña vida adulta.
129
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Din a luz un fillo e dixéronme
que ía ser o próximo líder.
130
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Mais, cando tiven o segundo,
131
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
Casper dixo que debía deixalo ir,
mesmo se non o volvía ver.
132
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
O ano pasado acudín a unha páxina de ADN
para saber que fora del.
133
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan?
- Como sabe o meu nome?
134
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
O meu fillo chámase Nathan Braddrick.
135
00:11:14,520 --> 00:11:17,960
Medrou en Aldport,
criado por dous mestres.
136
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Graduouse con honores,
casou, ten tres fillos
137
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
e, ata onde sei, é un bo home.
138
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
Bastábame con iso.
139
00:11:25,920 --> 00:11:29,120
Tivera uns bos pais
e levaba unha vida ditosa.
140
00:11:30,480 --> 00:11:32,720
Pero entón oín o do plan.
141
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Pagaron para matar
a todos os irmáns máis novos.
142
00:11:39,440 --> 00:11:43,600
Non quería facerlle mal a ninguén,
pero non tiven outra opción.
143
00:11:43,680 --> 00:11:46,120
Non podía deixar que matasen o meu fillo.
144
00:11:46,200 --> 00:11:47,320
Grazas por...
145
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
salvarme a vida.
146
00:11:50,280 --> 00:11:51,400
Grazas a ti
147
00:11:52,120 --> 00:11:53,800
por dicirlles que ela caera.
148
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Agora debo volver.
149
00:11:58,720 --> 00:12:00,080
A onde?
150
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
A policía desmantelou o Refuxio.
Acabou a historia.
151
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Non.
152
00:12:08,360 --> 00:12:12,120
Imos reconstruír e comezar de novo.
Esta vez vai ser distinto.
153
00:12:15,000 --> 00:12:16,880
A miña filla, Paige...
154
00:12:18,840 --> 00:12:21,560
moceaba cun dos fillos.
155
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Desapareceu.
156
00:12:25,080 --> 00:12:26,120
Seino.
157
00:12:29,560 --> 00:12:31,320
Está no Refuxio Fulxente?
158
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Non o sei.
159
00:12:35,840 --> 00:12:37,120
Hai moitas rapazas.
160
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Dálle unha volta.
161
00:13:07,920 --> 00:13:11,400
Luther non che apuntaba a ti,
senón á túa muller.
162
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
163
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid!
164
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Veña, ti podes. Estou aquí.
165
00:13:20,440 --> 00:13:21,640
Estou aquí.
166
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Desculpe, viu a esta moza?
- Non.
167
00:13:37,680 --> 00:13:39,840
Perdoe, viu esta moza por algures?
168
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Desculpe, lembra ver esta moza,
sexa onde for?
169
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Non, síntoo.
170
00:13:50,440 --> 00:13:54,320
Ola, desculpen.
Algunha das dúas viu a esta moza?
171
00:13:54,840 --> 00:13:55,720
Non.
172
00:14:45,680 --> 00:14:46,640
É ela.
173
00:14:48,000 --> 00:14:49,760
Elena Ravenscroft.
174
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Diga?
175
00:15:22,000 --> 00:15:23,440
Grazas por me informar.
176
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Ola.
177
00:15:40,240 --> 00:15:41,840
- Ola, Simon.
- Ola.
178
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige?
179
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Papá!
180
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Síntoo moito.
- Non.
181
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Onde te metiches? Ven comigo.
182
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Non, papá.
183
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Non podo quedar.
184
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Que dis?
185
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Levo case un mes.
186
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Un mes?
187
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Limpa.
- Ai, Paige!
188
00:16:57,760 --> 00:16:59,200
- Aínda me falta.
- Está ben.
189
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Quizais nunca o estea.
190
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Pero prométoche que estou mellor.
191
00:17:07,560 --> 00:17:10,560
Daquela, todo este tempo...
192
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Non sabía nada disto.
193
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
A orientadora do centro no que estou
leu un artigo sobre mamá.
194
00:17:16,080 --> 00:17:18,120
- Vin decontado.
- Claro.
195
00:17:18,920 --> 00:17:21,200
Non podo quedar aquí.
196
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
Teño que volver, papá.
197
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
- E rematar as seis semanas.
- Xa.
198
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Só con estar aquí xa sinto o pulo,
e cada vez máis forte.
199
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Mira, vas volver. Lévote eu mesmo.
200
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- É todo culpa miña.
- Non.
201
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Paige, non podes pensar así.
202
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Non cargues con iso, non tes a culpa.
203
00:17:45,280 --> 00:17:48,440
- Teño!
- Dígoche que non.
204
00:17:50,080 --> 00:17:51,840
Quéresme contar que pasou?
205
00:17:55,360 --> 00:17:59,920
Cando atopei morto a Aaron,
non souben que facer.
206
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
A policía ía sospeitar de min.
207
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Foi espantoso ver o que lle fixeran.
208
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
Pero non ía volver.
209
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Por fin marchara.
Unha parte de min sentiuse libre.
210
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Entón fuxín e agocheime.
211
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Logo fun ó centro de desintoxicación.
212
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
É unha gran noticia, mais como o coñecías?
213
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Xa estivera nel.
214
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Cando?
215
00:18:35,680 --> 00:18:39,000
- Foi...?
- Lembras cando nos vimos no parque?
216
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Sóltame!
- Paige, son papá!
217
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
- Estivera pouco antes.
- Si? E cando? Porque...
218
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
non parecías sobria.
219
00:18:47,360 --> 00:18:49,600
Deixara as drogas, quería estar limpa.
220
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
O que pasa
221
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
é que Aaron me atopou, non sei como.
222
00:18:56,880 --> 00:18:58,240
Coouse no centro.
223
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
E pinchoume cando eu durmía.
224
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
Volvín con el o día seguinte.
225
00:19:09,320 --> 00:19:10,840
Sigo sen entendelo.
226
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Como sabías ti dese centro?
227
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Levoume mamá.
228
00:19:19,400 --> 00:19:24,080
Faloume dun centro
no que estivera ela de nova e levoume alí.
229
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
A túa nai estivo nun centro?
230
00:19:26,120 --> 00:19:27,560
Axudárona moito.
231
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Pero...
232
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
por que non me contou
que te estaba a axudar?
233
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Pedinllo eu.
234
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Por que non querías que o soubese?
235
00:19:46,480 --> 00:19:52,560
Sempre que te decepcionaba no pasado,
víache o desengano escrito na cara.
236
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Non quería...
237
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
Non quería volver decepcionarte.
238
00:20:02,240 --> 00:20:06,640
Pensei que, se che vía iso na cara,
podería chegar a facer algunha parvada.
239
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Miña rula.
240
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Síntoo moito.
- Non.
241
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
Síntoo por facerte sentir así.
242
00:20:25,320 --> 00:20:26,240
Papá...
243
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Queres volver?
- Por favor.
244
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Está ben.
245
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Podes parar un anaco?
246
00:20:54,840 --> 00:20:55,720
Xaora.
247
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Estás ben?
248
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Oíches? Estás a facer o correcto.
249
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Xa o sei.
250
00:21:09,680 --> 00:21:11,320
Saímos un minutiño?
251
00:21:30,040 --> 00:21:31,720
Pódoche facer unha pregunta?
252
00:21:33,320 --> 00:21:34,920
Aaron mallaba en ti adoito?
253
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Só foi esa vez.
254
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Cando descubriu o dos medios irmáns.
255
00:21:45,320 --> 00:21:48,200
Falamos con Henry
e quedaramos en vernos, mais...
256
00:21:50,360 --> 00:21:55,160
a Aaron comezaron a entrarlle celos
e mudou de idea.
257
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Rematamos nunha pelexa gorda
e marchei con Sam.
258
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Estás ben?
- Claro!
259
00:22:01,440 --> 00:22:03,120
Logo ti fuxiches.
260
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
E despois, segundo a policía,
matárono o sicario e a moza deste.
261
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Supoño.
262
00:22:13,040 --> 00:22:14,560
O problema é que...
263
00:22:15,560 --> 00:22:19,600
cando nos dispararon a Cornelius e a min,
non viñan tras de nós.
264
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Eles xa estaban no Marinduque.
265
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Xa.
266
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
A policía pensa
que volveron ó escenario do crime.
267
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Xa.
268
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Mais eu coido que nunca estiveran alí.
269
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige,
270
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
que pasou despois de que Aaron che pegase?
271
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Fuxín, xa cho dixen.
272
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Que pasou?
273
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Papá, déixao estar, por favor.
274
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Non ata non sabermos a verdade.
275
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
E, Paige, a verdade non vai saír de aquí.
276
00:22:57,360 --> 00:22:58,800
Eu xa non podía máis.
277
00:23:01,240 --> 00:23:04,920
Sabía que se deixaba de consumir
sería libre, mais Aaron debía...
278
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Morrer.
279
00:23:15,640 --> 00:23:18,000
Cornelius viute a noite do asasinato.
280
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Atopou o coitelo.
281
00:23:36,800 --> 00:23:37,920
Eu matei a Aaron.
282
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
E fuxín.
283
00:23:59,280 --> 00:24:00,440
Es a miña filliña.
284
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Voute protexer sempre, pase o que pase.
285
00:24:11,480 --> 00:24:13,160
Pero non o mataches ti.
286
00:24:17,360 --> 00:24:20,200
Volvícheslle pedir axuda á túa nai?
287
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Trala malladura?
- Déixao estar, por favor.
288
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Acudiches a mamá?
289
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige?
290
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Acudín.
291
00:24:44,560 --> 00:24:48,560
Díxome que volvese ó centro,
e iso pensaba facer.
292
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
O día seguinte volvín ó piso e...
293
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
atopeino alí.
294
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Morto.
295
00:25:07,720 --> 00:25:08,920
E fuxín.
296
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
A onde fuches?
297
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
Disque tes que tocar fondo
antes de remontar.
298
00:25:17,480 --> 00:25:19,080
Fun á caravana de Aaron.
299
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Drogueime.
300
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Durmín durante días.
301
00:25:26,600 --> 00:25:27,920
Cando espertei,
302
00:25:28,680 --> 00:25:29,920
decateime da verdade.
303
00:25:30,520 --> 00:25:31,480
E cal é?
304
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Mamá matou a Aaron.
305
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Mamá matou a Aaron.
306
00:26:02,000 --> 00:26:05,560
Papá, non lle podes dicir que o sabemos.
307
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Fíxoo para protexerme.
308
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
E teño que vivir con iso.
309
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Vai quedar entre nós.
310
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Tranquila.
311
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Vamos.
312
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
"Coma ondas que avanzan
cara a pedrenta ribeira,
313
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
os nosos minutos apresuran o seu fin."
314
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
"O torto eclipse á súa gloria oponse,
315
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
e o tempo,
316
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
antes magnánimo,
317
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
inverte o seu galano."
318
00:29:41,040 --> 00:29:45,880
A última vez que pasaches por aquí
convertícheste nunha estrela de Internet.
319
00:29:47,400 --> 00:29:49,360
Tentarei non zoscarlle a ninguén.
320
00:29:54,240 --> 00:29:55,720
- Estás ben?
- Estou.
321
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Cánsome moito ás veces.
322
00:29:59,480 --> 00:30:00,560
Pois sentamos.
323
00:30:15,000 --> 00:30:16,440
Que ruína o de ser pai.
324
00:30:18,560 --> 00:30:20,360
Que vulnerables nos fan.
325
00:30:24,000 --> 00:30:25,360
Mataríamos por eles.
326
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Sábelo, non si?
327
00:30:34,800 --> 00:30:37,320
Planeáchelo ás miñas costas.
328
00:30:40,360 --> 00:30:43,640
Isto non se fai nunha arroutada, Ingrid.
329
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Hai que matinalo ben.
330
00:30:49,560 --> 00:30:53,720
- Dende cando o tiñas planeado?
- Dende que souben que lle batera.
331
00:30:56,080 --> 00:30:57,760
Paige estaba a afogar.
332
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Cada vez que chegaba á superficie,
333
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
ese merdeiro estaba aí
para arrastrala ó fondo.
334
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Por que foi tan violento?
335
00:31:08,080 --> 00:31:11,200
Lin unha nova no xornal,
dun asasinato entre bandas.
336
00:31:11,280 --> 00:31:13,480
Copieilles o de cortar tres dedos.
337
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Falamos de asasinato, Ingrid.
338
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
Non o entendes?
Todo apuntaba a un só final.
339
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Non ía ficar quieta e deixar que a matase.
340
00:31:24,200 --> 00:31:25,800
Ela estaba desesperada.
341
00:31:28,440 --> 00:31:29,600
E que sentiches?
342
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Despois de facelo?
- Alivio.
343
00:31:38,400 --> 00:31:42,200
- Por que non me dixeches o do centro?
- Suplicoumo ela.
344
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Non ía aceptar doutro xeito.
Eu quería contarcho.
345
00:31:45,480 --> 00:31:49,400
Botei todos estes meses
buscándoa na rúa e en antros de drogas,
346
00:31:49,480 --> 00:31:50,920
e ela estaba nun centro.
347
00:31:52,720 --> 00:31:54,400
Debiches contarme a verdade.
348
00:31:56,720 --> 00:31:57,880
Eu non cho ocultaría.
349
00:31:57,960 --> 00:32:01,200
Non se trataba de ti
nin de min, senón dela.
350
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Da nosa filla.
351
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
De seguir vivo,
el sempre ía conseguir dar con ela.
352
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Era un condenado parasito.
353
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
Cóntame que pasou.
354
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Díxenlle que volvese ó centro.
355
00:32:23,320 --> 00:32:25,080
E que non se achegase ó piso.
356
00:32:27,320 --> 00:32:28,240
E entón
357
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
ideei unha coartada con Jay no traballo.
358
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Sabes que era só unha coartada, non si?
359
00:32:35,680 --> 00:32:36,520
Seino.
360
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Dixo que me ía cubrir
se alguén tiña preguntas.
361
00:32:41,120 --> 00:32:44,840
Entón fun ó restaurante mexicano
e pedín o de sempre.
362
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay andaba preocupado e seguiume.
363
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Escapei pola porta de atrás,
despisteino e fun ó piso de Aaron.
364
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
Iso quería contarme Luther.
365
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Viute marchar do edificio,
366
00:33:28,640 --> 00:33:31,560
e, cando te viu no soto de Rocco,
367
00:33:31,640 --> 00:33:35,320
asumiu que vías matar a máis persoas.
368
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Tiña medo de ti.
369
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Que queren estes?
- Agarda.
370
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Que facedes aquí?
- Non.
371
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Non sexas tolo!
372
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Por iso repetía
que fora en defensa propia.
373
00:33:54,800 --> 00:33:59,360
- Por que non me pediches axuda?
- Para que non mo quitases da cabeza.
374
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
Porque te quero.
375
00:34:03,240 --> 00:34:04,640
E quería protexerte.
376
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
E, se me cachaban,
quedarías ti para coidar os nenos.
377
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Sempre tan práctica.
378
00:34:15,560 --> 00:34:16,920
Case te perdín.
379
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
Pensei que tamén perdera a Paige.
380
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Non podo volver pasar por iso.
381
00:34:30,920 --> 00:34:32,360
Quero a nosa familia.
382
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
A miña única intención foi protexela.
383
00:34:42,320 --> 00:34:43,400
O mesmo digo.
384
00:34:48,040 --> 00:34:49,280
Non máis segredos.
385
00:35:12,760 --> 00:35:16,720
Yvonne, lembras unhas fotos
que nos ensinaras unha vez en Nadal?
386
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
- De ti e Ingrid de nenas.
- Que teñen?
387
00:35:18,880 --> 00:35:22,120
Había unhas dela
facendo de modelo no estranxeiro, non?
388
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
Deulle un ataque cando as viu.
389
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Están no soto.
- Teño que velas.
390
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Sabes que son ravos, non tomates, non si?
391
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Ravos.
392
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Ravos, ra...
393
00:35:56,280 --> 00:35:59,360
- Ha saber mellor que a pasta, non?
- Estábache ben boa.
394
00:35:59,440 --> 00:36:02,040
- Contoumo papá.
- Se queres máis queixo ca pasta.
395
00:36:02,120 --> 00:36:05,600
- Corta os tomates para facer a salsa.
- Vale.
396
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Ola, meu amor.
397
00:36:37,560 --> 00:36:38,480
Sabes?
398
00:36:39,360 --> 00:36:42,240
Xamais entendín que lle viches a Aaron.
399
00:36:44,760 --> 00:36:47,680
Como podías sentirte atraída
por un tipo tan ruín?
400
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
E o que me pareceu máis raro?
401
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
No voso piso do Marinduque
402
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
había dous colchóns individuais,
un a cada lado.
403
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Unha parella nova que non comparte cama?
404
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Papá...
- Agarda.
405
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Déixame seguir.
406
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Hoxe fun ver a Doug Mulzer.
407
00:37:15,840 --> 00:37:20,360
Ruliña, sinto moitísimo o que che fixo.
408
00:37:21,160 --> 00:37:22,840
Se non queres falar diso, enténdoo,
409
00:37:22,920 --> 00:37:25,600
pero vou estar aquí
se algunha vez queres facelo.
410
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Síntoo.
411
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Contoume que o agrediran
412
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
con moita saña.
413
00:37:34,680 --> 00:37:37,600
Dixo que fora un home cun pasamontañas.
414
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Foi Aaron, non si?
415
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Mulzer contoume que,
416
00:37:53,600 --> 00:37:55,760
cando Aaron andaba a mallar nel,
417
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
berraba a mesma frase todo o tempo.
418
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
"Non volvas tocar a miña irmá."
419
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
Estabas nunha páxina de ADN.
420
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Viches que Aaron era o teu medio irmán...
421
00:38:27,800 --> 00:38:29,440
e que tiñades a mesma nai.
422
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Mamá.
423
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Mira o que ten detrás.
424
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
Un símbolo da Verdade Fulxente.
425
00:38:56,320 --> 00:38:59,480
Mamá contoume
que nunca fora modelo no estranxeiro,
426
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
senón que entrou neste sitio,
non sei como chamalo.
427
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Seita.
428
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Quedou embarazada,
429
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
tivo un bebé
e pensou que lle nacera morto.
430
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Rematou fuxindo
e foi ó centro de desintoxicación.
431
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
O mesmo centro ó que te levou.
432
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Oe, papá.
433
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron estaba moi ferido.
434
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
O pai abusaba del dende que era pequeno,
435
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
e tes que recordar como estaba eu.
436
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
Pasárame iso con Doug,
437
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
logo fixen a proba de ADN
e sentín que a miña vida era toda mentira.
438
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
E de súpeto tiña un irmán máis vello...
439
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
falamos durante horas.
440
00:39:47,440 --> 00:39:48,880
Conteille o de Doug.
441
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
E el
442
00:39:52,600 --> 00:39:55,360
botou man no asunto e a cousa púxose fea.
443
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Pero eu sentinme...
444
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
non sei, protexida, talvez?
445
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
E, despois,
446
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
ofreceume droga.
447
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Axudoume a escapar de todo.
448
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
Coido que sabía o que facía.
449
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
A que te refires?
450
00:40:20,200 --> 00:40:24,600
Encantáballe a idea de ter unha irmá
e non me quería perder.
451
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
Tiña que engancharme
para que non o abandonase e,
452
00:40:30,640 --> 00:40:32,040
se cadra,
453
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
talvez quería vingarse
da súa nai biolóxica.
454
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Como el pensaba que ela o rexeitara,
455
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
talvez quixese destruír
a filla que si decidira criar.
456
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
Non lle dixeches á túa nai
que tiña outro fillo?
457
00:40:50,280 --> 00:40:53,400
Vin á casa e pregunteille
se tivera un fillo antes ca min,
458
00:40:53,480 --> 00:40:54,520
mais dixo que non.
459
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
A seita contáralle que nacera morto.
460
00:40:58,000 --> 00:40:59,760
Daquela eu non a escoitaba.
461
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Estaba...
462
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Estaba enganchada
e só pensaba no seguinte xute.
463
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Roubeille as xoias e volvín con Aaron.
464
00:41:13,160 --> 00:41:17,200
É coma o que dixeches
cando te volvín levar ó centro.
465
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Tocaches fondo.
466
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
Fixen que a miña nai matase a alguén.
467
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Mais non matou a calquera, non é?
468
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Matou o seu propio fillo.
469
00:41:38,760 --> 00:41:40,240
Non llo podemos contar.
470
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Non o pode saber.
- Non máis segredos.
471
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Papá.
- Mesmo me confesou que o matara.
472
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
Este segredo é distinto.
473
00:41:47,840 --> 00:41:49,560
Este vaina destruír.
474
00:41:51,160 --> 00:41:52,520
Non llo podemos contar.
475
00:41:53,120 --> 00:41:54,040
Xamais.
476
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
Xa case está a cea.
477
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Papá.
478
00:42:16,880 --> 00:42:18,560
- Está bo?
- Moito.
479
00:42:19,080 --> 00:42:22,280
- Un pouquiño cru, pero está ben.
- Dinlle pouco tempo.
480
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
Subtítulos: Aurora Grandal Vázquez