1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Pouvez-vous transmettre un message
à l'inspecteur Fagbenle ?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
J'ai une piste sur Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Un message de Burrows.
Il est à la cité Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,680
Rocco a dit à Simon Greene
qu'il a vu sa fille il y a une semaine.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Elle prenait un car
de Winport à Brackmere.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
Le car passe tout près
du Havre de la Vérité.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
Le site s'appelle le Havre de la Vérité.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
La religion,
l'Étoile de la Vérité rayonnante,
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
ou la Vérité rayonnante.
10
00:00:54,280 --> 00:00:56,160
Police, mains en l'air !
11
00:00:56,240 --> 00:00:57,640
Tous au sol !
12
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
N'oubliez pas que les fidèles ont choisi
de vivre coupés du monde.
13
00:01:07,000 --> 00:01:10,520
Ils sont imprévisibles
et pourraient être armés.
14
00:01:14,120 --> 00:01:16,680
À genoux ! Les mains sur la tête !
15
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Cette jeune femme disparue,
Paige Greene, est vulnérable.
16
00:01:27,440 --> 00:01:31,920
Mais elle détient sûrement des infos clés
sur le meurtre d'Aaron Corval.
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Soyez vigilants.
18
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
Elle pourrait avoir changé
et la secte l'a probablement rebaptisée.
19
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
L'homme que nous recherchons
est Casper Vartage.
20
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Enfoncez-la !
21
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Il serait impliqué dans des abus répétés
au Havre de la Vérité,
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
dans de multiples disparitions
23
00:01:56,040 --> 00:01:58,960
et dans les meurtres de Kevin Gano,
Damien Gorsch
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,640
et Aaron Corval.
25
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
On va vous aider.
26
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
N'ayez pas peur.
27
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
LA VÉRITÉ RAYONNANTE
28
00:02:15,280 --> 00:02:18,680
Aucun signe d'évasion
et d'activité aux points de sortie.
29
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Police !
30
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Lâchez vos armes !
31
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Lâchez vos armes ! Par terre !
32
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
C'est bon.
33
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
C'est bon !
34
00:02:51,520 --> 00:02:53,080
Aucun signe du suspect.
35
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
Aucun signe de Vartage nulle part.
36
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
Il a dû filer avant notre arrivée.
37
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Bien reçu.
38
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
NE T'ENFUIS PLUS DE HARLAN COBEN
39
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE HARLAN COBEN
40
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Casper Vartage, je vous arrête
pour les meurtres de Kevin Gano,
41
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}Damien Gorsch et Aaron Corval.
42
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Vous pouvez garder le...
- Épargnez-moi ça.
43
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}Et je vous épargnerai une arrestation.
44
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
Vous ne voulez pas d'un procès.
45
00:05:13,560 --> 00:05:17,520
Et je ne veux pas mettre les pieds
dans vos prisons ignobles.
46
00:05:22,160 --> 00:05:23,960
Je suis foutu, de toute façon.
47
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Le cancer est dans mes os.
48
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Dites que vous ne m'avez pas trouvé.
- C'est impossible.
49
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
M'arrêter ne rime à rien, après tout ça.
50
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
J'ai été leur dieu pendant plus de 30 ans.
51
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Les grands hommes savent
quand leur heure est arrivée.
52
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Ne bougez pas.
53
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Votre nom ?
- Inspecteur...
54
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Votre putain de nom.
55
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Inspecteur Fagbenle.
56
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
J'ai eu une belle vie.
57
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
J'ai vécu comme un roi.
58
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
D'accord.
59
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Les rois ne meurent pas comme des gueux,
60
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
inspecteur Fagbenle.
61
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Ils ne meurent pas dans une cellule.
62
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
D'accord, je pose mon arme.
63
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Des renforts !
64
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Au sous-sol !
65
00:06:32,520 --> 00:06:37,880
Toute omission peut nuire
à votre défense lors de votre procès.
66
00:06:37,960 --> 00:06:40,040
Toute déclaration peut être utilisée.
67
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
- Vous ne m'aiderez pas.
- On va où ?
68
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Qu'attendez-vous de nous ?
69
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
J'ai le droit d'être ici.
70
00:06:50,240 --> 00:06:53,360
- Ils sont tous là. Aucun signe de Paige.
- Bien reçu.
71
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Quelqu'un a vu cette fille ?
72
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Pourrait-elle être ici ?
73
00:07:01,680 --> 00:07:04,960
Tout renseignement peut sauver des vies.
74
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
Une nouvelle vient d'arriver.
75
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Mais elle est dans le conteneur.
76
00:07:15,160 --> 00:07:17,760
- Le conteneur ?
- Une sorte de remise.
77
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Ils l'utilisent pour nous isoler.
78
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
C'est la police !
79
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
Il y a quelqu'un ?
80
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Paige ?
81
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
On est là pour vous aider.
82
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
J'entre.
83
00:07:49,360 --> 00:07:50,840
Tout va bien.
84
00:07:51,720 --> 00:07:52,640
Ça va aller.
85
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Tout va bien.
86
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Tu t'appelles comment ?
- Eve.
87
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
D'accord.
88
00:08:01,080 --> 00:08:03,560
Et ton vrai nom ? Ton nom de naissance.
89
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
90
00:08:07,400 --> 00:08:08,240
Ça va aller.
91
00:08:08,960 --> 00:08:10,400
Tu ne crains plus rien.
92
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Navré. On ne l'a pas trouvée.
93
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Oui.
94
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
Aaron est né dans la secte.
95
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
Tout comme d'autres garçons,
il a été adopté illégalement.
96
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Ils ont tous le même père.
97
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Casper Vartage.
98
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Les demi-frères
ont récemment pris contact.
99
00:08:54,520 --> 00:08:58,680
Ils ont juré de ne rien dire
jusqu'à ce qu'ils trouvent leur père.
100
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
Donc, les gens de la secte...
101
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
ils...
102
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
ils savaient que les fils
s'étaient trouvés ?
103
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage a engagé des gens
104
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
pour tuer ses fils non divins
avant d'être démasqué.
105
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Ashley Davis et sa complice,
Dee Dee Lahoy.
106
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
Ceux qui visaient Cornelius et vous.
107
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Ils sont morts.
- D'accord.
108
00:09:23,040 --> 00:09:25,120
On a arrêté Vartage et ses fils
109
00:09:25,200 --> 00:09:27,520
qui ont dû commanditer les meurtres.
110
00:09:27,600 --> 00:09:30,160
Ils clament tous leur innocence.
111
00:09:30,240 --> 00:09:32,360
Malgré leurs avocats hors de prix,
112
00:09:32,440 --> 00:09:34,360
ils ne s'en tireront pas.
113
00:09:35,480 --> 00:09:38,520
- Vous avez revu la femme de la coursive ?
- Non.
114
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
On ne l'a pas retrouvée.
Si vous la voyez, vous me le direz ?
115
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Bien sûr.
116
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
Et Elena ?
117
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroft ? Vous avez des nouvelles ?
118
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
Non, mais on a trouvé des images
des tueurs au volant de sa voiture.
119
00:09:59,240 --> 00:10:01,600
On suppose qu'elle les a interrogés
120
00:10:01,680 --> 00:10:04,040
sur les adoptions et qu'ils l'ont tuée.
121
00:10:04,120 --> 00:10:06,400
Oh, non...
122
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena.
123
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Donc,
124
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
ce sont eux qui ont tué Aaron ?
125
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Vraisemblablement.
126
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Désolé de vous avoir accusé. J'avais tort.
127
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Non, ça fait rien.
128
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Retrouvez Paige.
129
00:10:29,520 --> 00:10:33,880
- C'est ce que je veux depuis le début.
- On fera de notre mieux.
130
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Merci.
131
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
Je crois en la Vérité rayonnante,
M. Greene.
132
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
Je l'ai servie
la plupart de ma vie d'adulte.
133
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
J'ai accouché d'un fils
qui devait être le prochain leader.
134
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Puis j'en ai eu un autre,
135
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
dont Casper m'a demandé
de me séparer à jamais.
136
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
L'année dernière, j'ai consulté
un site ADN pour tenter de le retrouver.
137
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan ?
- On se connaît ?
138
00:11:11,440 --> 00:11:14,400
Mon fils s'appelle Nathan Braddrick.
139
00:11:14,480 --> 00:11:17,160
Il a été élevé
par deux instituteurs à Aldport.
140
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Diplôme avec mention,
marié, trois enfants...
141
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
Il a l'air d'être quelqu'un de bien.
142
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
Ça me suffisait.
143
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
Il avait de bons parents
et il vivait bien.
144
00:11:30,480 --> 00:11:33,120
Puis j'ai découvert leur projet.
145
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Ils ont commandité le meurtre
de tous les demi-frères.
146
00:11:39,440 --> 00:11:43,600
Je ne voulais de mal à personne.
Mais je n'ai pas eu le choix.
147
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Ils allaient tuer mon fils.
148
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Merci...
149
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
de m'avoir sauvé la vie.
150
00:11:50,280 --> 00:11:53,800
Et merci de leur avoir dit
qu'elle était tombée.
151
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Je dois y retourner.
152
00:11:58,720 --> 00:12:00,440
Où ça ?
153
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
La police a fait une descente
au Havre de la Vérité. C'est terminé.
154
00:12:08,360 --> 00:12:10,360
On recommencera, on reconstruira.
155
00:12:10,440 --> 00:12:12,240
Ce sera différent, cette fois.
156
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
Ma fille, Paige...
157
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
sortait avec l'un de ses fils.
158
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Elle a disparu.
159
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
J'ai appris ça.
160
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
Est-elle au Havre de la Vérité ?
161
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Je n'en sais rien.
162
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Il y a beaucoup de filles.
163
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Réfléchissez un peu.
164
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Luther ne vous visait pas.
165
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Il visait votre femme.
166
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid ?
167
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid !
168
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Tu peux y arriver. Je suis là.
169
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Je suis là.
170
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Avez-vous vu cette fille ?
- Non.
171
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
Désolé. Avez-vous vu cette fille ?
172
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Désolé. Avez-vous vu cette fille ?
173
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Non. Désolé.
174
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Bonjour. Excusez-moi.
175
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Avez-vous vu cette fille ?
176
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Non.
177
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
C'est elle.
178
00:14:48,000 --> 00:14:49,160
Elena Ravenscroft.
179
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Allô ?
180
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
Merci de m'avoir prévenu.
181
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Bonsoir.
182
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Bonsoir, Simon.
- Bonsoir.
183
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige ?
184
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Papa !
185
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Papa, je suis désolée.
- Non.
186
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Où étais-tu ? Viens.
187
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Non, papa.
188
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Je ne reste pas.
189
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Quoi ?
190
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Ça fait presque un mois.
191
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Un mois ?
192
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Clean.
- Oh, Paige.
193
00:16:57,760 --> 00:16:59,200
- C'est pas gagné.
- OK.
194
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Je pourrais rechuter.
195
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Mais je vais bien mieux.
196
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Donc...
197
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
depuis tout ce temps, tu...
198
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Je n'étais pas au courant.
199
00:17:13,000 --> 00:17:15,880
Ma psy, au centre,
a lu un article sur maman.
200
00:17:15,960 --> 00:17:18,400
- Je suis venue tout de suite.
- Bien sûr.
201
00:17:20,200 --> 00:17:21,560
Je peux pas rester.
202
00:17:22,360 --> 00:17:23,920
Il faut que j'y retourne.
203
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
Ça dure six semaines.
204
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Je commence déjà à ressentir le manque.
205
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Tu vas y retourner. Je t'emmènerai.
206
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Tout ça est ma faute.
- Non !
207
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Non, Paige. Ôte-toi ça de la tête.
208
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Ne culpabilise pas. C'est pas ta faute.
209
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Mais si !
- C'est pas ta faute.
210
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
Tu veux me raconter ?
211
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Quand j'ai trouvé Aaron mort,
212
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
je savais pas quoi faire.
213
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Je pensais que la police m'accuserait.
214
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
C'était affreux de voir
ce qu'ils lui avaient fait.
215
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
Mais il était parti.
216
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Enfin parti. C'était comme une libération.
217
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Puis je me suis cachée.
218
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Et je suis allée au centre.
219
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
C'est incroyable.
Comment le connaissais-tu ?
220
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
J'y étais déjà allée.
221
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Quand ça ?
222
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
Attends...
223
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Tu te rappelles, au parc ?
224
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Lâche-moi !
- C'est papa.
225
00:18:41,680 --> 00:18:44,480
- Avant ce jour-là.
- Vraiment ?
226
00:18:44,560 --> 00:18:47,280
Quand ? Tu n'avais pas l'air clean.
227
00:18:47,360 --> 00:18:49,760
C'était le début. Je voulais l'être.
228
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Mais...
229
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Aaron a réussi à me retrouver.
230
00:18:56,880 --> 00:19:01,480
Il s'est introduit dans le centre
et m'a shootée pendant mon sommeil.
231
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
On s'est enfuis le lendemain.
232
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Je ne comprends pas.
233
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Comment tu connaissais le centre ?
234
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Maman m'y a emmenée.
235
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Elle m'a parlé d'un centre où...
236
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
elle avait été soignée jeune.
237
00:19:24,160 --> 00:19:27,840
- Ta mère a fait une cure ?
- Ça l'a vraiment aidée.
238
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Mais...
239
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
pourquoi m'a-t-elle caché
qu'elle t'aidait ?
240
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Je lui ai demandé.
241
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Pourquoi tu voulais me le cacher ?
242
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Quand j'échouais,
243
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
quand je n'étais pas à la hauteur,
ton expression, cet air déçu...
244
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Je ne...
245
00:19:59,800 --> 00:20:02,160
Je ne voulais pas te décevoir à nouveau.
246
00:20:02,240 --> 00:20:06,720
J'aurais pu faire une bêtise,
si je revoyais cette expression.
247
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Ma chérie.
248
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Je suis désolée.
- Non.
249
00:20:17,040 --> 00:20:18,760
C'est moi qui le regrette.
250
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Papa...
251
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- On y va ?
- S'il te plaît.
252
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
D'accord.
253
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Tu peux t'arrêter ?
254
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
Bien sûr.
255
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Ça va ?
256
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Tu as pris la bonne décision.
257
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Je sais.
258
00:21:09,640 --> 00:21:10,720
On attend un peu ?
259
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
J'ai une question.
260
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
Aaron t'a souvent battue ?
261
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Juste cette fois-là.
262
00:21:42,320 --> 00:21:44,800
Il avait découvert ses demi-frères.
263
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
On a contacté Henry
pour le rencontrer, mais...
264
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
Aaron est devenu jaloux.
265
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Il a changé d'avis.
266
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
On s'est disputés
et je suis allée chez Sam.
267
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Tu vas bien ?
- Oui.
268
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Tu t'es donc enfuie.
269
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
Et d'après la police,
ce tueur à gages et sa copine l'ont tué.
270
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Sans doute.
271
00:22:13,040 --> 00:22:14,320
Le seul hic,
272
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
c'est que le jour de la fusillade,
273
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
on n'avait pas été suivis.
274
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Ils étaient déjà dans la cité.
275
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
D'accord.
276
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
La police dit qu'ils voulaient
retourner sur les lieux.
277
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
D'accord.
278
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Mais je doute qu'ils étaient déjà venus.
279
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige,
280
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
où es-tu allée après qu'Aaron t'a battue ?
281
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
J'ai filé.
282
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Où ça ?
283
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
S'il te plaît, papa. Changeons de sujet.
284
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Je dois connaître la vérité.
285
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
Paige, la vérité ne sortira pas d'ici.
286
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Je n'en pouvais plus.
287
00:23:01,240 --> 00:23:04,960
Le seul moyen de m'en sortir,
d'être libre, c'était qu'Aaron...
288
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Soit mort.
289
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
Cornelius t'a vue, le soir du meurtre.
290
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Il a vu le couteau.
291
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
J'ai tué Aaron...
292
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
et j'ai filé.
293
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Tu es ma fille.
294
00:24:03,160 --> 00:24:05,000
Je te protègerai toujours.
295
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Mais tu n'as pas tué Aaron.
296
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
Tu es allée demander de l'aide à ta mère ?
297
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Quand il t'a frappée ?
- Arrête.
298
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Tu es allée voir maman ?
299
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige ?
300
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Oui.
301
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Elle m'a dit de retourner au centre et...
302
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
je comptais le faire.
303
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
Le lendemain,
je suis retournée à l'appart et...
304
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
je l'ai trouvé...
305
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
mort.
306
00:25:07,680 --> 00:25:08,920
Et je me suis enfuie.
307
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Où es-tu allée ?
308
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Il faut toucher le fond avant de remonter.
309
00:25:17,480 --> 00:25:19,240
J'ai squatté sa caravane.
310
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Je me suis shootée.
311
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
J'ai dormi plusieurs jours.
312
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Quand j'ai émergé, je...
313
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
j'ai compris.
314
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Compris quoi ?
315
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Que maman avait tué Aaron.
316
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Que maman avait tué Aaron.
317
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Papa,
318
00:26:03,880 --> 00:26:05,560
ne lui dis pas qu'on sait.
319
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Elle l'a fait pour me protéger.
320
00:26:13,560 --> 00:26:15,480
Et je dois vivre avec ça.
321
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Ça restera entre nous.
322
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Ça va aller.
323
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Allons-y.
324
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
"Comme les vagues se jettent
sur les galets,
325
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
"nos minutes
se précipitent vers leur fin."
326
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
"Alors les éclipses tortueuses s'acharnent
contre sa splendeur,
327
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
"et le temps...
328
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
"détruit...
329
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
"les dons dont il l'avait comblée."
330
00:29:41,000 --> 00:29:42,960
La dernière fois que tu es venu,
331
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
tu es devenu un phénomène viral.
332
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Je vais essayer de me retenir.
333
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Ça va ?
- Oui, je...
334
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Je suis très fatiguée, parfois.
335
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Asseyons-nous.
336
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
Pas facile, d'être parent.
337
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
Ils nous rendent si vulnérables.
338
00:30:24,000 --> 00:30:25,440
On tuerait pour eux.
339
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Tu es au courant.
340
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Tu as tout manigancé dans mon dos.
341
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
On ne tue pas quelqu'un comme ça, Ingrid.
342
00:30:45,320 --> 00:30:47,160
Ça demande de la réflexion.
343
00:30:49,680 --> 00:30:50,840
Depuis quand ?
344
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
Depuis qu'elle m'a dit
qu'il l'avait tabassée.
345
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Paige se noyait, Simon.
346
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Dès qu'elle refaisait surface,
347
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
ce connard l'entraînait à nouveau
sous l'eau.
348
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Pourquoi cette violence ?
349
00:31:08,080 --> 00:31:11,200
J'avais lu un fait divers
sur un règlement de comptes.
350
00:31:11,280 --> 00:31:13,480
Ils avaient coupé trois doigts.
351
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
C'est quand même un meurtre, Ingrid.
352
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
Ne vois-tu pas
qu'il n'y avait qu'une issue ?
353
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Je n'allais pas le laisser la tuer
sans broncher.
354
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Elle était à bout.
355
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
Et qu'as-tu ressenti ?
356
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Après ?
- Un soulagement.
357
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
Tu l'as emmenée en cure ?
358
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Elle m'a suppliée de ne rien dire.
359
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
C'était ça ou rien. Je voulais te le dire.
360
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
J'ai passé des mois entiers
361
00:31:47,680 --> 00:31:50,920
à la chercher partout
alors qu'elle était en cure.
362
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Tu aurais dû me le dire.
363
00:31:56,720 --> 00:31:57,880
Je l'aurais fait.
364
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
On se fiche de toi ou de moi.
Je l'ai fait pour elle.
365
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Notre fille.
366
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Tant qu'il était en vie,
je savais qu'il l'aurait retrouvée.
367
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
C'était un sale parasite.
368
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
Que s'est-il passé ?
369
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Je lui ai dit de retourner au centre.
370
00:32:23,320 --> 00:32:25,320
Et de ne pas retourner à l'appart.
371
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
Et puis...
372
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
Jay, au boulot, m'a servi d'alibi.
373
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Ce n'était vraiment qu'un alibi.
374
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
Oui.
375
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Il a dit qu'il me couvrirait,
si on me cherchait.
376
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Puis j'ai passé ma commande habituelle
au restaurant mexicain.
377
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay était inquiet et il m'a suivie.
378
00:32:49,040 --> 00:32:54,040
Je suis sortie par-derrière pour le semer
et je suis allée chez Aaron.
379
00:33:23,840 --> 00:33:25,520
Luther allait me le dire.
380
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Il t'a vue quitter la cité
381
00:33:28,640 --> 00:33:31,560
et en te voyant dans le sous-sol
avec Rocco,
382
00:33:31,640 --> 00:33:35,320
il s'est dit que tu allais tuer
d'autres personnes.
383
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Il avait peur de toi.
384
00:33:42,080 --> 00:33:44,080
- Ils font quoi ici ?
- Attendez.
385
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
Non !
386
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
Déconne pas !
387
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Il invoquait la légitime défense pour ça.
388
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Il fallait me demander de l'aide.
389
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Tu m'en aurais dissuadée.
390
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Parce que je t'aime.
391
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
Je voulais te protéger.
392
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Et si je me faisais prendre,
tu aurais pu t'occuper des enfants.
393
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Quel pragmatisme !
394
00:34:15,600 --> 00:34:17,280
J'ai failli te perdre.
395
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
Et je croyais avoir perdu Paige.
396
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Je ne veux pas revivre ça.
397
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
J'aime notre famille.
398
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Je voulais juste la protéger.
399
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Moi aussi.
400
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
Fini les secrets.
401
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne.
402
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
Tu nous avais montré des photos
d'Ingrid et toi jeunes, un Noël.
403
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
- Et alors ?
- Celles à l'étranger.
404
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
Quand elle était mannequin.
405
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
Elle était furax en les voyant.
406
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Elles sont au sous-sol.
- Je veux les voir.
407
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Ce sont des radis, et non des tomates.
408
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Radis.
409
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Radis...
410
00:35:56,280 --> 00:35:59,240
- Ce sera meilleur que tes pâtes ?
- C'était bon !
411
00:35:59,320 --> 00:36:01,880
- Papa m'a raconté.
- Faut aimer le fromage.
412
00:36:01,960 --> 00:36:05,600
Il faut couper les tomates
pour faire la sauce.
413
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Salut, chéri.
414
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Tu sais,
415
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
je n'ai jamais compris
ce qui t'attirait chez Aaron.
416
00:36:44,760 --> 00:36:47,240
C'était une personne horrible.
417
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
Tu sais ce qui m'a paru étrange ?
418
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
Dans ton appartement, à la cité,
419
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
il y avait deux matelas séparés.
420
00:37:01,920 --> 00:37:04,120
Un jeune couple qui fait lit à part ?
421
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Papa...
- Attends.
422
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Attends.
423
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Aujourd'hui,
je suis passé voir Doug Mulzer.
424
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Ma chérie,
425
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
je suis désolé que tu aies eu à subir ça.
426
00:37:21,160 --> 00:37:22,840
Je comprends ton silence,
427
00:37:22,920 --> 00:37:25,800
mais si jamais tu veux en parler,
je suis là.
428
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Je suis désolé.
429
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Il m'a dit qu'il a été attaqué.
430
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
Sauvagement.
431
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
Il a dit que son agresseur
portait une cagoule.
432
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
C'était Aaron, pas vrai ?
433
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Mulzer m'a également dit
434
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
que quand Aaron le tabassait,
435
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
il répétait en criant :
436
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
"Personne ne touche à ma sœur."
437
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
Tu as consulté un site ADN aussi.
438
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Tu as découvert qu'Aaron
était ton demi-frère...
439
00:38:27,800 --> 00:38:29,440
du côté de ta mère.
440
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Maman.
441
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Regarde derrière elle.
442
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
C'est le symbole de la Vérité rayonnante.
443
00:38:56,320 --> 00:38:59,480
Elle m'a dit qu'elle n'avait pas fait
de mannequinat,
444
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
et qu'elle a fait partie d'un groupe.
445
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
D'une secte.
446
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Elle est tombée enceinte,
447
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
elle a eu un bébé qu'elle a cru mort-né.
448
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Elle a fini par s'enfuir et aller en cure.
449
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
Celle où elle t'a emmenée.
450
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Écoute, papa.
451
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron était très mal.
452
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Son père abusait de lui
depuis qu'il était petit et...
453
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
Essaie de te mettre à ma place.
454
00:39:34,760 --> 00:39:38,160
J'ai été agressée par Doug,
puis j'ai fait ce test ADN.
455
00:39:38,240 --> 00:39:40,760
C'est comme si j'avais vécu un mensonge.
456
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Et voilà que j'avais un grand frère et...
457
00:39:45,240 --> 00:39:47,000
On a discuté des heures durant.
458
00:39:47,520 --> 00:39:49,040
Je lui ai parlé de Doug.
459
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
Et il...
460
00:39:52,600 --> 00:39:55,120
il m'a vengée, et c'était horrible.
461
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Mais quelque part...
462
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
je me suis sentie protégée, peut-être.
463
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
Et après ça,
464
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Aaron m'a fait un shoot.
465
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Ça m'a permis de m'évader.
466
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
Il devait savoir ce qu'il faisait.
467
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Comment ça ?
468
00:40:20,200 --> 00:40:22,480
Il était heureux d'avoir une sœur.
469
00:40:23,120 --> 00:40:24,600
Il voulait pas me perdre.
470
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
Il fallait que je reste accro
pour ne pas l'abandonner, et...
471
00:40:30,640 --> 00:40:32,040
Peut-être qu'il...
472
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
qu'il voulait se venger
de sa mère biologique.
473
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Il était l'enfant qu'elle avait abandonné,
474
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
alors il voulait peut-être détruire
celle qu'elle avait gardée.
475
00:40:47,200 --> 00:40:50,120
Et tu n'en as jamais parlé à ta mère ?
476
00:40:50,200 --> 00:40:53,320
Je suis rentrée à la maison
pour lui demander.
477
00:40:53,400 --> 00:40:54,520
Elle a dit non.
478
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
La secte lui avait dit
qu'il était mort-né.
479
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Mais je ne l'écoutais pas.
480
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
J'étais...
481
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
J'étais accro
et je ne pensais qu'à me shooter.
482
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
J'ai volé ses bijoux et je suis repartie.
483
00:41:13,160 --> 00:41:17,240
C'est ce que tu m'as dit
quand je t'ai ramenée au centre.
484
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Tu étais au fond.
485
00:41:22,200 --> 00:41:24,640
Ma mère avait tué quelqu'un par ma faute.
486
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Mais elle n'a pas tué n'importe qui.
487
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Elle a tué son fils.
488
00:41:38,760 --> 00:41:40,240
On ne peut pas lui dire.
489
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Pas ça.
- Assez de secrets.
490
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Papa.
- Elle a avoué avoir tué Aaron.
491
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
C'est pas pareil.
492
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Ce secret-là va l'anéantir.
493
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
On peut pas lui dire.
494
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Jamais.
495
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
On va bientôt dîner.
496
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Papa.
497
00:42:16,880 --> 00:42:19,120
- C'est bon ?
- Très bon, merci.
498
00:42:19,200 --> 00:42:22,400
- Mieux que la dernière fois.
- C'était pas assez cuit.
499
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
Sous-titres : Matthieu Vasseur