1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Pouvez-vous transmettre un message à l'inspecteur Fagbenle ? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 J'ai une piste sur Paige. 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 Un message de Burrows. Il est à la cité Marinduque. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 Rocco a dit à Simon Greene qu'il a vu sa fille il y a une semaine. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 Elle prenait un car de Winport à Brackmere. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 Le car passe tout près du Havre de la Vérité. 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 Le site s'appelle le Havre de la Vérité. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 La religion, l'Étoile de la Vérité rayonnante, 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 ou la Vérité rayonnante. 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,160 Police, mains en l'air ! 11 00:00:56,240 --> 00:00:57,640 Tous au sol ! 12 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 N'oubliez pas que les fidèles ont choisi de vivre coupés du monde. 13 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 Ils sont imprévisibles et pourraient être armés. 14 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 À genoux ! Les mains sur la tête ! 15 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Cette jeune femme disparue, Paige Greene, est vulnérable. 16 00:01:27,440 --> 00:01:31,920 Mais elle détient sûrement des infos clés sur le meurtre d'Aaron Corval. 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Soyez vigilants. 18 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 Elle pourrait avoir changé et la secte l'a probablement rebaptisée. 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 L'homme que nous recherchons est Casper Vartage. 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Enfoncez-la ! 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 Il serait impliqué dans des abus répétés au Havre de la Vérité, 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 dans de multiples disparitions 23 00:01:56,040 --> 00:01:58,960 et dans les meurtres de Kevin Gano, Damien Gorsch 24 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 et Aaron Corval. 25 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 On va vous aider. 26 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 N'ayez pas peur. 27 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 LA VÉRITÉ RAYONNANTE 28 00:02:15,280 --> 00:02:18,680 Aucun signe d'évasion et d'activité aux points de sortie. 29 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Police ! 30 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Lâchez vos armes ! 31 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Lâchez vos armes ! Par terre ! 32 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 C'est bon. 33 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 C'est bon ! 34 00:02:51,520 --> 00:02:53,080 Aucun signe du suspect. 35 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 Aucun signe de Vartage nulle part. 36 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 Il a dû filer avant notre arrivée. 37 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Bien reçu. 38 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 NE T'ENFUIS PLUS DE HARLAN COBEN 39 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE HARLAN COBEN 40 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Casper Vartage, je vous arrête pour les meurtres de Kevin Gano, 41 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}Damien Gorsch et Aaron Corval. 42 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Vous pouvez garder le... - Épargnez-moi ça. 43 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}Et je vous épargnerai une arrestation. 44 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 Vous ne voulez pas d'un procès. 45 00:05:13,560 --> 00:05:17,520 Et je ne veux pas mettre les pieds dans vos prisons ignobles. 46 00:05:22,160 --> 00:05:23,960 Je suis foutu, de toute façon. 47 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Le cancer est dans mes os. 48 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Dites que vous ne m'avez pas trouvé. - C'est impossible. 49 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 M'arrêter ne rime à rien, après tout ça. 50 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 J'ai été leur dieu pendant plus de 30 ans. 51 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Les grands hommes savent quand leur heure est arrivée. 52 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Ne bougez pas. 53 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Votre nom ? - Inspecteur... 54 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Votre putain de nom. 55 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Inspecteur Fagbenle. 56 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 J'ai eu une belle vie. 57 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 J'ai vécu comme un roi. 58 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 D'accord. 59 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Les rois ne meurent pas comme des gueux, 60 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 inspecteur Fagbenle. 61 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Ils ne meurent pas dans une cellule. 62 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 D'accord, je pose mon arme. 63 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Des renforts ! 64 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Au sous-sol ! 65 00:06:32,520 --> 00:06:37,880 Toute omission peut nuire à votre défense lors de votre procès. 66 00:06:37,960 --> 00:06:40,040 Toute déclaration peut être utilisée. 67 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 - Vous ne m'aiderez pas. - On va où ? 68 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 Qu'attendez-vous de nous ? 69 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 J'ai le droit d'être ici. 70 00:06:50,240 --> 00:06:53,360 - Ils sont tous là. Aucun signe de Paige. - Bien reçu. 71 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Quelqu'un a vu cette fille ? 72 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Pourrait-elle être ici ? 73 00:07:01,680 --> 00:07:04,960 Tout renseignement peut sauver des vies. 74 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 Une nouvelle vient d'arriver. 75 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Mais elle est dans le conteneur. 76 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 - Le conteneur ? - Une sorte de remise. 77 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Ils l'utilisent pour nous isoler. 78 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 C'est la police ! 79 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 Il y a quelqu'un ? 80 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 Paige ? 81 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 On est là pour vous aider. 82 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 J'entre. 83 00:07:49,360 --> 00:07:50,840 Tout va bien. 84 00:07:51,720 --> 00:07:52,640 Ça va aller. 85 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Tout va bien. 86 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Tu t'appelles comment ? - Eve. 87 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 D'accord. 88 00:08:01,080 --> 00:08:03,560 Et ton vrai nom ? Ton nom de naissance. 89 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 90 00:08:07,400 --> 00:08:08,240 Ça va aller. 91 00:08:08,960 --> 00:08:10,400 Tu ne crains plus rien. 92 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Navré. On ne l'a pas trouvée. 93 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Oui. 94 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Aaron est né dans la secte. 95 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 Tout comme d'autres garçons, il a été adopté illégalement. 96 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Ils ont tous le même père. 97 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 98 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Les demi-frères ont récemment pris contact. 99 00:08:54,520 --> 00:08:58,680 Ils ont juré de ne rien dire jusqu'à ce qu'ils trouvent leur père. 100 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Donc, les gens de la secte... 101 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 ils... 102 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 ils savaient que les fils s'étaient trouvés ? 103 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Vartage a engagé des gens 104 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 pour tuer ses fils non divins avant d'être démasqué. 105 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Ashley Davis et sa complice, Dee Dee Lahoy. 106 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 Ceux qui visaient Cornelius et vous. 107 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Ils sont morts. - D'accord. 108 00:09:23,040 --> 00:09:25,120 On a arrêté Vartage et ses fils 109 00:09:25,200 --> 00:09:27,520 qui ont dû commanditer les meurtres. 110 00:09:27,600 --> 00:09:30,160 Ils clament tous leur innocence. 111 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 Malgré leurs avocats hors de prix, 112 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 ils ne s'en tireront pas. 113 00:09:35,480 --> 00:09:38,520 - Vous avez revu la femme de la coursive ? - Non. 114 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 On ne l'a pas retrouvée. Si vous la voyez, vous me le direz ? 115 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Bien sûr. 116 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 Et Elena ? 117 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Ravenscroft ? Vous avez des nouvelles ? 118 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 Non, mais on a trouvé des images des tueurs au volant de sa voiture. 119 00:09:59,240 --> 00:10:01,600 On suppose qu'elle les a interrogés 120 00:10:01,680 --> 00:10:04,040 sur les adoptions et qu'ils l'ont tuée. 121 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 Oh, non... 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena. 123 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Donc, 124 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 ce sont eux qui ont tué Aaron ? 125 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Vraisemblablement. 126 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Désolé de vous avoir accusé. J'avais tort. 127 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Non, ça fait rien. 128 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Retrouvez Paige. 129 00:10:29,520 --> 00:10:33,880 - C'est ce que je veux depuis le début. - On fera de notre mieux. 130 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Merci. 131 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 Je crois en la Vérité rayonnante, M. Greene. 132 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 Je l'ai servie la plupart de ma vie d'adulte. 133 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 J'ai accouché d'un fils qui devait être le prochain leader. 134 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Puis j'en ai eu un autre, 135 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 dont Casper m'a demandé de me séparer à jamais. 136 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 L'année dernière, j'ai consulté un site ADN pour tenter de le retrouver. 137 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan ? - On se connaît ? 138 00:11:11,440 --> 00:11:14,400 Mon fils s'appelle Nathan Braddrick. 139 00:11:14,480 --> 00:11:17,160 Il a été élevé par deux instituteurs à Aldport. 140 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Diplôme avec mention, marié, trois enfants... 141 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 Il a l'air d'être quelqu'un de bien. 142 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 Ça me suffisait. 143 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 Il avait de bons parents et il vivait bien. 144 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 Puis j'ai découvert leur projet. 145 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Ils ont commandité le meurtre de tous les demi-frères. 146 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 Je ne voulais de mal à personne. Mais je n'ai pas eu le choix. 147 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Ils allaient tuer mon fils. 148 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Merci... 149 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 de m'avoir sauvé la vie. 150 00:11:50,280 --> 00:11:53,800 Et merci de leur avoir dit qu'elle était tombée. 151 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Je dois y retourner. 152 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 Où ça ? 153 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 La police a fait une descente au Havre de la Vérité. C'est terminé. 154 00:12:08,360 --> 00:12:10,360 On recommencera, on reconstruira. 155 00:12:10,440 --> 00:12:12,240 Ce sera différent, cette fois. 156 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 Ma fille, Paige... 157 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 sortait avec l'un de ses fils. 158 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Elle a disparu. 159 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 J'ai appris ça. 160 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 Est-elle au Havre de la Vérité ? 161 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Je n'en sais rien. 162 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Il y a beaucoup de filles. 163 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Réfléchissez un peu. 164 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther ne vous visait pas. 165 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Il visait votre femme. 166 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid ? 167 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid ! 168 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Tu peux y arriver. Je suis là. 169 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Je suis là. 170 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Avez-vous vu cette fille ? - Non. 171 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 Désolé. Avez-vous vu cette fille ? 172 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Désolé. Avez-vous vu cette fille ? 173 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Non. Désolé. 174 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Bonjour. Excusez-moi. 175 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Avez-vous vu cette fille ? 176 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Non. 177 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 C'est elle. 178 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Elena Ravenscroft. 179 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Allô ? 180 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 Merci de m'avoir prévenu. 181 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Bonsoir. 182 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Bonsoir, Simon. - Bonsoir. 183 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 Paige ? 184 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 Papa ! 185 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Papa, je suis désolée. - Non. 186 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Où étais-tu ? Viens. 187 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Non, papa. 188 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Je ne reste pas. 189 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Quoi ? 190 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Ça fait presque un mois. 191 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Un mois ? 192 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Clean. - Oh, Paige. 193 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 - C'est pas gagné. - OK. 194 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Je pourrais rechuter. 195 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Mais je vais bien mieux. 196 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Donc... 197 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 depuis tout ce temps, tu... 198 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Je n'étais pas au courant. 199 00:17:13,000 --> 00:17:15,880 Ma psy, au centre, a lu un article sur maman. 200 00:17:15,960 --> 00:17:18,400 - Je suis venue tout de suite. - Bien sûr. 201 00:17:20,200 --> 00:17:21,560 Je peux pas rester. 202 00:17:22,360 --> 00:17:23,920 Il faut que j'y retourne. 203 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 Ça dure six semaines. 204 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Je commence déjà à ressentir le manque. 205 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Tu vas y retourner. Je t'emmènerai. 206 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Tout ça est ma faute. - Non ! 207 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Non, Paige. Ôte-toi ça de la tête. 208 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Ne culpabilise pas. C'est pas ta faute. 209 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Mais si ! - C'est pas ta faute. 210 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 Tu veux me raconter ? 211 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Quand j'ai trouvé Aaron mort, 212 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 je savais pas quoi faire. 213 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 Je pensais que la police m'accuserait. 214 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 C'était affreux de voir ce qu'ils lui avaient fait. 215 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 Mais il était parti. 216 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Enfin parti. C'était comme une libération. 217 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Puis je me suis cachée. 218 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Et je suis allée au centre. 219 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 C'est incroyable. Comment le connaissais-tu ? 220 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 J'y étais déjà allée. 221 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Quand ça ? 222 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 Attends... 223 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Tu te rappelles, au parc ? 224 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Lâche-moi ! - C'est papa. 225 00:18:41,680 --> 00:18:44,480 - Avant ce jour-là. - Vraiment ? 226 00:18:44,560 --> 00:18:47,280 Quand ? Tu n'avais pas l'air clean. 227 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 C'était le début. Je voulais l'être. 228 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Mais... 229 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Aaron a réussi à me retrouver. 230 00:18:56,880 --> 00:19:01,480 Il s'est introduit dans le centre et m'a shootée pendant mon sommeil. 231 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 On s'est enfuis le lendemain. 232 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Je ne comprends pas. 233 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Comment tu connaissais le centre ? 234 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Maman m'y a emmenée. 235 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Elle m'a parlé d'un centre où... 236 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 elle avait été soignée jeune. 237 00:19:24,160 --> 00:19:27,840 - Ta mère a fait une cure ? - Ça l'a vraiment aidée. 238 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Mais... 239 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 pourquoi m'a-t-elle caché qu'elle t'aidait ? 240 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Je lui ai demandé. 241 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Pourquoi tu voulais me le cacher ? 242 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Quand j'échouais, 243 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 quand je n'étais pas à la hauteur, ton expression, cet air déçu... 244 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Je ne... 245 00:19:59,800 --> 00:20:02,160 Je ne voulais pas te décevoir à nouveau. 246 00:20:02,240 --> 00:20:06,720 J'aurais pu faire une bêtise, si je revoyais cette expression. 247 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Ma chérie. 248 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Je suis désolée. - Non. 249 00:20:17,040 --> 00:20:18,760 C'est moi qui le regrette. 250 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Papa... 251 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - On y va ? - S'il te plaît. 252 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 D'accord. 253 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 Tu peux t'arrêter ? 254 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 Bien sûr. 255 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Ça va ? 256 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Tu as pris la bonne décision. 257 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Je sais. 258 00:21:09,640 --> 00:21:10,720 On attend un peu ? 259 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 J'ai une question. 260 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 Aaron t'a souvent battue ? 261 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Juste cette fois-là. 262 00:21:42,320 --> 00:21:44,800 Il avait découvert ses demi-frères. 263 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 On a contacté Henry pour le rencontrer, mais... 264 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 Aaron est devenu jaloux. 265 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Il a changé d'avis. 266 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 On s'est disputés et je suis allée chez Sam. 267 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Tu vas bien ? - Oui. 268 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Tu t'es donc enfuie. 269 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 Et d'après la police, ce tueur à gages et sa copine l'ont tué. 270 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Sans doute. 271 00:22:13,040 --> 00:22:14,320 Le seul hic, 272 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 c'est que le jour de la fusillade, 273 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 on n'avait pas été suivis. 274 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Ils étaient déjà dans la cité. 275 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 D'accord. 276 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 La police dit qu'ils voulaient retourner sur les lieux. 277 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 D'accord. 278 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Mais je doute qu'ils étaient déjà venus. 279 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige, 280 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 où es-tu allée après qu'Aaron t'a battue ? 281 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 J'ai filé. 282 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Où ça ? 283 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 S'il te plaît, papa. Changeons de sujet. 284 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 Je dois connaître la vérité. 285 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 Paige, la vérité ne sortira pas d'ici. 286 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Je n'en pouvais plus. 287 00:23:01,240 --> 00:23:04,960 Le seul moyen de m'en sortir, d'être libre, c'était qu'Aaron... 288 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Soit mort. 289 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 Cornelius t'a vue, le soir du meurtre. 290 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Il a vu le couteau. 291 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 J'ai tué Aaron... 292 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 et j'ai filé. 293 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Tu es ma fille. 294 00:24:03,160 --> 00:24:05,000 Je te protègerai toujours. 295 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Mais tu n'as pas tué Aaron. 296 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 Tu es allée demander de l'aide à ta mère ? 297 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - Quand il t'a frappée ? - Arrête. 298 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Tu es allée voir maman ? 299 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige ? 300 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Oui. 301 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Elle m'a dit de retourner au centre et... 302 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 je comptais le faire. 303 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 Le lendemain, je suis retournée à l'appart et... 304 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 je l'ai trouvé... 305 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 mort. 306 00:25:07,680 --> 00:25:08,920 Et je me suis enfuie. 307 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Où es-tu allée ? 308 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Il faut toucher le fond avant de remonter. 309 00:25:17,480 --> 00:25:19,240 J'ai squatté sa caravane. 310 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Je me suis shootée. 311 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 J'ai dormi plusieurs jours. 312 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Quand j'ai émergé, je... 313 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 j'ai compris. 314 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Compris quoi ? 315 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 Que maman avait tué Aaron. 316 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Que maman avait tué Aaron. 317 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Papa, 318 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 ne lui dis pas qu'on sait. 319 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Elle l'a fait pour me protéger. 320 00:26:13,560 --> 00:26:15,480 Et je dois vivre avec ça. 321 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Ça restera entre nous. 322 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Ça va aller. 323 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Allons-y. 324 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "Comme les vagues se jettent sur les galets, 325 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 "nos minutes se précipitent vers leur fin." 326 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 "Alors les éclipses tortueuses s'acharnent contre sa splendeur, 327 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 "et le temps... 328 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 "détruit... 329 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 "les dons dont il l'avait comblée." 330 00:29:41,000 --> 00:29:42,960 La dernière fois que tu es venu, 331 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 tu es devenu un phénomène viral. 332 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 Je vais essayer de me retenir. 333 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Ça va ? - Oui, je... 334 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Je suis très fatiguée, parfois. 335 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Asseyons-nous. 336 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 Pas facile, d'être parent. 337 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 Ils nous rendent si vulnérables. 338 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 On tuerait pour eux. 339 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Tu es au courant. 340 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Tu as tout manigancé dans mon dos. 341 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 On ne tue pas quelqu'un comme ça, Ingrid. 342 00:30:45,320 --> 00:30:47,160 Ça demande de la réflexion. 343 00:30:49,680 --> 00:30:50,840 Depuis quand ? 344 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 Depuis qu'elle m'a dit qu'il l'avait tabassée. 345 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Paige se noyait, Simon. 346 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Dès qu'elle refaisait surface, 347 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 ce connard l'entraînait à nouveau sous l'eau. 348 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Pourquoi cette violence ? 349 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 J'avais lu un fait divers sur un règlement de comptes. 350 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 Ils avaient coupé trois doigts. 351 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 C'est quand même un meurtre, Ingrid. 352 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 Ne vois-tu pas qu'il n'y avait qu'une issue ? 353 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Je n'allais pas le laisser la tuer sans broncher. 354 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Elle était à bout. 355 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 Et qu'as-tu ressenti ? 356 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Après ? - Un soulagement. 357 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Tu l'as emmenée en cure ? 358 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Elle m'a suppliée de ne rien dire. 359 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 C'était ça ou rien. Je voulais te le dire. 360 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 J'ai passé des mois entiers 361 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 à la chercher partout alors qu'elle était en cure. 362 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Tu aurais dû me le dire. 363 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 Je l'aurais fait. 364 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 On se fiche de toi ou de moi. Je l'ai fait pour elle. 365 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 Notre fille. 366 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Tant qu'il était en vie, je savais qu'il l'aurait retrouvée. 367 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 C'était un sale parasite. 368 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 Que s'est-il passé ? 369 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Je lui ai dit de retourner au centre. 370 00:32:23,320 --> 00:32:25,320 Et de ne pas retourner à l'appart. 371 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 Et puis... 372 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 Jay, au boulot, m'a servi d'alibi. 373 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Ce n'était vraiment qu'un alibi. 374 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Oui. 375 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Il a dit qu'il me couvrirait, si on me cherchait. 376 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Puis j'ai passé ma commande habituelle au restaurant mexicain. 377 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay était inquiet et il m'a suivie. 378 00:32:49,040 --> 00:32:54,040 Je suis sortie par-derrière pour le semer et je suis allée chez Aaron. 379 00:33:23,840 --> 00:33:25,520 Luther allait me le dire. 380 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Il t'a vue quitter la cité 381 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 et en te voyant dans le sous-sol avec Rocco, 382 00:33:31,640 --> 00:33:35,320 il s'est dit que tu allais tuer d'autres personnes. 383 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Il avait peur de toi. 384 00:33:42,080 --> 00:33:44,080 - Ils font quoi ici ? - Attendez. 385 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 Non ! 386 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 Déconne pas ! 387 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Il invoquait la légitime défense pour ça. 388 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Il fallait me demander de l'aide. 389 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Tu m'en aurais dissuadée. 390 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Parce que je t'aime. 391 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 Je voulais te protéger. 392 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Et si je me faisais prendre, tu aurais pu t'occuper des enfants. 393 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Quel pragmatisme ! 394 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 J'ai failli te perdre. 395 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 Et je croyais avoir perdu Paige. 396 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Je ne veux pas revivre ça. 397 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 J'aime notre famille. 398 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Je voulais juste la protéger. 399 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Moi aussi. 400 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Fini les secrets. 401 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne. 402 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 Tu nous avais montré des photos d'Ingrid et toi jeunes, un Noël. 403 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 - Et alors ? - Celles à l'étranger. 404 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 Quand elle était mannequin. 405 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 Elle était furax en les voyant. 406 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Elles sont au sous-sol. - Je veux les voir. 407 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Ce sont des radis, et non des tomates. 408 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Radis. 409 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Radis... 410 00:35:56,280 --> 00:35:59,240 - Ce sera meilleur que tes pâtes ? - C'était bon ! 411 00:35:59,320 --> 00:36:01,880 - Papa m'a raconté. - Faut aimer le fromage. 412 00:36:01,960 --> 00:36:05,600 Il faut couper les tomates pour faire la sauce. 413 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Salut, chéri. 414 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Tu sais, 415 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 je n'ai jamais compris ce qui t'attirait chez Aaron. 416 00:36:44,760 --> 00:36:47,240 C'était une personne horrible. 417 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 Tu sais ce qui m'a paru étrange ? 418 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 Dans ton appartement, à la cité, 419 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 il y avait deux matelas séparés. 420 00:37:01,920 --> 00:37:04,120 Un jeune couple qui fait lit à part ? 421 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Papa... - Attends. 422 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Attends. 423 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Aujourd'hui, je suis passé voir Doug Mulzer. 424 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Ma chérie, 425 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 je suis désolé que tu aies eu à subir ça. 426 00:37:21,160 --> 00:37:22,840 Je comprends ton silence, 427 00:37:22,920 --> 00:37:25,800 mais si jamais tu veux en parler, je suis là. 428 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 Je suis désolé. 429 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Il m'a dit qu'il a été attaqué. 430 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 Sauvagement. 431 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Il a dit que son agresseur portait une cagoule. 432 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 C'était Aaron, pas vrai ? 433 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Mulzer m'a également dit 434 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 que quand Aaron le tabassait, 435 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 il répétait en criant : 436 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 "Personne ne touche à ma sœur." 437 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 Tu as consulté un site ADN aussi. 438 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Tu as découvert qu'Aaron était ton demi-frère... 439 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 du côté de ta mère. 440 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Maman. 441 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Regarde derrière elle. 442 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 C'est le symbole de la Vérité rayonnante. 443 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 Elle m'a dit qu'elle n'avait pas fait de mannequinat, 444 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 et qu'elle a fait partie d'un groupe. 445 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 D'une secte. 446 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Elle est tombée enceinte, 447 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 elle a eu un bébé qu'elle a cru mort-né. 448 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Elle a fini par s'enfuir et aller en cure. 449 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 Celle où elle t'a emmenée. 450 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Écoute, papa. 451 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron était très mal. 452 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Son père abusait de lui depuis qu'il était petit et... 453 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 Essaie de te mettre à ma place. 454 00:39:34,760 --> 00:39:38,160 J'ai été agressée par Doug, puis j'ai fait ce test ADN. 455 00:39:38,240 --> 00:39:40,760 C'est comme si j'avais vécu un mensonge. 456 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 Et voilà que j'avais un grand frère et... 457 00:39:45,240 --> 00:39:47,000 On a discuté des heures durant. 458 00:39:47,520 --> 00:39:49,040 Je lui ai parlé de Doug. 459 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 Et il... 460 00:39:52,600 --> 00:39:55,120 il m'a vengée, et c'était horrible. 461 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Mais quelque part... 462 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 je me suis sentie protégée, peut-être. 463 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 Et après ça, 464 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 Aaron m'a fait un shoot. 465 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Ça m'a permis de m'évader. 466 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 Il devait savoir ce qu'il faisait. 467 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 Comment ça ? 468 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 Il était heureux d'avoir une sœur. 469 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 Il voulait pas me perdre. 470 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 Il fallait que je reste accro pour ne pas l'abandonner, et... 471 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 Peut-être qu'il... 472 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 qu'il voulait se venger de sa mère biologique. 473 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Il était l'enfant qu'elle avait abandonné, 474 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 alors il voulait peut-être détruire celle qu'elle avait gardée. 475 00:40:47,200 --> 00:40:50,120 Et tu n'en as jamais parlé à ta mère ? 476 00:40:50,200 --> 00:40:53,320 Je suis rentrée à la maison pour lui demander. 477 00:40:53,400 --> 00:40:54,520 Elle a dit non. 478 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 La secte lui avait dit qu'il était mort-né. 479 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Mais je ne l'écoutais pas. 480 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 J'étais... 481 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 J'étais accro et je ne pensais qu'à me shooter. 482 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 J'ai volé ses bijoux et je suis repartie. 483 00:41:13,160 --> 00:41:17,240 C'est ce que tu m'as dit quand je t'ai ramenée au centre. 484 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Tu étais au fond. 485 00:41:22,200 --> 00:41:24,640 Ma mère avait tué quelqu'un par ma faute. 486 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Mais elle n'a pas tué n'importe qui. 487 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Elle a tué son fils. 488 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 On ne peut pas lui dire. 489 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Pas ça. - Assez de secrets. 490 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Papa. - Elle a avoué avoir tué Aaron. 491 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 C'est pas pareil. 492 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Ce secret-là va l'anéantir. 493 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 On peut pas lui dire. 494 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Jamais. 495 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 On va bientôt dîner. 496 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Papa. 497 00:42:16,880 --> 00:42:19,120 - C'est bon ? - Très bon, merci. 498 00:42:19,200 --> 00:42:22,400 - Mieux que la dernière fois. - C'était pas assez cuit. 499 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 Sous-titres : Matthieu Vasseur