1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
¿Puede avisar al inspector Fagbenle?
2
00:00:27,480 --> 00:00:29,560
Sé dónde podría estar Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Mensaje del agente Burrows.
Está en Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,640
Simon Greene dice que, según Rocco,
alguien vio a su hija hace una semana.
5
00:00:39,720 --> 00:00:42,320
Viajó en autobús de Winport a Brackmere.
6
00:00:42,400 --> 00:00:45,520
El Refugio Brillante
está cerca de una de las paradas.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
El complejo se llama el Refugio Brillante.
8
00:00:50,000 --> 00:00:54,200
La religión se denomina
el Faro de la Verdad Radiante.
9
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
¡Policía! ¡Manos arriba!
¡Todo el mundo al suelo!
10
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Recordad que todos sus miembros
viven aislados de la sociedad.
11
00:01:07,000 --> 00:01:10,240
Son impredecibles. Podrían albergar armas.
12
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
¡De rodillas! ¡Las manos a la cabeza!
13
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Esta mujer, Paige Greene,
ha desaparecido y corre peligro,
14
00:01:27,440 --> 00:01:31,920
pero creemos que tiene información clave
sobre el asesinato de Aaron Corval.
15
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Estad atentos.
16
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
Puede que tenga otro aspecto
y la secta le habrá cambiado el nombre.
17
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
El hombre al que buscamos
es Casper Vartage.
18
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
¡Échala abajo!
19
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
En el Refugio Brillante,
ha recibido acusaciones por abusos,
20
00:01:53,760 --> 00:01:56,000
por la desaparición de varias personas
21
00:01:56,080 --> 00:02:00,640
y por los asesinatos de Kevin Gano,
Damien Gorsch y Aaron Corval.
22
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Tranquilos.
23
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
No tengáis miedo.
24
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
LA VERDAD RADIANTE
25
00:02:15,320 --> 00:02:18,640
No hay indicios de fuga.
Sin movimiento en las salidas.
26
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
¡Policía!
27
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
¡Suelten las armas!
28
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
¡Suéltenlas! ¡Al suelo!
29
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Despejado.
30
00:02:42,080 --> 00:02:43,920
- Subo.
- ¡Despejado!
31
00:02:51,320 --> 00:02:53,080
No hay rastro del sospechoso.
32
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
Vartage no está. Está todo despejado.
33
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
Habrá huido antes de que llegáramos.
34
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Recibido.
35
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
EN FUGA
DE HARLAN COBEN
36
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN
37
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Casper Vartage, queda detenido
por el asesinato de Kevin Gano,
38
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}Damien Gorsch y Aaron Corval.
39
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Puede guardar silencio...
- Ahórratelo.
40
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}Y yo te ahorro tener que esposarme.
41
00:05:11,000 --> 00:05:13,480
El proceso judicial
es un incordio para ti,
42
00:05:13,560 --> 00:05:17,880
y yo, desde luego, no quiero acabar
en una de vuestras cárceles.
43
00:05:22,200 --> 00:05:24,040
Estoy jodido en cualquier caso.
44
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Tengo cáncer de huesos.
45
00:05:27,080 --> 00:05:29,640
Diles que no me has encontrado.
46
00:05:29,720 --> 00:05:30,840
Sabe que no puedo.
47
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
De poco sirve que me detengas
después de todo esto.
48
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
He sido un dios para esta gente
durante más de 30 años.
49
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Y los grandes hombres
saben cuándo les llega su hora.
50
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
No se mueva.
51
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- ¿Cómo te llamas?
- Soy el inspector...
52
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Tu nombre de verdad, joder.
53
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Soy el inspector Fagbenle.
54
00:05:59,440 --> 00:06:01,160
He tenido una buena vida.
55
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
He vivido a cuerpo de rey.
56
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Vale.
57
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Los reyes no mueren como mendigos,
58
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
inspector Fagbenle.
59
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
No mueren en una celda.
60
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Vale, voy a bajar el arma.
61
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
¡Refuerzos!
62
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
¡Estoy aquí abajo!
63
00:06:32,520 --> 00:06:34,120
Puede guardar silencio,
64
00:06:34,200 --> 00:06:38,000
pero lo que omita
podría perjudicar a su defensa
65
00:06:38,080 --> 00:06:40,040
y lo que diga podrá usarse.
66
00:06:40,640 --> 00:06:42,840
- No me ayudáis.
- ¿Adónde nos llevan?
67
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
¿Qué queréis de nosotros?
68
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Tengo derecho a estar aquí.
69
00:06:50,240 --> 00:06:52,240
Ya están todos. No vemos a Paige.
70
00:06:52,320 --> 00:06:53,560
Recibido.
71
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
¿Alguien ha visto a esta chica?
72
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
¿Podría estar aquí?
73
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Cualquier cosa que sepáis
podría salvar vidas.
74
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
Hace poco llegó una chica nueva.
75
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Pero está en el contenedor.
76
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
¿En el contenedor?
77
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
De los de carga.
78
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Lo usan como celda de aislamiento.
79
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
¿Hola? ¡Policía!
80
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
¿Hay alguien ahí?
81
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
¿Paige?
82
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
Queremos ayudarte.
83
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Voy a entrar.
84
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
Tranquila. Ya pasó.
85
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Ya está.
86
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- ¿Cómo te llamas?
- Eve.
87
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Bien.
88
00:08:01,080 --> 00:08:02,480
¿Y tu nombre real?
89
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
El de nacimiento.
90
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
91
00:08:07,440 --> 00:08:10,200
Tranquila, Zara. Ya estás a salvo.
92
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Paige no estaba. Lo siento.
93
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Sí, sí.
94
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
Aaron nació en la secta.
95
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
Como a muchos otros niños,
lo dieron en adopción ilegalmente.
96
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
Tienen el mismo padre.
97
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Casper Vartage.
98
00:08:51,840 --> 00:08:54,440
Hace poco,
los medio hermanos se encontraron.
99
00:08:54,520 --> 00:08:58,680
Juraron que lo mantendrían en secreto
hasta que dieran con su padre.
100
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
Entonces, en la secta...
101
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
sabían...
102
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
¿Sabían que los hijos se habían conocido?
103
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage buscó un sicario
104
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
para matar a sus hijos mundanos
y que no lo delataran.
105
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Ashley Davis y su cómplice, Dee Dee Lahoy.
106
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
Los que han intentado mataros.
107
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Los dos han muerto.
- Vale.
108
00:09:23,040 --> 00:09:27,520
Hemos detenido a Vartage y a sus hijos,
que coordinaron los asesinatos.
109
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Los tres alegan que son inocentes.
110
00:09:30,160 --> 00:09:34,360
Pueden pagarse buenos abogados,
pero no se saldrán con la suya.
111
00:09:35,480 --> 00:09:37,480
La mujer que viste en el pasillo...
112
00:09:37,560 --> 00:09:39,240
- ¿La has vuelto a ver?
- No.
113
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
No la hemos encontrado.
Si viene a verte, avísame, por favor.
114
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Por supuesto.
115
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
¿Sabéis algo de Elena?
116
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
¿Ravenscroft? ¿Hay noticias?
117
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
No, pero hay imágenes
de los asesinos en su coche.
118
00:09:59,240 --> 00:10:04,040
Creemos que les preguntó
por las adopciones y la mataron.
119
00:10:04,120 --> 00:10:06,400
Dios.
120
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena...
121
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Entonces,
122
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
¿esos dos mataron a Aaron?
123
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Es lo más probable.
124
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Siento haber sospechado de ti.
Me equivocaba.
125
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
No, no te preocupes.
126
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Encontrad a Paige.
127
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Es lo único que quiero
desde que empezó todo esto.
128
00:10:32,800 --> 00:10:35,200
- Haremos todo lo posible.
- Gracias.
129
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
Yo creo en la Verdad Radiante,
señor Greene.
130
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
He sido su sierva
durante gran parte de mi vida adulta.
131
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Cuando di a luz a un varón,
me dijeron que sería el siguiente líder.
132
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
Pero, cuando tuve otro,
133
00:11:00,240 --> 00:11:03,840
Casper dijo que debía abandonarlo,
que no volvería a verlo.
134
00:11:04,440 --> 00:11:07,520
El año pasado, usé una página de ADN
135
00:11:07,600 --> 00:11:09,440
para ver qué había sido de él.
136
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- ¿Nathan?
- ¿Sabe cómo me llamo?
137
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Mi hijo se llama Nathan Braddrick.
138
00:11:14,520 --> 00:11:17,960
Lo criaron dos maestros en Aldport.
139
00:11:18,040 --> 00:11:21,840
Se graduó con matrícula de honor,
se casó, tiene tres hijos
140
00:11:21,920 --> 00:11:24,200
y, hasta donde sé, es un buen hombre.
141
00:11:24,280 --> 00:11:25,840
Yo me daba por satisfecha.
142
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
Lo educaron bien
y tenía una vida de provecho.
143
00:11:30,480 --> 00:11:32,880
Pero entonces me enteré del plan.
144
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Pagaron a un sicario
para que matara a todos los más jóvenes.
145
00:11:39,440 --> 00:11:43,600
Yo no quería hacerle daño a nadie,
pero no tuve elección.
146
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Iban a matar a mi hijo.
147
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Gracias por...
148
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
Por salvarme.
149
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
Gracias a usted
150
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
por decirles que se cayó.
151
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Tengo que volver.
152
00:11:58,720 --> 00:12:00,440
¿Adónde?
153
00:12:01,000 --> 00:12:04,760
La policía va a hacer una redada
en el Refugio Brillante.
154
00:12:04,840 --> 00:12:06,560
Eso se acabó.
155
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
No.
156
00:12:08,360 --> 00:12:12,240
Empezaremos de cero.
Está vez, será diferente.
157
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
Mi hija, Paige...
158
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
salía con uno de los hijos.
159
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Ha desaparecido.
160
00:12:25,080 --> 00:12:26,160
Lo sé.
161
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
¿Está en el Refugio Brillante?
162
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
No lo sé.
163
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Hay muchísimas chicas.
164
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Piensa.
165
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Luther no te disparó a ti.
166
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Disparó a tu mujer.
167
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
¿Ingrid?
168
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid.
169
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Vamos, tú puedes. Estoy aquí.
170
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Estoy aquí.
171
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Disculpe, ¿ha visto a esta chica?
- No.
172
00:13:37,640 --> 00:13:39,840
Perdona, ¿te suena esta chica?
173
00:13:41,480 --> 00:13:44,600
Oye, disculpa,
¿has visto a esta chica en algún sitio?
174
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
No, lo siento.
175
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Hola. Disculpen.
176
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
¿Han visto a esta chica?
177
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
No.
178
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Es ella.
179
00:14:48,000 --> 00:14:49,760
Elena Ravenscroft.
180
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
¿Diga?
181
00:15:22,000 --> 00:15:23,280
Gracias por avisarme.
182
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Hola.
183
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Hola, Simon.
- ¿Qué tal?
184
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
¿Paige?
185
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
¡Papá!
186
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Papá, lo siento muchísimo.
- No.
187
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
¿Dónde has estado? Ven.
188
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
No, papá.
189
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
No puedo quedarme.
190
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
¿Qué?
191
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Llevo casi un mes.
192
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
¿Un mes?
193
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Limpia.
- Paige...
194
00:16:57,760 --> 00:16:59,640
- Aún no estoy bien.
- Vale.
195
00:17:00,240 --> 00:17:01,880
Quizá no llegue a estarlo.
196
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Pero te juro que estoy mejor.
197
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Entonces,
198
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
llevas todo este tiempo...
199
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Yo no sabía nada.
200
00:17:13,000 --> 00:17:16,080
Mi terapeuta vio un artículo sobre mamá
y me lo dijo.
201
00:17:16,160 --> 00:17:18,400
- Vine corriendo.
- Por supuesto.
202
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
No puedo quedarme.
203
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
Tengo que volver, papá.
204
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
- Son seis semanas.
- Ya.
205
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Aquí noto el mono todo el rato,
y cada vez más.
206
00:17:29,840 --> 00:17:32,160
Vuelve. Yo te llevo.
207
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Ha sido todo culpa mía.
- No.
208
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
No, Paige. No digas eso.
209
00:17:42,720 --> 00:17:45,200
No cargues con esa culpa. No has sido tú.
210
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- ¡Sí!
- No es culpa tuya.
211
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
¿Me cuentas qué ha pasado?
212
00:17:55,360 --> 00:17:57,480
Cuando encontré a Aaron...
213
00:17:57,560 --> 00:18:00,240
muerto, no supe qué hacer.
214
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Pensé que la policía sospecharía de mí.
215
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Fue horrible ver lo que le habían hecho.
216
00:18:11,400 --> 00:18:14,280
Pero ya no estaba. Por fin.
217
00:18:14,360 --> 00:18:16,840
Y, en parte, me sentí libre.
218
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Hui y me escondí.
219
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Y de ahí fui a rehabilitación.
220
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
Lo cual es fantástico,
pero ¿dónde encontraste la clínica?
221
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
No era la primera vez.
222
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
¿Cuándo fue?
223
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
¿Qué...?
224
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Cuando me viste en el parque.
225
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- ¡Suéltame!
- Soy papá.
226
00:18:41,680 --> 00:18:43,560
Estuve antes de aquello.
227
00:18:43,640 --> 00:18:45,520
¿Sí? ¿Cuándo? Porque...
228
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
no te veía limpia.
229
00:18:47,360 --> 00:18:49,800
Acababa de empezar. Lo estaba intentando.
230
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Pero...
231
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
no sé cómo, Aaron me había encontrado.
232
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Se coló en la clínica.
233
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Me chutó mientras dormía.
234
00:19:05,520 --> 00:19:07,360
Me fui con él al día siguiente.
235
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Pero no lo entiendo.
236
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
¿Cómo llegaste a la clínica?
237
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Me llevó mamá.
238
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Me habló de una clínica donde...
239
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
había estado ella de joven y me llevó.
240
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
¿Estuvo en rehabilitación?
241
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
La ayudó mucho, papá.
242
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Pero...
243
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
¿Por qué no me dijo
que te estaba ayudando?
244
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Se lo pedí yo.
245
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
¿Por qué no querías que me enterara?
246
00:19:46,480 --> 00:19:48,200
Siempre que te defraudaba,
247
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
todas y cada una de las veces,
la cara de decepción que ponías...
248
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
No quería...
249
00:19:59,720 --> 00:20:02,160
No quería verla. No quería decepcionarte.
250
00:20:02,240 --> 00:20:06,720
Me daba miedo cometer una estupidez
si volvía a verla.
251
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Cariño...
252
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Lo siento.
- No.
253
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
Siento haberte hecho sentir así.
254
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Papá...
255
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- ¿Quieres volver?
- Sí.
256
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Vale.
257
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Para, por favor.
258
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
Claro.
259
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
¿Estás bien?
260
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Oye, estás haciendo lo correcto.
261
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Lo sé.
262
00:21:09,680 --> 00:21:11,320
¿Quieres tomar el aire?
263
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
¿Puedo preguntarte algo?
264
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
¿Aaron te pegaba?
265
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Solo una vez.
266
00:21:42,280 --> 00:21:45,240
Se había enterado
de que tenía medio hermanos.
267
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Hablamos con Henry
e íbamos a quedar con él, pero...
268
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
Aaron se puso celoso.
269
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
No quiso ir.
270
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Discutimos
y me fui a la resi de Sam unos días.
271
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- ¿Estás bien?
- Sí.
272
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Así que huiste
273
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
y, según la policía,
el sicario y su novia lo mataron.
274
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Supongo.
275
00:22:13,040 --> 00:22:14,520
Lo que no me cuadra
276
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
es que, cuando nos dispararon,
277
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
no nos habían seguido.
278
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Ya estaban en el mismo edificio.
279
00:22:23,800 --> 00:22:24,640
Ya.
280
00:22:24,720 --> 00:22:28,120
La policía dice que querían volver
a la escena del crimen.
281
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Ya.
282
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Pero yo creo que no habían estado antes.
283
00:22:36,000 --> 00:22:37,040
Paige...
284
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
¿Qué pasó después de que Aaron te pegara?
285
00:22:40,840 --> 00:22:42,480
Ya te lo he dicho. Hui.
286
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
¿Qué pasó?
287
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Papá, por favor, no insistas.
288
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Tenemos que decirnos la verdad.
289
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
Y, Paige, la verdad no sale de aquí.
290
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
No aguantaba más.
291
00:23:01,160 --> 00:23:04,960
Sabía que si dejaba de drogarme,
sería libre. Si Aaron estuviera...
292
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Muerto.
293
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
Cornelius te vio
la noche en que lo mataron.
294
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Encontró la navaja.
295
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Maté a Aaron...
296
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
y hui.
297
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Eres mi hija.
298
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Siempre te protegeré, pase lo que pase.
299
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Pero tú no lo mataste.
300
00:24:17,360 --> 00:24:21,840
¿Volviste a pedirle ayuda a mamá?
¿Cuando te pegó?
301
00:24:21,920 --> 00:24:23,280
Papá, déjalo.
302
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
¿Le pediste ayuda a mamá?
303
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
¿Paige?
304
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Sí.
305
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Me dijo que volviera a la clínica y...
306
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
ese era mi plan.
307
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
Volví al piso al día siguiente y...
308
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
lo encontré.
309
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Muerto.
310
00:25:07,720 --> 00:25:08,920
Y hui.
311
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
¿Adónde fuiste?
312
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
Dicen que hay que tocar fondo
antes de sanar.
313
00:25:17,480 --> 00:25:19,200
Fui a la caravana de Aaron.
314
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Me drogué.
315
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Dormí durante días.
316
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Cuando me desperté...
317
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
supe la verdad.
318
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
¿Qué verdad?
319
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Mamá mató a Aaron.
320
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Mamá mató a Aaron.
321
00:26:02,000 --> 00:26:05,560
Papá, no puedes decirle que lo sabemos.
322
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Lo hizo para protegerme.
323
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
Y tengo que vivir sabiéndolo.
324
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Queda entre nosotros.
325
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Ya pasó.
326
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Vámonos.
327
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
"Avanzan las olas
hacia la escarpada orilla
328
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
y nuestros minutos marchan hacia su fin".
329
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
"Eclipses perversos desafían su gloria,
330
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
y el tiempo...
331
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
que el don otorga...
332
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
así lo arrebata hoy".
333
00:29:41,040 --> 00:29:43,120
La última vez que estuviste aquí,
334
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
te hiciste famoso en internet.
335
00:29:47,400 --> 00:29:49,320
Hoy procuraré no zurrar a nadie.
336
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- ¿Vas bien?
- Sí.
337
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
A veces aún me fatigo.
338
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Vamos a sentarnos.
339
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
Qué viaje ser padre, ¿eh?
340
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
Son una debilidad tremenda.
341
00:30:24,000 --> 00:30:25,440
Mataríamos por ellos.
342
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Lo sabes, ¿no?
343
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Lo planeaste a mis espaldas.
344
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
No se mata así como así, Ingrid.
345
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Eso conlleva premeditación.
346
00:30:49,520 --> 00:30:50,840
¿Cuándo se te ocurrió?
347
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
En cuanto me dijo
que le había dado una paliza.
348
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Paige se estaba hundiendo, Simon.
349
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Cuando se acercaba a la superficie,
350
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
ese hijo de puta la arrastraba otra vez.
351
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
¿Por qué te ensañaste?
352
00:31:08,080 --> 00:31:11,200
Vi un artículo sobre bandas
en el periódico.
353
00:31:11,280 --> 00:31:13,480
Amputaban tres dedos. Lo copié.
354
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Hablamos de un asesinato, Ingrid.
355
00:31:17,080 --> 00:31:20,600
¿No entiendes
que eso solo podía acabar de una manera?
356
00:31:20,680 --> 00:31:24,120
No iba a quedarme de brazos cruzados
y dejar que la matara.
357
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Paige estaba desesperada.
358
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
¿Y qué sentiste?
359
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- ¿Después?
- Alivio.
360
00:31:38,400 --> 00:31:42,200
- ¿Por qué no me dijiste lo de la clínica?
- Me lo suplicó ella.
361
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Fue la única condición que puso.
Yo quería contártelo.
362
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Yo me tiré meses buscándola,
363
00:31:47,680 --> 00:31:50,920
en la calle, en zulos,
y estaba en rehabilitación.
364
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Tendrías que habérmelo dicho.
365
00:31:56,720 --> 00:31:57,880
Yo no te lo haría.
366
00:31:57,960 --> 00:32:01,800
Lo que hagamos o dejemos de hacer
no importa, solo importa ella.
367
00:32:01,880 --> 00:32:02,920
Nuestra hija.
368
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Mientras siguiera vivo,
yo sabía que siempre iba a encontrarla.
369
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Era un puto parásito.
370
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
¿Y qué pasó?
371
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Le dije que volviera a la clínica.
372
00:32:23,320 --> 00:32:25,200
Que no pisara el apartamento.
373
00:32:27,320 --> 00:32:30,360
Y luego me busqué una coartada.
374
00:32:30,440 --> 00:32:31,960
Jay, del trabajo.
375
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Sabes que solo era una coartada, ¿no?
376
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
Sí.
377
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Me dijo que me encubriría
si le preguntaban por esa noche.
378
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Luego fui al mexicano
e hice el pedido de siempre.
379
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay se quedó preocupado y me siguió.
380
00:32:49,000 --> 00:32:52,480
Salí por la trastienda
y, cuando me había perdido de vista,
381
00:32:53,000 --> 00:32:54,040
fui donde Aaron.
382
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
Eso iba a contarme Luther.
383
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Que te vio saliendo del edificio.
384
00:33:28,640 --> 00:33:31,560
Y, cuando te vio en el sótano de Rocco,
385
00:33:31,640 --> 00:33:32,880
dio por hecho
386
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
que ibas a seguir matando.
387
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Te tenía miedo.
388
00:33:41,960 --> 00:33:43,400
- ¿Qué quieren?
- Espera.
389
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- ¿Qué queréis?
- ¡No!
390
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
¡No te rayes!
391
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Por eso decía que fue en defensa propia.
392
00:33:54,840 --> 00:33:56,800
¿Por qué no me pediste ayuda?
393
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Porque me lo habrías impedido.
394
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Porque te quiero.
395
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
Y quería protegerte.
396
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Y, si me pillaban,
tú podrías haber cuidado de los niños.
397
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Qué pragmática.
398
00:34:15,600 --> 00:34:17,280
Casi te pierdo.
399
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
Y creía que había perdido a Paige.
400
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
No puedo volver a vivir eso.
401
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Quiero a nuestra familia.
402
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Yo solo quería protegerla.
403
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Yo también.
404
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
Se acabaron los secretos.
405
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne,
406
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
las fotos que nos enseñaste
de Ingrid y tú de pequeñas...
407
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
- ¿Qué?
- Cuando vivía fuera, ¿no?
408
00:35:20,440 --> 00:35:22,160
Cuando trabajaba como modelo.
409
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
Las vio y se puso hecha una furia.
410
00:35:25,000 --> 00:35:26,600
Las tengo en el sótano.
411
00:35:26,680 --> 00:35:27,840
Necesito verlas.
412
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Sabes que son rábanos,
no tomates, ¿verdad?
413
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Rábanos.
414
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Rábanos, rába...
415
00:35:56,280 --> 00:35:58,040
¿Saldrá mejor que la otra?
416
00:35:58,120 --> 00:35:59,360
Eh, estaba buenísima.
417
00:35:59,440 --> 00:36:02,000
- Me lo han dicho.
- Era queso con pasta.
418
00:36:02,080 --> 00:36:05,600
- Ya.
- Corta los tomates para hacer la salsa.
419
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Hola, cielo.
420
00:36:16,760 --> 00:36:17,800
Está fuera.
421
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Oye...
422
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
No me entraba en la cabeza
que te gustara Aaron.
423
00:36:44,760 --> 00:36:47,680
¿Cómo te puede atraer
una persona tan horrible?
424
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
¿Sabes qué me extrañó?
425
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
Que, en vuestro apartamento,
426
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
había dos colchones individuales
y separados.
427
00:37:01,800 --> 00:37:04,120
Una pareja joven quiere compartir cama.
428
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Papá...
- Espera.
429
00:37:06,240 --> 00:37:07,280
Espera.
430
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Hoy he ido a ver a Doug Mulzer.
431
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Cariño,
432
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
siento mucho lo que te hizo.
433
00:37:21,160 --> 00:37:25,800
Si no te apetece hablar, lo entiendo,
pero aquí me tienes cuando estés lista.
434
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Lo siento.
435
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Dice que lo agredieron...
436
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
con mucha violencia.
437
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
Dice que fue un hombre con pasamontañas.
438
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Fue Aaron, ¿no?
439
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Mulzer me ha contado
440
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
que, mientras Aaron le pegaba,
441
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
no paraba de gritarle...
442
00:38:03,440 --> 00:38:05,880
"A mi hermana no la toca nadie".
443
00:38:12,080 --> 00:38:14,160
Te habías metido en una web de ADN.
444
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Habías descubierto
que Aaron era tu medio hermano.
445
00:38:27,800 --> 00:38:29,440
Por parte de madre.
446
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Mamá.
447
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Mira lo que tiene detrás.
448
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
Es el símbolo de la Verdad Radiante.
449
00:38:56,280 --> 00:38:59,480
Mamá me dijo
que no había sido modelo en el extranjero,
450
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
que formaba parte de un... no sé.
451
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Una secta.
452
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Se quedó embarazada
453
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
y creía que había nacido muerto.
454
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Huyó y fue a rehabilitación.
455
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
En la misma clínica a la que te llevó.
456
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Papá...
457
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron estaba muy mal.
458
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Su padre había abusado de él
desde pequeño y...
459
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
Y piensa en cómo estaba yo.
460
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
Lo de Doug, la violación,
461
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
y luego me hice una prueba de ADN
y toda mi vida era mentira.
462
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Y de repente tenía un hermano mayor y...
463
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
nos tiramos horas hablando.
464
00:39:47,440 --> 00:39:48,880
Le conté lo de Doug
465
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
y se...
466
00:39:52,600 --> 00:39:55,360
Se ocupó de él, y fue horrible,
467
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
pero me sentí...
468
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
No sé, ¿protegida, quizá?
469
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
Y luego,
470
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Aaron me dio drogas.
471
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Me ayudó a huir de todo.
472
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
Creo que sabía lo que hacía.
473
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
¿A qué te refieres?
474
00:40:20,160 --> 00:40:22,680
Creo que le encantaba tener una hermana.
475
00:40:23,160 --> 00:40:24,600
No quería perderme.
476
00:40:26,360 --> 00:40:29,920
Me daba drogas para que no lo dejara y...
477
00:40:30,640 --> 00:40:32,040
puede que...
478
00:40:33,240 --> 00:40:36,160
quisiera vengarse de su madre biológica.
479
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Él creía
que había sido un hijo abandonado.
480
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
Puede que quisiera hundir
a la hija a la que se había quedado.
481
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
¿Le dijiste a tu madre
que sabías que tenía un hijo?
482
00:40:50,280 --> 00:40:54,520
Sí, le pregunté si había tenido hijos
antes que yo y dijo que no.
483
00:40:54,600 --> 00:40:57,400
En la secta le dijeron
que había nacido muerto.
484
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Me daba igual lo que me dijera.
485
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Tenía...
486
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Tenía mono
y solo podía pensar en chutarme.
487
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Le robé unas joyas y volví donde Aaron.
488
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
Lo mismo que me dijiste
489
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
cuando te llevé a la clínica.
490
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Tocar fondo.
491
00:41:22,200 --> 00:41:24,640
He empujado a mi madre a matar a alguien.
492
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Pero no ha matado
a una persona cualquiera, ¿no?
493
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Sino a su propio hijo.
494
00:41:38,640 --> 00:41:40,240
Papá, no podemos decírselo.
495
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- No puede enterarse.
- No hay secretos.
496
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Papá...
- Me ha dicho que mató a Aaron.
497
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
No es lo mismo.
498
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Este secreto la destrozaría.
499
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
No podemos decírselo.
500
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Jamás.
501
00:41:59,240 --> 00:42:00,480
La cena ya casi está.
502
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Papá.
503
00:42:16,880 --> 00:42:20,400
- ¿Está bueno?
- Muy bueno, sí.
504
00:42:20,480 --> 00:42:22,400
- Gracias.
- Me ha quedado crudo.
505
00:43:58,280 --> 00:44:00,480
Subtítulos: Marta Aulet