1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Můžete vyřídit zprávu detektivovi Fagbenlemu? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Mám informaci o Paige. 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 Konstábl Burrows píše z komplexu Marinduque. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,720 Simon Greene vzkazuje, že mu Rocco řekl, že Paige byla před týdnem spatřena. 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,440 Prý nastoupila na autobus do Brackmere. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 Jasný přístav je pár mil od té zastávky. 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 Místo je známé jako Jasný přístav. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Náboženství se jmenuje Prorok Jasné pravdy 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 nebo Jasná pravda. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 Policie! Ruce nahoru! Okamžitě si lehněte na zem. 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Nezapomeňte, že členové si vybrali život mimo naši společnost. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,320 Jsou nepředvídatelní. Mohli by být ozbrojení. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 Na kolena a ruce za hlavu! Všichni dají ruce za hlavu! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Tahle žena, Paige Greenová, je pohřešovaná a v ohrožení. 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,800 Věříme, že má důležité informace 16 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 týkající se vraždy Aarona Corvala. 17 00:01:32,800 --> 00:01:34,120 Mějte oči na stopkách. 18 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 Je možné, že bude vypadat jinak a že jí sekta dala jiné jméno. 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 Dále nás zajímá hlavně Casper Vartage. 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Vyrazte je! 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 Je zapletený do dlouhodobého zneužívání osob v Jasném přístavu, 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 zmizení několika lidí 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 a taky vražd Kevina Gana, Damiena Gorsche a Aarona Corvala. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Chceme vám pomoct. 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 Nebojte se. 26 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 PROROK JASNÉ PRAVDY 27 00:02:15,400 --> 00:02:18,600 Zdá se, že nikdo neutekl. Aktivita u východů negativní. 28 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Policie! 29 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Odhoďte zbraně! 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Odhoďte zbraně! K zemi! Lehněte si! 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Čistý. 32 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Čistý! 33 00:02:51,320 --> 00:02:52,840 Podezřelý tu není. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,000 Vartage tu není. Vše prohledáno. 35 00:03:03,560 --> 00:03:05,520 Musel utéct, než jsme přijeli. 36 00:03:07,520 --> 00:03:08,480 Rozumím. 37 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 NA ÚTĚKU OD HARLANA COBENA 38 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}PODLE ROMÁNU HARLANA COBENA 39 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Caspere Vartagi, zatýkám vás za podezření z vraždy Kevina Gana, 40 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}Damiena Gorsche a Aarona Corvala. 41 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Máte právo... - Ušetřete mě toho. 42 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}A já vás ušetřím mého zatčení. 43 00:05:11,160 --> 00:05:13,480 Nechcete můj případ tahat po soudech. 44 00:05:13,560 --> 00:05:17,520 A já zase nechci skončit v jednom z vašich šílených vězení. 45 00:05:22,200 --> 00:05:23,760 Stejně jsem v prdeli. 46 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Kosti mi sžírá rakovina. 47 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Tak řekněte, že jste mě nenašel. - Víte, že to není možné. 48 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 Nemá smysl mě zatýkat. Ne po tomhle všem. 49 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Přes 30 let jsem byl pro tyhle lidi bohem. 50 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Výjimečný člověk ví, kdy nastal jeho čas. 51 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Nepřibližujte se. 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Jak se jmenujete? - Detektiv seržant... 53 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Jak se kurva jmenujete? 54 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Detektiv seržant Fagbenle. 55 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 Měl jsem skvělý život. 56 00:06:02,920 --> 00:06:04,480 Žil jsem jako král. 57 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Dobře. 58 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Králové neumírají jako žebráci, 59 00:06:13,120 --> 00:06:15,760 detektive Fagbenle. 60 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Neumírají ve vězeňských celách. 61 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Dobře. Pokládám svoji zbraň. 62 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Posila! 63 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Jsem tady dole! 64 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Máte právo nevypovídat. Ale mlčení 65 00:06:34,960 --> 00:06:40,040 může ohrozit vaši obhajobu před soudem. Co řeknete, může být použito proti vám. 66 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 - Nepomáháte mi. - Kam nás berete? 67 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 Co chcete? Co od nás chcete? 68 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Mám právo tady být. 69 00:06:50,240 --> 00:06:53,360 - To jsou všichni. Paige tu není. - Rozumím. 70 00:06:56,560 --> 00:06:59,040 Neviděl někdo z vás tuhle dívku? 71 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Mohla by tu někde být? 72 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Jakákoli informace může zachránit životy. 73 00:07:07,160 --> 00:07:08,880 Minulý týden přijela nová. 74 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Ale pořád je v kontejneru. 75 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 - V kontejneru? - V přepravním kontejneru. 76 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Používají ho místo samotky. 77 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Haló? Policie! 78 00:07:26,600 --> 00:07:27,880 Je tam někdo? 79 00:07:29,680 --> 00:07:30,680 Paige? 80 00:07:44,440 --> 00:07:45,880 Přišli jsme vám pomoct. 81 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Jdu dovnitř. 82 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 Nebojte se. Všechno je v pořádku. 83 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Už je to dobré. 84 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Jak se jmenujete? - Eve. 85 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Dobře. 86 00:08:01,080 --> 00:08:03,560 A jaké je vaše skutečné jméno? 87 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 88 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 Nebojte se, Zaro. Už jste v bezpečí. 89 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Paige jsme bohužel nenašli. 90 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 No jo. 91 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 Aaron se v sektě narodil. 92 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 A spolu s dalšími chlapci byl nezákonně adoptován. 93 00:08:44,840 --> 00:08:46,720 Všichni mají stejného otce. 94 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Caspera Vartage. 95 00:08:51,840 --> 00:08:54,440 Nedávno se o sobě poloviční bratři dozvěděli. 96 00:08:54,520 --> 00:08:56,640 Odpřisáhli si, že to bude tajemství. 97 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 Než najdou svého otce. 98 00:08:59,320 --> 00:09:02,160 Takže ta sekta... 99 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 zjistila, 100 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 že o sobě ti synové vědí? 101 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Vartage najal zabijáka, 102 00:09:10,040 --> 00:09:13,040 aby jeho nebožské syny zabil a nepřišlo se na to. 103 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Tím byl Ashley Davis. Pomáhala mu Dee Dee Lahoyová. 104 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 Ti dva, co vás chtěli zabít. 105 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Oba jsou mrtví. - Dobře. 106 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 Zatkli jsme Vartage a nejstarší syny, kteří ty vraždy nejspíš zorganizovali. 107 00:09:27,600 --> 00:09:29,600 Všichni tvrdí, že jsou nevinní. 108 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 Mají drahé právníky, ale nebojte. 109 00:09:32,440 --> 00:09:34,160 Tohle jim neprojde. 110 00:09:35,480 --> 00:09:37,120 Ta žena z té pavlače... 111 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 - Viděl jste ji? - Ne. 112 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Zatím jsme ji nenašli. Kdyby za vámi přišla, řeknete mi to? 113 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 Samozřejmě. 114 00:09:49,040 --> 00:09:51,000 A co Elena? 115 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Ravenscroftová? Víte o ní něco? 116 00:09:54,360 --> 00:09:58,360 Ne, ale našli jsme kamerový záznam, na kterém vrazi řídí její auto. 117 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 Takže předpokládáme, že je konfrontovala 118 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 kvůli adopcím a oni ji zabili. 119 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Panebože. 120 00:10:08,120 --> 00:10:09,280 Eleno. 121 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Takže 122 00:10:14,640 --> 00:10:16,240 ti dva zabili Aarona? 123 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Důkazy to naznačují. 124 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Promiňte, že jsem šel po vás. Zmýlil jsem se. 125 00:10:24,040 --> 00:10:26,440 Jasně. To je v pohodě. 126 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Najděte Paige. 127 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Od začátku mi o nic jiného nešlo. 128 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Snažíme se. 129 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Děkuju vám. 130 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 Pane Greene, já v Jasnou pravdu věřím. 131 00:10:49,080 --> 00:10:52,080 Jsem její služebnicí většinu své dospělosti. 132 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Když jsem porodila syna, řekli mi, že bude příštím lídrem. 133 00:10:58,200 --> 00:10:59,800 Když jsem porodila dalšího, 134 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 Casper řekl, že ho musím nechat jít a že už ho neuvidím. 135 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 Loni jsem se pomocí DNA webu snažila zjistit, co se synem je. 136 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathane? - Jak víte, kdo jsem? 137 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Můj syn se jmenuje Nathan Braddrick. 138 00:11:14,520 --> 00:11:17,160 V Aldportu ho vychovali dva učitelé. 139 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Měl červený diplom, je ženatý, má tři děti 140 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 a zdá se, že je to hodný člověk. 141 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 A to mi stačilo. 142 00:11:25,920 --> 00:11:29,120 Má dobré rodiče a žije dobrý život. 143 00:11:30,480 --> 00:11:32,840 Ale pak jsem zjistila, co mají v plánu. 144 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Zaplatili, aby všechny mladší poloviční bratry zabili. 145 00:11:39,440 --> 00:11:43,080 Nechtěla jsem nikomu ublížit, ale neměla jsem na výběr. 146 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Nemohla jsem je nechat ho zabít. 147 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Děkuju, že jste... 148 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 mi zachránila život. 149 00:11:50,280 --> 00:11:51,520 A já děkuju, 150 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 že jste řekl, že spadla. 151 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Musím se vrátit. 152 00:11:58,720 --> 00:12:00,120 Vrátit kam? 153 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 Policie udělala na Jasný přístav zátah. Je úplně po všem. 154 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Ale ne. 155 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 Začneme od začátku. Tentokrát to bude jiné. 156 00:12:15,000 --> 00:12:16,840 Moje dcera, Paige, 157 00:12:18,840 --> 00:12:21,560 chodila s jedním z těch synů. 158 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Pohřešuje se. 159 00:12:25,080 --> 00:12:26,160 Slyšela jsem. 160 00:12:29,560 --> 00:12:31,280 Je v Jasném přístavu? 161 00:12:33,640 --> 00:12:34,600 Netuším. 162 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 Je tam spousta dívek. 163 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Zamyslete se. 164 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther nestřelil vás. 165 00:13:09,600 --> 00:13:11,200 Ale vaši ženu. 166 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 167 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid! 168 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 No tak, to zvládneš. Jsem tady. 169 00:13:20,440 --> 00:13:21,640 Jsem tady. 170 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Promiňte, neviděl jste tuhle dívku? - Ne. 171 00:13:37,680 --> 00:13:39,760 Promiňte, neviděl jste tuhle dívku? 172 00:13:41,520 --> 00:13:44,120 Promiňte, pane, neviděl jste tuhle dívku? 173 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Bohužel. Je mi líto. 174 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Dobrý den. Promiňte. 175 00:13:52,480 --> 00:13:54,080 Neviděly jste tuhle dívku? 176 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Ne. 177 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Je to ona. 178 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 Elena Ravenscroftová. 179 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Prosím? 180 00:15:22,000 --> 00:15:23,200 Díky za zavolání. 181 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Dobrý den. 182 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Zdravím, Simone. - Dobrý den. 183 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 Paige? 184 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 Tati! 185 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Tati, je mi to moc líto. - Ne. 186 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Kde jsi byla? Pojď ke mně. 187 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Ne, tati. 188 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Nemůžu tu zůstat. 189 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Cože? 190 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Už je to skoro měsíc. 191 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Měsíc? 192 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Co jsem čistá. - Paige. 193 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 - Ještě tam nejsem. - Jasně. 194 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Možná nikdy nebudu. 195 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Ale jsem na tom líp. 196 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Takže 197 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 celou tu dobu jsi... 198 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Nic z toho jsem netušila. 199 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Poradkyně na odvykačce mi řekla, co četla o mámě. 200 00:17:16,080 --> 00:17:18,240 - Hned jsem přijela. - To chápu. 201 00:17:18,920 --> 00:17:21,280 Nemůžu tady zůstat. 202 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 Musím se vrátit, tati. 203 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 - Dokončit šest týdnů. - Jasně. 204 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Už teď cítím, jak mě to čím dál víc táhne zpátky. 205 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Jasně, vrátíš se tam. Odvezu tě. 206 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - To všechno je moje vina. - Ne. 207 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Ne, Paige. Takhle nesmíš přemýšlet. 208 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Nesmíš nést tu vinu. Nemůžeš za to. 209 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Ale můžu! - Není to tvoje vina. 210 00:17:50,080 --> 00:17:51,720 Řekneš mi, co se stalo? 211 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Když jsem našla Aarona mrtvého, 212 00:17:58,720 --> 00:18:00,160 nevěděla jsem, co dělat. 213 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 Bála jsem se, že budou podezírat mě. 214 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 Zděsila jsem se, když jsem viděla, co mu udělali. 215 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 Ale byl mrtvý. 216 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Konečně byl pryč. A část mě se cítila svobodná. 217 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Utekla jsem a schovala se. 218 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 A pak jsem šla na odvykačku. 219 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 Což mi přijde skvělé. Ale jak ses o ní dozvěděla? 220 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Už jsem tam byla. 221 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Kdy? 222 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 Počkej, takže... 223 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Když jsi mě viděl v parku. 224 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Pusť mě! - To jsem já, táta. 225 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - Už jsem tam jednou byla. - Vážně? Kdy? Protože... 226 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Nebylas čistá. 227 00:18:47,360 --> 00:18:49,600 Začala jsem. Chtěla jsem. 228 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Ale... 229 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Aaron zjistil, kde jsem. 230 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Dostal se dovnitř. 231 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 A když jsem spala, dal mi dávku. 232 00:19:05,560 --> 00:19:07,040 Druhý den jsem odešla. 233 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 Pořád to nechápu. 234 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Jak ses dozvěděla o tom centru? 235 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Vzala mě tam máma. 236 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Řekla mi o něm a vzala mě tam. 237 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 Protože když byla mladá, byla tam taky. 238 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Tvoje máma byla na odvykačce? 239 00:19:26,120 --> 00:19:27,600 Fakt jí to pomohlo. 240 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Ale... 241 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 proč by mi neřekla, že ti pomáhá? 242 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Požádala jsem ji. 243 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Proč? Proč jsi nechtěla, abych to věděl? 244 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Když jsem to podělala, 245 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 když se to stalo minule, tak jsem viděla, jak jsi byl zklamaný. 246 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Nechtěla jsem... 247 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 Nechtěla jsem tě znovu zklamat. 248 00:20:02,240 --> 00:20:04,880 Bála jsem se, že když budeš zase zklamaný, 249 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 udělám nějakou blbost. 250 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Zlatíčko. 251 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Omlouvám se. - Ne. 252 00:20:17,040 --> 00:20:19,040 Já se omlouvám, že ses tak cítila. 253 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Tati... 254 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - Chceš jít zpátky? - Chci. 255 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Dobře. 256 00:20:52,560 --> 00:20:53,760 Můžeš zastavit? 257 00:20:54,840 --> 00:20:55,800 Jasně. 258 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Jsi v pohodě? 259 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Víš, že tohle je ta správná věc. 260 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Jo, vím. 261 00:21:09,680 --> 00:21:10,720 Chceš na vzduch? 262 00:21:30,040 --> 00:21:31,400 Můžu se na něco zeptat? 263 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 Mlátil tě Aaron hodně? 264 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Jenom jednou. 265 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Aaron zjistil, že má poloviční bráchy. 266 00:21:45,320 --> 00:21:48,160 Ozvali jsme se Henrymu a chtěli se setkat, 267 00:21:50,360 --> 00:21:53,280 ale Aaron začal žárlit. 268 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Rozmyslel si to. 269 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Pohádali jsme se a já jela za Samem. 270 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Jsi v pohodě? - Jsem. 271 00:22:01,440 --> 00:22:03,200 Takže jsi utekla. 272 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 A podle policie ho ti dva nájemní vrazi zabili. 273 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Nejspíš. 274 00:22:13,040 --> 00:22:14,360 Jediný problém je, 275 00:22:15,520 --> 00:22:17,880 že ten den, co mě a Cornelia postřelili, 276 00:22:17,960 --> 00:22:19,440 nás nesledovali. 277 00:22:20,760 --> 00:22:22,440 Už v tom komplexu byli. 278 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Aha. 279 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 Podle policie se vrátili na místo činu. 280 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Jasně. 281 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Ale já myslím, že tam byli poprvé. 282 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige, 283 00:22:38,200 --> 00:22:40,320 co se stalo, když tě Aaron zmlátil? 284 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 Utekla jsem. 285 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Co se stalo? 286 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Tati, prosím tě, nech to plavat. 287 00:22:48,080 --> 00:22:49,880 Ne, dokud si neřekneme pravdu. 288 00:22:49,960 --> 00:22:53,160 A Paige, pravda zůstane tady. 289 00:22:57,360 --> 00:22:58,880 Už jsem to nezvládala. 290 00:23:01,240 --> 00:23:04,600 Věděla jsem, že dokážu přestat. Jen kdyby byl Aaron... 291 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Mrtvý. 292 00:23:15,640 --> 00:23:18,040 Cornelius tě v noc té vraždy viděl. 293 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Našel nůž. 294 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Zabila jsem ho. 295 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 A pak utekla. 296 00:23:59,280 --> 00:24:00,320 Jsi moje dcera. 297 00:24:03,160 --> 00:24:05,080 Vždycky tě budu chránit. 298 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Ale ty jsi Aarona nezabila. 299 00:24:17,360 --> 00:24:20,200 Šla jsi zase říct o pomoc mámě? 300 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - Když tě zmlátil? - Nech to plavat. 301 00:24:23,360 --> 00:24:24,920 Šla jsi za mámou? 302 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige? 303 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Ano. 304 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Řekla, ať se vrátím na odvykačku. 305 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 Přesně to jsem měla v plánu. 306 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 Když jsem se druhý den vrátila do bytu, 307 00:24:58,800 --> 00:24:59,920 našla jsem ho tam. 308 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Mrtvého. 309 00:25:07,720 --> 00:25:08,760 A utekla jsem. 310 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Kam jsi šla? 311 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Než se člověk zvedne, musí spadnout na dno. 312 00:25:17,480 --> 00:25:19,040 Šla jsem do jeho karavanu. 313 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Sjela jsem se. 314 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 A několik dní spala. 315 00:25:26,600 --> 00:25:28,000 Kdy jsem se vzbudila, 316 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 pravda byla jasná. 317 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Jaká pravda? 318 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 Aarona zabila máma. 319 00:25:54,920 --> 00:25:57,240 Aarona zabila máma. 320 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Tati, 321 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 nesmíme to mámě říct. 322 00:26:10,120 --> 00:26:12,200 Jenom mě chtěla chránit. 323 00:26:13,600 --> 00:26:15,160 A já s tím musím žít. 324 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Je to naše tajemství. 325 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 To bude dobré. 326 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Pojďme. 327 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 „Jak valí se k oblázkovému břehu vlny za vlnou, 328 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 tak spějí naše chvíle jedna za druhou k svému cíli spěchu.“ 329 00:28:00,800 --> 00:28:04,960 „Pak čas je seče kosou nemilosrdnou, 330 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 jež krásu... 331 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 květ... 332 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 i slávu kácí směle.“ 333 00:29:41,040 --> 00:29:42,800 Když jsi tu byl naposledy, 334 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 stala se z tebe internetová senzace. 335 00:29:47,400 --> 00:29:49,240 Zkusím dneska nikoho nezmlátit. 336 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Jsi v pohodě? - Jo, jsem. 337 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 Jen se občas hodně unavím. 338 00:29:59,480 --> 00:30:00,600 Posadíme se. 339 00:30:15,000 --> 00:30:16,360 Kdo by chtěl být rodič? 340 00:30:18,560 --> 00:30:20,440 Jsme kvůli nim tak zranitelní. 341 00:30:23,960 --> 00:30:25,440 Klidně bychom i vraždili. 342 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Ty to víš, že jo? 343 00:30:34,800 --> 00:30:37,400 Plánovala jsi to za mými zády. 344 00:30:40,360 --> 00:30:43,680 Člověk někoho nezabije jen tak, Ingrid. 345 00:30:45,320 --> 00:30:47,280 Musí to pořádně promyslet. 346 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 Kdy tě to napadlo? 347 00:30:50,920 --> 00:30:53,600 Když mi řekla, že z ní málem vymlátil duši. 348 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 Paige se topila, Simone. 349 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Kdykoli chtěla vyplavat, 350 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 ten hajlz ji zase stáhnul dolů ke dnu. 351 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Proč tak brutální smrt? 352 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 Viděla jsem článek o vraždách gangu a zabila ho tak. 353 00:31:11,280 --> 00:31:13,200 Prý lidem odříznou tři prsty. 354 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Mluvíme tady o vraždě, Ingrid. 355 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 Chápeš, že to šlo jedním jediným směrem? 356 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Nemohla jsem nečinně stát a dopustit, aby zabil on ji. 357 00:31:24,200 --> 00:31:25,840 Byla zoufalá. 358 00:31:28,440 --> 00:31:29,600 A co jsi cítila? 359 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Když jsi ho zabila? - Úlevu. 360 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Zatajila jsi mi tu odvykačku. 361 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Protože mě o to prosila. 362 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Jen tak souhlasila, že půjde. Chtěla jsem ti to říct. 363 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Takže já celé měsíce chodil 364 00:31:47,680 --> 00:31:50,680 a hledal ji v ulicích, ale ona byla na odvykačce. 365 00:31:52,720 --> 00:31:54,240 Měla jsi mi říct pravdu. 366 00:31:56,720 --> 00:32:01,440 - Já bych ti to neudělal. - Tady nešlo o tebe ani o mě. Šlo o ni. 367 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 O naši dceru. 368 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Dokud byl naživu, věděla jsem, že si ji vždycky najde. 369 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Byl to parazit. 370 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 Tak co se stalo? 371 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Řekla jsem, ať jde odvykat. 372 00:32:23,320 --> 00:32:25,000 A nevrací se do bytu. 373 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 A pak... 374 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 Zařídila jsem si alibi s Jayem z práce. 375 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Víš, že byl jenom alibi, že jo? 376 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Jo. 377 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Řekl, že kdyby se někdo ptal, bude mě krýt. 378 00:32:41,120 --> 00:32:44,800 Pak jsem šla do té restaurace a objednala to, co vždycky. 379 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay se bál a šel za mnou. 380 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 Odešla jsem zadem, a když jsem ho setřásla, šla jsem k Aaronovi. 381 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 Tak to mi chtěl Luther říct. 382 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Viděl tě, jak odcházíš z komplexu, 383 00:33:28,640 --> 00:33:32,720 a když tě viděl v tom sklepě poblíž Rocca, myslel si, 384 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 že chceš zabít i je. 385 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Bál se tě. 386 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - Co chtějí? - Počkejte. 387 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Co tu chtějí? - Ne. 388 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Neblázni, kurva! 389 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Proto pořád mluvil o sebeobraně. 390 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Proč jsi mě nepožádala o pomoc? 391 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Protože bys mi to rozmluvil. 392 00:34:00,800 --> 00:34:02,000 A protože tě miluju. 393 00:34:03,240 --> 00:34:04,760 Chtěla jsem tě chránit. 394 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 A kdyby mě chytili, tak bys mohl dál vychovávat naše děti. 395 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Jsi holt praktická. 396 00:34:15,600 --> 00:34:17,080 Málem jsem o tebe přišel. 397 00:34:21,040 --> 00:34:23,040 A myslel jsem, že i o Paige. 398 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Znovu už to nezvládnu. 399 00:34:30,920 --> 00:34:32,280 Naši rodinu miluju. 400 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 A jen jsem ji chtěla chránit. 401 00:34:42,320 --> 00:34:43,320 Já taky. 402 00:34:48,040 --> 00:34:49,440 Už žádná tajemství. 403 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne, 404 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 před několika lety jsi ukazovala fotky, kde jste ty a Ingrid mladé. 405 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 - Co s nimi? - Byla na nich v zahraničí. 406 00:35:20,440 --> 00:35:21,960 Když dělala modelku. 407 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 Zlobila se, žes je vytáhla. 408 00:35:25,000 --> 00:35:27,760 - Jsou dole ve sklepě. - Musím je vidět. 409 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Víš, že tohle jsou ředkvičky, ne rajčata? 410 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Ředkvičky. 411 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Ředkvičky. Řed... 412 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 - Snad to nebude jako ty těstoviny. - Je to dobré. 413 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 - Táta mi o tom říkal. - Když máš ráda sýr. 414 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - Jo. - Na omáčku musíš ta rajčata nakrájet. 415 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Ahoj, zlato. 416 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Hele, 417 00:36:39,360 --> 00:36:42,200 nikdy jsem nechápal, co na Aaronovi vidíš. 418 00:36:44,760 --> 00:36:47,320 Jak tě může přitahovat někdo tak hrozný. 419 00:36:49,400 --> 00:36:51,120 A víš, co mi přišlo zvláštní? 420 00:36:52,600 --> 00:36:54,480 V tom vašem bytě 421 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 jste měli dvě oddělené matrace. 422 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Který mladý pár spí odděleně? 423 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Tati... - Počkej. 424 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Počkej. 425 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Dneska jsem šel za Dougem Luzerem. 426 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Zlatíčko, 427 00:37:17,680 --> 00:37:20,400 mrzí mě, co ti provedl. 428 00:37:21,160 --> 00:37:24,120 Rozumím, že o tom nechceš mluvit, ale kdyby ano, 429 00:37:24,200 --> 00:37:25,560 jsem tu pro tebe. 430 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 Promiň. 431 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Řekl mi, že ten útok na něj... 432 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 byl brutální. 433 00:37:34,680 --> 00:37:37,560 Prý to udělal nějaký muž v kukle. 434 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 To byl Aaron, že jo? 435 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Mulzer mi řekl, 436 00:37:53,600 --> 00:37:55,560 že když ho Aaron mlátil, 437 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 pořád dokolečka křičel jednu věc. 438 00:38:03,440 --> 00:38:05,800 Že nikdo nebude ubližovat jeho ségře. 439 00:38:12,080 --> 00:38:13,920 Byla jsi na genealogickém webu. 440 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Zjistila jsi, že Aaron je tvůj poloviční brácha. 441 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 A že máte stejnou matku. 442 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Máma. 443 00:38:45,040 --> 00:38:46,920 Podívej se, co je za ní. 444 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 To je symbol Jasné pravdy. 445 00:38:56,320 --> 00:38:59,280 Máma mi řekla, že nedělala modelku v zahraničí. 446 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 Byla součástí... Nevím, jak to nazvat. 447 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Sekty. 448 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Otěhotněla, 449 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 porodila a myslela, že to dítě zemřelo. 450 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Nakonec utekla a skončila v tom centru. 451 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 V tom, do kterého pak vzala tebe. 452 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Hele, tati, 453 00:39:23,800 --> 00:39:25,920 Aaron to neměl v hlavě v pořádku. 454 00:39:27,040 --> 00:39:30,080 Jeho táta ho od dětství týral a... 455 00:39:32,000 --> 00:39:33,720 jak jsem na tom byla já, víš. 456 00:39:34,760 --> 00:39:36,560 To s Dougem bylo šílené. 457 00:39:36,640 --> 00:39:40,760 Pak jsem si udělala DNA test a najednou byl můj život jedna velká lež. 458 00:39:41,880 --> 00:39:44,440 A najednou jsem měla velkého bráchu. 459 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 Hodiny jsme si povídali. 460 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 Řekla jsem mu o Dougovi. 461 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 A on... 462 00:39:52,600 --> 00:39:55,240 se o to postaral. A bylo to děsné. 463 00:39:56,080 --> 00:39:57,240 Ale cítila jsem se... 464 00:39:59,200 --> 00:40:01,520 Já ti nevím, asi chráněná? 465 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 A pak 466 00:40:06,080 --> 00:40:07,320 mi nabídl drogy. 467 00:40:08,800 --> 00:40:10,320 Pomohl mi od všeho utéct. 468 00:40:14,480 --> 00:40:16,440 Ale myslím, že věděl, co dělá. 469 00:40:18,280 --> 00:40:19,240 Jak to myslíš? 470 00:40:20,200 --> 00:40:22,120 Líbilo se mu, že má ségru. 471 00:40:23,120 --> 00:40:24,320 Nechtěl o mě přijít. 472 00:40:26,440 --> 00:40:29,480 Pořád mi dával drogy, abych ho neopustila. 473 00:40:30,640 --> 00:40:31,800 A možná se taky 474 00:40:33,280 --> 00:40:35,880 chtěl pomstít svojí biologické matce. 475 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Myslel si, že ho jako dítě odkopla. 476 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 Tak možná chtěl zničit to dítě, které si nechala. 477 00:40:47,200 --> 00:40:49,760 A ty jsi mámě neřekla, že víš, že měla syna? 478 00:40:50,280 --> 00:40:52,320 Řekla. Zeptala jsem se jí, 479 00:40:52,400 --> 00:40:54,520 jestli přede mnou měla dítě. Prý ne. 480 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 Ta sekta jí řekla, že bylo mrtvé. 481 00:40:58,000 --> 00:40:59,720 Ale já ji neposlouchala. 482 00:41:01,000 --> 00:41:01,840 Byla jsem... 483 00:41:03,000 --> 00:41:05,920 závislá a myslela jsem jen na další dávku. 484 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Ukradla jsem jí šperky a šla za Aaronem. 485 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 Přesně jak jsi říkala, 486 00:41:15,400 --> 00:41:17,080 když jsem tě vezl zpátky. 487 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Úplné dno. 488 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 Dovedla jsem mámu k vraždě. 489 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Ale nezabila jen tak někoho. 490 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Zabila svého syna. 491 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 Nemůžeme jí to říct. 492 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Nesmí se to dozvědět. - Už žádná tajemství. 493 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Tati. - Dokonce mi řekla, že zabila Aarona. 494 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 Tohle tajemství je jiné. 495 00:41:47,840 --> 00:41:49,760 Tohle tajemství by ji zničilo. 496 00:41:51,160 --> 00:41:52,280 Nesmíme jí to říct. 497 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Nikdy. 498 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 Budeme večeřet. 499 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Tati. 500 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - Tak moc dobré? - Naprosto skvělé. Díky. 501 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 - Fakt. - Je to nedodělané. 502 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 Překlad titulků: Sebastian Jágr