1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Můžete vyřídit zprávu
detektivovi Fagbenlemu?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Mám informaci o Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Konstábl Burrows
píše z komplexu Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,720
Simon Greene vzkazuje, že mu Rocco řekl,
že Paige byla před týdnem spatřena.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,440
Prý nastoupila na autobus do Brackmere.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
Jasný přístav je pár mil od té zastávky.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
Místo je známé jako Jasný přístav.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Náboženství se jmenuje Prorok Jasné pravdy
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
nebo Jasná pravda.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
Policie! Ruce nahoru!
Okamžitě si lehněte na zem.
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Nezapomeňte, že členové si vybrali
život mimo naši společnost.
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,320
Jsou nepředvídatelní.
Mohli by být ozbrojení.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
Na kolena a ruce za hlavu!
Všichni dají ruce za hlavu!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Tahle žena, Paige Greenová,
je pohřešovaná a v ohrožení.
15
00:01:27,440 --> 00:01:29,800
Věříme, že má důležité informace
16
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
týkající se vraždy Aarona Corvala.
17
00:01:32,800 --> 00:01:34,120
Mějte oči na stopkách.
18
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
Je možné, že bude vypadat jinak
a že jí sekta dala jiné jméno.
19
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
Dále nás zajímá hlavně Casper Vartage.
20
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Vyrazte je!
21
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Je zapletený do dlouhodobého
zneužívání osob v Jasném přístavu,
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
zmizení několika lidí
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
a taky vražd Kevina Gana,
Damiena Gorsche a Aarona Corvala.
24
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Chceme vám pomoct.
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
Nebojte se.
26
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
PROROK JASNÉ PRAVDY
27
00:02:15,400 --> 00:02:18,600
Zdá se, že nikdo neutekl.
Aktivita u východů negativní.
28
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Policie!
29
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Odhoďte zbraně!
30
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Odhoďte zbraně! K zemi! Lehněte si!
31
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Čistý.
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Čistý!
33
00:02:51,320 --> 00:02:52,840
Podezřelý tu není.
34
00:03:00,960 --> 00:03:03,000
Vartage tu není. Vše prohledáno.
35
00:03:03,560 --> 00:03:05,520
Musel utéct, než jsme přijeli.
36
00:03:07,520 --> 00:03:08,480
Rozumím.
37
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
NA ÚTĚKU
OD HARLANA COBENA
38
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}PODLE ROMÁNU HARLANA COBENA
39
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Caspere Vartagi, zatýkám vás
za podezření z vraždy Kevina Gana,
40
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}Damiena Gorsche a Aarona Corvala.
41
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Máte právo...
- Ušetřete mě toho.
42
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}A já vás ušetřím mého zatčení.
43
00:05:11,160 --> 00:05:13,480
Nechcete můj případ tahat po soudech.
44
00:05:13,560 --> 00:05:17,520
A já zase nechci skončit
v jednom z vašich šílených vězení.
45
00:05:22,200 --> 00:05:23,760
Stejně jsem v prdeli.
46
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Kosti mi sžírá rakovina.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Tak řekněte, že jste mě nenašel.
- Víte, že to není možné.
48
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
Nemá smysl mě zatýkat. Ne po tomhle všem.
49
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Přes 30 let jsem byl pro tyhle lidi bohem.
50
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Výjimečný člověk ví, kdy nastal jeho čas.
51
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Nepřibližujte se.
52
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Jak se jmenujete?
- Detektiv seržant...
53
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Jak se kurva jmenujete?
54
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Detektiv seržant Fagbenle.
55
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
Měl jsem skvělý život.
56
00:06:02,920 --> 00:06:04,480
Žil jsem jako král.
57
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Dobře.
58
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Králové neumírají jako žebráci,
59
00:06:13,120 --> 00:06:15,760
detektive Fagbenle.
60
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Neumírají ve vězeňských celách.
61
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Dobře. Pokládám svoji zbraň.
62
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Posila!
63
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Jsem tady dole!
64
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
Máte právo nevypovídat. Ale mlčení
65
00:06:34,960 --> 00:06:40,040
může ohrozit vaši obhajobu před soudem.
Co řeknete, může být použito proti vám.
66
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
- Nepomáháte mi.
- Kam nás berete?
67
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Co chcete? Co od nás chcete?
68
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Mám právo tady být.
69
00:06:50,240 --> 00:06:53,360
- To jsou všichni. Paige tu není.
- Rozumím.
70
00:06:56,560 --> 00:06:59,040
Neviděl někdo z vás tuhle dívku?
71
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Mohla by tu někde být?
72
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Jakákoli informace může zachránit životy.
73
00:07:07,160 --> 00:07:08,880
Minulý týden přijela nová.
74
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Ale pořád je v kontejneru.
75
00:07:15,160 --> 00:07:17,760
- V kontejneru?
- V přepravním kontejneru.
76
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Používají ho místo samotky.
77
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Haló? Policie!
78
00:07:26,600 --> 00:07:27,880
Je tam někdo?
79
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
Paige?
80
00:07:44,440 --> 00:07:45,880
Přišli jsme vám pomoct.
81
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Jdu dovnitř.
82
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
Nebojte se. Všechno je v pořádku.
83
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Už je to dobré.
84
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Jak se jmenujete?
- Eve.
85
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Dobře.
86
00:08:01,080 --> 00:08:03,560
A jaké je vaše skutečné jméno?
87
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
88
00:08:07,440 --> 00:08:10,200
Nebojte se, Zaro. Už jste v bezpečí.
89
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Paige jsme bohužel nenašli.
90
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
No jo.
91
00:08:38,280 --> 00:08:39,880
Aaron se v sektě narodil.
92
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
A spolu s dalšími chlapci
byl nezákonně adoptován.
93
00:08:44,840 --> 00:08:46,720
Všichni mají stejného otce.
94
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Caspera Vartage.
95
00:08:51,840 --> 00:08:54,440
Nedávno se o sobě
poloviční bratři dozvěděli.
96
00:08:54,520 --> 00:08:56,640
Odpřisáhli si, že to bude tajemství.
97
00:08:57,200 --> 00:08:58,680
Než najdou svého otce.
98
00:08:59,320 --> 00:09:02,160
Takže ta sekta...
99
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
zjistila,
100
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
že o sobě ti synové vědí?
101
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage najal zabijáka,
102
00:09:10,040 --> 00:09:13,040
aby jeho nebožské syny zabil
a nepřišlo se na to.
103
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Tím byl Ashley Davis.
Pomáhala mu Dee Dee Lahoyová.
104
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
Ti dva, co vás chtěli zabít.
105
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Oba jsou mrtví.
- Dobře.
106
00:09:23,040 --> 00:09:27,520
Zatkli jsme Vartage a nejstarší syny,
kteří ty vraždy nejspíš zorganizovali.
107
00:09:27,600 --> 00:09:29,600
Všichni tvrdí, že jsou nevinní.
108
00:09:30,240 --> 00:09:32,360
Mají drahé právníky, ale nebojte.
109
00:09:32,440 --> 00:09:34,160
Tohle jim neprojde.
110
00:09:35,480 --> 00:09:37,120
Ta žena z té pavlače...
111
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
- Viděl jste ji?
- Ne.
112
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Zatím jsme ji nenašli.
Kdyby za vámi přišla, řeknete mi to?
113
00:09:46,240 --> 00:09:47,240
Samozřejmě.
114
00:09:49,040 --> 00:09:51,000
A co Elena?
115
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroftová? Víte o ní něco?
116
00:09:54,360 --> 00:09:58,360
Ne, ale našli jsme kamerový záznam,
na kterém vrazi řídí její auto.
117
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
Takže předpokládáme, že je konfrontovala
118
00:10:01,840 --> 00:10:04,040
kvůli adopcím a oni ji zabili.
119
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Panebože.
120
00:10:08,120 --> 00:10:09,280
Eleno.
121
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Takže
122
00:10:14,640 --> 00:10:16,240
ti dva zabili Aarona?
123
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Důkazy to naznačují.
124
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Promiňte, že jsem šel po vás.
Zmýlil jsem se.
125
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
Jasně. To je v pohodě.
126
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Najděte Paige.
127
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Od začátku mi o nic jiného nešlo.
128
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
Snažíme se.
129
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Děkuju vám.
130
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
Pane Greene, já v Jasnou pravdu věřím.
131
00:10:49,080 --> 00:10:52,080
Jsem její služebnicí
většinu své dospělosti.
132
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Když jsem porodila syna,
řekli mi, že bude příštím lídrem.
133
00:10:58,200 --> 00:10:59,800
Když jsem porodila dalšího,
134
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
Casper řekl, že ho musím nechat jít
a že už ho neuvidím.
135
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
Loni jsem se pomocí DNA webu
snažila zjistit, co se synem je.
136
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathane?
- Jak víte, kdo jsem?
137
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Můj syn se jmenuje Nathan Braddrick.
138
00:11:14,520 --> 00:11:17,160
V Aldportu ho vychovali dva učitelé.
139
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Měl červený diplom, je ženatý, má tři děti
140
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
a zdá se, že je to hodný člověk.
141
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
A to mi stačilo.
142
00:11:25,920 --> 00:11:29,120
Má dobré rodiče a žije dobrý život.
143
00:11:30,480 --> 00:11:32,840
Ale pak jsem zjistila, co mají v plánu.
144
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Zaplatili, aby všechny mladší
poloviční bratry zabili.
145
00:11:39,440 --> 00:11:43,080
Nechtěla jsem nikomu ublížit,
ale neměla jsem na výběr.
146
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Nemohla jsem je nechat ho zabít.
147
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Děkuju, že jste...
148
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
mi zachránila život.
149
00:11:50,280 --> 00:11:51,520
A já děkuju,
150
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
že jste řekl, že spadla.
151
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Musím se vrátit.
152
00:11:58,720 --> 00:12:00,120
Vrátit kam?
153
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
Policie udělala na Jasný přístav zátah.
Je úplně po všem.
154
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Ale ne.
155
00:12:08,360 --> 00:12:12,120
Začneme od začátku.
Tentokrát to bude jiné.
156
00:12:15,000 --> 00:12:16,840
Moje dcera, Paige,
157
00:12:18,840 --> 00:12:21,560
chodila s jedním z těch synů.
158
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Pohřešuje se.
159
00:12:25,080 --> 00:12:26,160
Slyšela jsem.
160
00:12:29,560 --> 00:12:31,280
Je v Jasném přístavu?
161
00:12:33,640 --> 00:12:34,600
Netuším.
162
00:12:35,840 --> 00:12:37,160
Je tam spousta dívek.
163
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Zamyslete se.
164
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Luther nestřelil vás.
165
00:13:09,600 --> 00:13:11,200
Ale vaši ženu.
166
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
167
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid!
168
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
No tak, to zvládneš. Jsem tady.
169
00:13:20,440 --> 00:13:21,640
Jsem tady.
170
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Promiňte, neviděl jste tuhle dívku?
- Ne.
171
00:13:37,680 --> 00:13:39,760
Promiňte, neviděl jste tuhle dívku?
172
00:13:41,520 --> 00:13:44,120
Promiňte, pane, neviděl jste tuhle dívku?
173
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Bohužel. Je mi líto.
174
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Dobrý den. Promiňte.
175
00:13:52,480 --> 00:13:54,080
Neviděly jste tuhle dívku?
176
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Ne.
177
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Je to ona.
178
00:14:48,000 --> 00:14:49,760
Elena Ravenscroftová.
179
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Prosím?
180
00:15:22,000 --> 00:15:23,200
Díky za zavolání.
181
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Dobrý den.
182
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Zdravím, Simone.
- Dobrý den.
183
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige?
184
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Tati!
185
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Tati, je mi to moc líto.
- Ne.
186
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Kde jsi byla? Pojď ke mně.
187
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Ne, tati.
188
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Nemůžu tu zůstat.
189
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Cože?
190
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Už je to skoro měsíc.
191
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Měsíc?
192
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Co jsem čistá.
- Paige.
193
00:16:57,760 --> 00:16:59,200
- Ještě tam nejsem.
- Jasně.
194
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Možná nikdy nebudu.
195
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Ale jsem na tom líp.
196
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Takže
197
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
celou tu dobu jsi...
198
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Nic z toho jsem netušila.
199
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Poradkyně na odvykačce mi řekla,
co četla o mámě.
200
00:17:16,080 --> 00:17:18,240
- Hned jsem přijela.
- To chápu.
201
00:17:18,920 --> 00:17:21,280
Nemůžu tady zůstat.
202
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
Musím se vrátit, tati.
203
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
- Dokončit šest týdnů.
- Jasně.
204
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Už teď cítím,
jak mě to čím dál víc táhne zpátky.
205
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Jasně, vrátíš se tam. Odvezu tě.
206
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- To všechno je moje vina.
- Ne.
207
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Ne, Paige. Takhle nesmíš přemýšlet.
208
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Nesmíš nést tu vinu. Nemůžeš za to.
209
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Ale můžu!
- Není to tvoje vina.
210
00:17:50,080 --> 00:17:51,720
Řekneš mi, co se stalo?
211
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Když jsem našla Aarona mrtvého,
212
00:17:58,720 --> 00:18:00,160
nevěděla jsem, co dělat.
213
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Bála jsem se, že budou podezírat mě.
214
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Zděsila jsem se,
když jsem viděla, co mu udělali.
215
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
Ale byl mrtvý.
216
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Konečně byl pryč.
A část mě se cítila svobodná.
217
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Utekla jsem a schovala se.
218
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
A pak jsem šla na odvykačku.
219
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
Což mi přijde skvělé.
Ale jak ses o ní dozvěděla?
220
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Už jsem tam byla.
221
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Kdy?
222
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
Počkej, takže...
223
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Když jsi mě viděl v parku.
224
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Pusť mě!
- To jsem já, táta.
225
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
- Už jsem tam jednou byla.
- Vážně? Kdy? Protože...
226
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Nebylas čistá.
227
00:18:47,360 --> 00:18:49,600
Začala jsem. Chtěla jsem.
228
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Ale...
229
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Aaron zjistil, kde jsem.
230
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Dostal se dovnitř.
231
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
A když jsem spala, dal mi dávku.
232
00:19:05,560 --> 00:19:07,040
Druhý den jsem odešla.
233
00:19:09,320 --> 00:19:10,920
Pořád to nechápu.
234
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Jak ses dozvěděla o tom centru?
235
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Vzala mě tam máma.
236
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Řekla mi o něm a vzala mě tam.
237
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
Protože když byla mladá, byla tam taky.
238
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
Tvoje máma byla na odvykačce?
239
00:19:26,120 --> 00:19:27,600
Fakt jí to pomohlo.
240
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Ale...
241
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
proč by mi neřekla, že ti pomáhá?
242
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Požádala jsem ji.
243
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Proč? Proč jsi nechtěla, abych to věděl?
244
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Když jsem to podělala,
245
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
když se to stalo minule,
tak jsem viděla, jak jsi byl zklamaný.
246
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Nechtěla jsem...
247
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
Nechtěla jsem tě znovu zklamat.
248
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
Bála jsem se, že když budeš zase zklamaný,
249
00:20:04,960 --> 00:20:06,480
udělám nějakou blbost.
250
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Zlatíčko.
251
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Omlouvám se.
- Ne.
252
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
Já se omlouvám, že ses tak cítila.
253
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Tati...
254
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Chceš jít zpátky?
- Chci.
255
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Dobře.
256
00:20:52,560 --> 00:20:53,760
Můžeš zastavit?
257
00:20:54,840 --> 00:20:55,800
Jasně.
258
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Jsi v pohodě?
259
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Víš, že tohle je ta správná věc.
260
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Jo, vím.
261
00:21:09,680 --> 00:21:10,720
Chceš na vzduch?
262
00:21:30,040 --> 00:21:31,400
Můžu se na něco zeptat?
263
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
Mlátil tě Aaron hodně?
264
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Jenom jednou.
265
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Aaron zjistil, že má poloviční bráchy.
266
00:21:45,320 --> 00:21:48,160
Ozvali jsme se Henrymu a chtěli se setkat,
267
00:21:50,360 --> 00:21:53,280
ale Aaron začal žárlit.
268
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Rozmyslel si to.
269
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Pohádali jsme se a já jela za Samem.
270
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Jsi v pohodě?
- Jsem.
271
00:22:01,440 --> 00:22:03,200
Takže jsi utekla.
272
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
A podle policie
ho ti dva nájemní vrazi zabili.
273
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Nejspíš.
274
00:22:13,040 --> 00:22:14,360
Jediný problém je,
275
00:22:15,520 --> 00:22:17,880
že ten den, co mě a Cornelia postřelili,
276
00:22:17,960 --> 00:22:19,440
nás nesledovali.
277
00:22:20,760 --> 00:22:22,440
Už v tom komplexu byli.
278
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Aha.
279
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Podle policie se vrátili na místo činu.
280
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Jasně.
281
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Ale já myslím, že tam byli poprvé.
282
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige,
283
00:22:38,200 --> 00:22:40,320
co se stalo, když tě Aaron zmlátil?
284
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Utekla jsem.
285
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Co se stalo?
286
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Tati, prosím tě, nech to plavat.
287
00:22:48,080 --> 00:22:49,880
Ne, dokud si neřekneme pravdu.
288
00:22:49,960 --> 00:22:53,160
A Paige, pravda zůstane tady.
289
00:22:57,360 --> 00:22:58,880
Už jsem to nezvládala.
290
00:23:01,240 --> 00:23:04,600
Věděla jsem, že dokážu přestat.
Jen kdyby byl Aaron...
291
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Mrtvý.
292
00:23:15,640 --> 00:23:18,040
Cornelius tě v noc té vraždy viděl.
293
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Našel nůž.
294
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Zabila jsem ho.
295
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
A pak utekla.
296
00:23:59,280 --> 00:24:00,320
Jsi moje dcera.
297
00:24:03,160 --> 00:24:05,080
Vždycky tě budu chránit.
298
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Ale ty jsi Aarona nezabila.
299
00:24:17,360 --> 00:24:20,200
Šla jsi zase říct o pomoc mámě?
300
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Když tě zmlátil?
- Nech to plavat.
301
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Šla jsi za mámou?
302
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige?
303
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Ano.
304
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Řekla, ať se vrátím na odvykačku.
305
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
Přesně to jsem měla v plánu.
306
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
Když jsem se druhý den vrátila do bytu,
307
00:24:58,800 --> 00:24:59,920
našla jsem ho tam.
308
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Mrtvého.
309
00:25:07,720 --> 00:25:08,760
A utekla jsem.
310
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Kam jsi šla?
311
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Než se člověk zvedne,
musí spadnout na dno.
312
00:25:17,480 --> 00:25:19,040
Šla jsem do jeho karavanu.
313
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Sjela jsem se.
314
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
A několik dní spala.
315
00:25:26,600 --> 00:25:28,000
Kdy jsem se vzbudila,
316
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
pravda byla jasná.
317
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Jaká pravda?
318
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Aarona zabila máma.
319
00:25:54,920 --> 00:25:57,240
Aarona zabila máma.
320
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Tati,
321
00:26:03,880 --> 00:26:05,560
nesmíme to mámě říct.
322
00:26:10,120 --> 00:26:12,200
Jenom mě chtěla chránit.
323
00:26:13,600 --> 00:26:15,160
A já s tím musím žít.
324
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Je to naše tajemství.
325
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
To bude dobré.
326
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Pojďme.
327
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
„Jak valí se
k oblázkovému břehu vlny za vlnou,
328
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
tak spějí naše chvíle
jedna za druhou k svému cíli spěchu.“
329
00:28:00,800 --> 00:28:04,960
„Pak čas je seče kosou nemilosrdnou,
330
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
jež krásu...
331
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
květ...
332
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
i slávu kácí směle.“
333
00:29:41,040 --> 00:29:42,800
Když jsi tu byl naposledy,
334
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
stala se z tebe internetová senzace.
335
00:29:47,400 --> 00:29:49,240
Zkusím dneska nikoho nezmlátit.
336
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Jsi v pohodě?
- Jo, jsem.
337
00:29:56,600 --> 00:29:58,360
Jen se občas hodně unavím.
338
00:29:59,480 --> 00:30:00,600
Posadíme se.
339
00:30:15,000 --> 00:30:16,360
Kdo by chtěl být rodič?
340
00:30:18,560 --> 00:30:20,440
Jsme kvůli nim tak zranitelní.
341
00:30:23,960 --> 00:30:25,440
Klidně bychom i vraždili.
342
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Ty to víš, že jo?
343
00:30:34,800 --> 00:30:37,400
Plánovala jsi to za mými zády.
344
00:30:40,360 --> 00:30:43,680
Člověk někoho nezabije jen tak, Ingrid.
345
00:30:45,320 --> 00:30:47,280
Musí to pořádně promyslet.
346
00:30:49,560 --> 00:30:50,840
Kdy tě to napadlo?
347
00:30:50,920 --> 00:30:53,600
Když mi řekla,
že z ní málem vymlátil duši.
348
00:30:56,080 --> 00:30:57,960
Paige se topila, Simone.
349
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Kdykoli chtěla vyplavat,
350
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
ten hajlz ji zase stáhnul dolů ke dnu.
351
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Proč tak brutální smrt?
352
00:31:08,080 --> 00:31:11,200
Viděla jsem článek o vraždách gangu
a zabila ho tak.
353
00:31:11,280 --> 00:31:13,200
Prý lidem odříznou tři prsty.
354
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Mluvíme tady o vraždě, Ingrid.
355
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
Chápeš, že to šlo jedním jediným směrem?
356
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Nemohla jsem nečinně stát
a dopustit, aby zabil on ji.
357
00:31:24,200 --> 00:31:25,840
Byla zoufalá.
358
00:31:28,440 --> 00:31:29,600
A co jsi cítila?
359
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Když jsi ho zabila?
- Úlevu.
360
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
Zatajila jsi mi tu odvykačku.
361
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Protože mě o to prosila.
362
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Jen tak souhlasila,
že půjde. Chtěla jsem ti to říct.
363
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Takže já celé měsíce chodil
364
00:31:47,680 --> 00:31:50,680
a hledal ji v ulicích,
ale ona byla na odvykačce.
365
00:31:52,720 --> 00:31:54,240
Měla jsi mi říct pravdu.
366
00:31:56,720 --> 00:32:01,440
- Já bych ti to neudělal.
- Tady nešlo o tebe ani o mě. Šlo o ni.
367
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
O naši dceru.
368
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Dokud byl naživu,
věděla jsem, že si ji vždycky najde.
369
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Byl to parazit.
370
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
Tak co se stalo?
371
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Řekla jsem, ať jde odvykat.
372
00:32:23,320 --> 00:32:25,000
A nevrací se do bytu.
373
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
A pak...
374
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
Zařídila jsem si alibi s Jayem z práce.
375
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Víš, že byl jenom alibi, že jo?
376
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
Jo.
377
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Řekl, že kdyby se
někdo ptal, bude mě krýt.
378
00:32:41,120 --> 00:32:44,800
Pak jsem šla do té restaurace
a objednala to, co vždycky.
379
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay se bál a šel za mnou.
380
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Odešla jsem zadem, a když
jsem ho setřásla, šla jsem k Aaronovi.
381
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
Tak to mi chtěl Luther říct.
382
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Viděl tě, jak odcházíš z komplexu,
383
00:33:28,640 --> 00:33:32,720
a když tě viděl v tom sklepě
poblíž Rocca, myslel si,
384
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
že chceš zabít i je.
385
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Bál se tě.
386
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Co chtějí?
- Počkejte.
387
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Co tu chtějí?
- Ne.
388
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Neblázni, kurva!
389
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Proto pořád mluvil o sebeobraně.
390
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Proč jsi mě nepožádala o pomoc?
391
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Protože bys mi to rozmluvil.
392
00:34:00,800 --> 00:34:02,000
A protože tě miluju.
393
00:34:03,240 --> 00:34:04,760
Chtěla jsem tě chránit.
394
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
A kdyby mě chytili,
tak bys mohl dál vychovávat naše děti.
395
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Jsi holt praktická.
396
00:34:15,600 --> 00:34:17,080
Málem jsem o tebe přišel.
397
00:34:21,040 --> 00:34:23,040
A myslel jsem, že i o Paige.
398
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Znovu už to nezvládnu.
399
00:34:30,920 --> 00:34:32,280
Naši rodinu miluju.
400
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
A jen jsem ji chtěla chránit.
401
00:34:42,320 --> 00:34:43,320
Já taky.
402
00:34:48,040 --> 00:34:49,440
Už žádná tajemství.
403
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne,
404
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
před několika lety jsi ukazovala fotky,
kde jste ty a Ingrid mladé.
405
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
- Co s nimi?
- Byla na nich v zahraničí.
406
00:35:20,440 --> 00:35:21,960
Když dělala modelku.
407
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
Zlobila se, žes je vytáhla.
408
00:35:25,000 --> 00:35:27,760
- Jsou dole ve sklepě.
- Musím je vidět.
409
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Víš, že tohle jsou ředkvičky, ne rajčata?
410
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Ředkvičky.
411
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Ředkvičky. Řed...
412
00:35:56,280 --> 00:35:59,360
- Snad to nebude jako ty těstoviny.
- Je to dobré.
413
00:35:59,440 --> 00:36:02,000
- Táta mi o tom říkal.
- Když máš ráda sýr.
414
00:36:02,080 --> 00:36:05,600
- Jo.
- Na omáčku musíš ta rajčata nakrájet.
415
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Ahoj, zlato.
416
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Hele,
417
00:36:39,360 --> 00:36:42,200
nikdy jsem nechápal, co na Aaronovi vidíš.
418
00:36:44,760 --> 00:36:47,320
Jak tě může přitahovat někdo tak hrozný.
419
00:36:49,400 --> 00:36:51,120
A víš, co mi přišlo zvláštní?
420
00:36:52,600 --> 00:36:54,480
V tom vašem bytě
421
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
jste měli dvě oddělené matrace.
422
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Který mladý pár spí odděleně?
423
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Tati...
- Počkej.
424
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Počkej.
425
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Dneska jsem šel za Dougem Luzerem.
426
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Zlatíčko,
427
00:37:17,680 --> 00:37:20,400
mrzí mě, co ti provedl.
428
00:37:21,160 --> 00:37:24,120
Rozumím, že o tom
nechceš mluvit, ale kdyby ano,
429
00:37:24,200 --> 00:37:25,560
jsem tu pro tebe.
430
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Promiň.
431
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Řekl mi, že ten útok na něj...
432
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
byl brutální.
433
00:37:34,680 --> 00:37:37,560
Prý to udělal nějaký muž v kukle.
434
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
To byl Aaron, že jo?
435
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Mulzer mi řekl,
436
00:37:53,600 --> 00:37:55,560
že když ho Aaron mlátil,
437
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
pořád dokolečka křičel jednu věc.
438
00:38:03,440 --> 00:38:05,800
Že nikdo nebude ubližovat jeho ségře.
439
00:38:12,080 --> 00:38:13,920
Byla jsi na genealogickém webu.
440
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Zjistila jsi,
že Aaron je tvůj poloviční brácha.
441
00:38:27,800 --> 00:38:29,440
A že máte stejnou matku.
442
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Máma.
443
00:38:45,040 --> 00:38:46,920
Podívej se, co je za ní.
444
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
To je symbol Jasné pravdy.
445
00:38:56,320 --> 00:38:59,280
Máma mi řekla,
že nedělala modelku v zahraničí.
446
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
Byla součástí... Nevím, jak to nazvat.
447
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Sekty.
448
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Otěhotněla,
449
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
porodila a myslela, že to dítě zemřelo.
450
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Nakonec utekla a skončila v tom centru.
451
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
V tom, do kterého pak vzala tebe.
452
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Hele, tati,
453
00:39:23,800 --> 00:39:25,920
Aaron to neměl v hlavě v pořádku.
454
00:39:27,040 --> 00:39:30,080
Jeho táta ho od dětství týral a...
455
00:39:32,000 --> 00:39:33,720
jak jsem na tom byla já, víš.
456
00:39:34,760 --> 00:39:36,560
To s Dougem bylo šílené.
457
00:39:36,640 --> 00:39:40,760
Pak jsem si udělala DNA test
a najednou byl můj život jedna velká lež.
458
00:39:41,880 --> 00:39:44,440
A najednou jsem měla velkého bráchu.
459
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
Hodiny jsme si povídali.
460
00:39:47,440 --> 00:39:48,880
Řekla jsem mu o Dougovi.
461
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
A on...
462
00:39:52,600 --> 00:39:55,240
se o to postaral. A bylo to děsné.
463
00:39:56,080 --> 00:39:57,240
Ale cítila jsem se...
464
00:39:59,200 --> 00:40:01,520
Já ti nevím, asi chráněná?
465
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
A pak
466
00:40:06,080 --> 00:40:07,320
mi nabídl drogy.
467
00:40:08,800 --> 00:40:10,320
Pomohl mi od všeho utéct.
468
00:40:14,480 --> 00:40:16,440
Ale myslím, že věděl, co dělá.
469
00:40:18,280 --> 00:40:19,240
Jak to myslíš?
470
00:40:20,200 --> 00:40:22,120
Líbilo se mu, že má ségru.
471
00:40:23,120 --> 00:40:24,320
Nechtěl o mě přijít.
472
00:40:26,440 --> 00:40:29,480
Pořád mi dával drogy, abych ho neopustila.
473
00:40:30,640 --> 00:40:31,800
A možná se taky
474
00:40:33,280 --> 00:40:35,880
chtěl pomstít svojí biologické matce.
475
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Myslel si, že ho jako dítě odkopla.
476
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
Tak možná chtěl zničit to dítě,
které si nechala.
477
00:40:47,200 --> 00:40:49,760
A ty jsi mámě neřekla,
že víš, že měla syna?
478
00:40:50,280 --> 00:40:52,320
Řekla. Zeptala jsem se jí,
479
00:40:52,400 --> 00:40:54,520
jestli přede mnou měla dítě. Prý ne.
480
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
Ta sekta jí řekla, že bylo mrtvé.
481
00:40:58,000 --> 00:40:59,720
Ale já ji neposlouchala.
482
00:41:01,000 --> 00:41:01,840
Byla jsem...
483
00:41:03,000 --> 00:41:05,920
závislá a myslela jsem jen na další dávku.
484
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Ukradla jsem jí šperky a šla za Aaronem.
485
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
Přesně jak jsi říkala,
486
00:41:15,400 --> 00:41:17,080
když jsem tě vezl zpátky.
487
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Úplné dno.
488
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
Dovedla jsem mámu k vraždě.
489
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Ale nezabila jen tak někoho.
490
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Zabila svého syna.
491
00:41:38,760 --> 00:41:40,240
Nemůžeme jí to říct.
492
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Nesmí se to dozvědět.
- Už žádná tajemství.
493
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Tati.
- Dokonce mi řekla, že zabila Aarona.
494
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
Tohle tajemství je jiné.
495
00:41:47,840 --> 00:41:49,760
Tohle tajemství by ji zničilo.
496
00:41:51,160 --> 00:41:52,280
Nesmíme jí to říct.
497
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Nikdy.
498
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
Budeme večeřet.
499
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Tati.
500
00:42:16,880 --> 00:42:20,520
- Tak moc dobré?
- Naprosto skvělé. Díky.
501
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
- Fakt.
- Je to nedodělané.
502
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
Překlad titulků: Sebastian Jágr