1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Poden passar un missatge al subinspector Fagbenle? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Tinc informació sobre la Paige. 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 Missatge de l'agent Burrows, des de Marinduque. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 El Simon diu que el Rocco li ha confirmat que va veure la Paige fa una setmana. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 Agafava un bus de Winport a Brackmere. 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 El Retir Radiant és a prop d'una parada d'aquella línia. 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 La urbanització es coneix com a Retir Radiant. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 La religió es diu el Far de la Veritat Radiant 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 o la Veritat Radiant. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 Policia armada! Mans enlaire! Tothom a terra! 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Recordin que tota aquesta gent ha decidit viure al marge de la societat. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 Són imprevisibles i podrien tenir armes que no sabem. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 De genolls! Mans al cap! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Aquesta dona, Paige Greene, és vulnerable i està desapareguda. 15 00:01:27,440 --> 00:01:31,920 Però creiem que té informació crucial sobre l'assassinat de l'Aaron Corval. 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Prestin molta atenció. 17 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 Pot tenir un aspecte diferent i segurament tindrà un nom nou. 18 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 El nostre objectiu principal és el Casper Vartage. 19 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Endavant! 20 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 Se l'acusa d'abusos continuats al Retir Radiant, 21 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 de la desaparició de diverses persones, 22 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 i dels assassinats del Kevin Gano, el Damien Gorsch i l'Aaron Corval. 23 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Som aquí per ajudar. 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,240 No tingueu por. 25 00:02:05,320 --> 00:02:06,600 EL FAR DE LA VERITAT RADIANT 26 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 No hi ha senyal de fuga. Totes les sortides sense activitat. 27 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Policia armada! 28 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Llencin les armes! 29 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Llencin les armes! A terra! Ajupin-se! 30 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Net. 31 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Net! 32 00:02:51,200 --> 00:02:53,080 No hi ha rastre del sospitós. 33 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 El Vartage no hi és. Totes les habitacions són buides. 34 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 Es deu haver escapat abans que arribéssim. 35 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Rebut. 36 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}BASADA EN LA NOVEL·LA DE HARLAN COBEN 37 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Casper Vartage, està detingut en relació amb les morts del Kevin Gano, 38 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}el Damien Gorsch i l'Aaron Corval. 39 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Té dret a guardar silenci... - Estalviï'm el discurset. 40 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}I jo li estalviaré haver-me de detenir. 41 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 No li val la pena portar-me a judici. 42 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 I li asseguro que no vull trepitjar una de les seves terribles presons. 43 00:05:22,200 --> 00:05:24,000 Sigui com sigui, estic fotut. 44 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Tinc el càncer fins als ossos. 45 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Així que digui que no m'ha trobat. - No ho puc fer, això. 46 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 No té sentit detenir-me. No després de tot això. 47 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 He estat un déu per a aquesta gent durant més de 30 anys. 48 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 I les persones cèlebres saben quan els ha arribat l'hora. 49 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 No es mogui. 50 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Com es diu? - Soc el subinspector... 51 00:05:48,560 --> 00:05:51,000 Que com et dius, hòstia! 52 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 Subinspector Fagbenle. 53 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 No m'ha faltat de res. 54 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 He viscut com un rei. 55 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 D'acord. 56 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Els reis no moren com els pobres, 57 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 subinspector Fagbenle. 58 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 No moren en cel·les de presó. 59 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 D'acord, abaixo l'arma. 60 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Reforços! 61 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Aquí baix! 62 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Té dret a no declarar, però pot perjudicar-lo 63 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 si ara amaga coses que després vol utilitzar en un judici. 64 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 El que digui es pot utilitzar en contra seu. 65 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 - No m'ajudaran. - On ens porten? 66 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 Què volen? Què volen de nosaltres? 67 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Tinc tot el dret de ser aquí. 68 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 - Tenim a tothom. La Paige no hi és. - Rebut. 69 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Algú ha vist aquesta noia? 70 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Podria ser aquí, en algun lloc? 71 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Qualsevol informació pot salvar vides. 72 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 Una noia nova va arribar fa uns dies. 73 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Però és al contenidor. 74 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 Contenidor? 75 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 Sembla un magatzem. 76 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 L'utilitzen per fer aïllaments. 77 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Hola? Policia! 78 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 Hi ha algú aquí dins? 79 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 Paige? 80 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Venim a ajudar-te. 81 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Estic entrant. 82 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 No pateixis. No passa res. 83 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 No pateixis. 84 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Em pots dir el teu nom? - Eve. 85 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 D'acord. 86 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 I el teu nom real? 87 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 El de naixement? 88 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 89 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 Ja està, Zara. Ja no has de patir. 90 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Sento no haver trobat la Paige. 91 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Ja. 92 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 L'Aaron va néixer a la secta. 93 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 I igual que molts altres nens, el van adoptar il·legalment. 94 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Són tots del mateix pare. 95 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 96 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Fa poc, els germanastres es van trobar. 97 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 Van jurar mantenir la seva relació en secret 98 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 fins que trobessin el seu pare. 99 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Així doncs, la secta... 100 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 sabien... 101 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 sabien que els fills s'havien trobat? 102 00:09:08,400 --> 00:09:13,520 Van contractar un sicari per matar-los, així no es podria saber la veritat. 103 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 L'Ashley Davis i la seva còmplice Dee Dee Lahoy. 104 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 Els dos que van intentar matar-los. 105 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Estan morts. - D'acord. 106 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 Hem detingut el Vartage i els fills grans, que creiem que ho han organitzat tot. 107 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Tots asseguren ser completament innocents. 108 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 Tenen advocats cars, però no pateixi. 109 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 No se salvaran d'aquesta. 110 00:09:35,480 --> 00:09:37,560 La dona del passadís... 111 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 - L'ha tornat a veure? - No. 112 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Encara no l'hem trobat, però si ve a veure'l, m'avisarà? 113 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 És clar. 114 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 I de l'Elena? 115 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Ravenscroft? Se'n sap res? 116 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 No, però càmeres de trànsit van captar els sicaris conduint el seu cotxe. 117 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 Estem treballant en el supòsit que s'hi va enfrontar 118 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 sobre les adopcions, i que la van matar. 119 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 Déu meu. 120 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena. 121 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Llavors, 122 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 aquesta parella va matar l'Aaron? 123 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Això és el que sembla. 124 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Sento haver posat el focus en vostè. Estava equivocat. 125 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 No, no passa res. 126 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Trobi la Paige. 127 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 És l'únic que he volgut des del principi. 128 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 - Farem tot el possible. - Gràcies. 129 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 Crec en la Veritat Radiant, Sr. Greene. 130 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 N'he estat servent la major part de la meva vida adulta. 131 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Quan vaig tenir un fill, em van dir que seria el pròxim líder. 132 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 Però quan en vaig tenir un altre, 133 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 el Casper em va dir que el donés, i que potser no el veuria mai més. 134 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 L'any passat, em vaig registrar en una web per intentar trobar-lo i saber d'ell. 135 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan? - Com sap com em dic? 136 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 El meu fill es diu Nathan Braddrick. 137 00:11:14,520 --> 00:11:17,160 El van criar dos mestres a Aldport. 138 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Es va graduar amb matrícula d'honor, està casat, té tres fills i... 139 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 pel que sembla, és bon home. 140 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 Amb això, en tenia prou. 141 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 Tenia bons pares i gaudia d'una bona vida. 142 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 Però llavors, vaig assabentar-me del seu pla. 143 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Van pagar perquè matessin tots els germanastres més joves. 144 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 Jo no volia fer mal a ningú, però no tenia altra opció. 145 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 No podia deixar que el matessin. 146 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Gràcies... 147 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 per salvar-me la vida. 148 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 I gràcies a vostè 149 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 per dir-los que la noia va caure. 150 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 He de tornar. 151 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 Tornar on? 152 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 La policia està registrant el Retir Radiant. S'ha acabat. 153 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 No. 154 00:12:08,360 --> 00:12:12,680 Començarem de nou, hi tornarem. Aquest cop serà diferent. 155 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 La meva filla Paige... 156 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 estava sortint amb un d'aquests fills. 157 00:12:24,040 --> 00:12:26,440 - Està desapareguda. - Ja m'ho han dit. 158 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 És al Retir Radiant? 159 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 No ho sé. 160 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Hi ha moltes noies. 161 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Pensa-hi. 162 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 El Luther no et va disparar a tu, 163 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 sinó a la teva dona. 164 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 165 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid. 166 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Va, tu pots. Soc aquí. 167 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Soc aquí. 168 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Disculpi, ha vist aquesta noia? - No. 169 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 Perdona, has vist aquesta noia? 170 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Hola, disculpa. Per casualitat has vist aquesta noia? 171 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 No, ho sento. 172 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Hola, perdoneu. 173 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Heu vist aquesta noia? 174 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 No. 175 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 És ella. 176 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 L'Elena Ravenscroft. 177 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Hola? 178 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 Gràcies per dir-m'ho. 179 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Hola. 180 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Hola, Simon. - Hola. 181 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 Paige? 182 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 Papa! 183 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Papa, ho sento molt. - No. 184 00:16:42,800 --> 00:16:43,760 On eres? 185 00:16:44,360 --> 00:16:46,280 - Vine. - No, papa. 186 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 No em puc quedar. 187 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Com? 188 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Fa gairebé un mes. 189 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Un mes? 190 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Que no consumeixo. - Ostres. 191 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 - No ho he superat. - D'acord. 192 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 I potser no ho superaré mai. 193 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Però et juro que estic millor. 194 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Llavors... 195 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 tot aquest temps... 196 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 No sabia res d'això. 197 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 La terapeuta ha llegit un article sobre la mama i m'ho ha dit. 198 00:17:16,080 --> 00:17:18,400 - He vingut corrents. - Sí, és clar. 199 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 No em puc quedar. 200 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 He de tornar, papa. 201 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 - He d'acabar les sis setmanes. - Sí. 202 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Inclús ara, estant aquí, sento el neguit, cada cop més. 203 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Escolta, hi tornaràs. T'hi porto jo. 204 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Tot és culpa meva. - No. 205 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 No, Paige. No ho vegis així. 206 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 No carreguis amb la culpa. No és culpa teva. 207 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Sí! - No és culpa teva. 208 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 Em vols explicar què va passar? 209 00:17:55,360 --> 00:17:58,560 Quan vaig trobar-me l'Aaron, mort, 210 00:17:58,640 --> 00:18:00,240 no sabia què fer. 211 00:18:01,520 --> 00:18:03,960 Vaig pensar que la policia diria que l'havia matat jo. 212 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 Va ser horrible veure el que li havien fet. 213 00:18:11,400 --> 00:18:14,280 Però se n'havia anat. Per fi, se n'havia anat. 214 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 I, en part, em sentia lliure, saps? 215 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Vaig fugir a amagar-me. 216 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 I vaig anar a rehabilitació. 217 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 I és genial, però com coneixies el lloc? 218 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Ja hi havia estat. 219 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Quan? 220 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 Espera... 221 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Quan em vas veure al parc, recordes? 222 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Deixa'm! - Paige, soc el papa! 223 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - Hi vaig anar abans. - De debò? Quan? Perquè... 224 00:18:46,040 --> 00:18:49,760 - No semblaves haver-ho superat. - Sí, començava a estar bé. 225 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Però... 226 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 No sé com, l'Aaron em va localitzar. 227 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Va colar-se al centre. 228 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 Em va xutar mentre dormia. 229 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 Vaig marxar amb ell l'endemà. 230 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 No ho entenc. 231 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Com vas descobrir el centre de rehabilitació? 232 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 La mama. 233 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Em va parlar del centre on... 234 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 ella havia anat quan era jove i m'hi va portar. 235 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 La mama va anar a rehabilitació? 236 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 La va ajudar molt, papa. 237 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Però... 238 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 per què no em va dir que t'estava ajudant? 239 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 L'hi vaig demanar jo. 240 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Per què? Per què no volies que ho sabés? 241 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Quan et decebo, 242 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 quan t'havia fallat de petita, la teva cara, la mirada de decepció... 243 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 No... 244 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 No volia tornar a decebre't de nou. 245 00:20:02,240 --> 00:20:04,880 Pensava que no ho suportaria si... 246 00:20:04,960 --> 00:20:06,720 tornava a veure't aquella cara. 247 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Bonica. 248 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Ho sento. - No. 249 00:20:17,040 --> 00:20:19,640 Sento haver-te fet sentir així. 250 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Papa... 251 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - Vols tornar-te'n? - Sí. 252 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 D'acord. 253 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 Pots parar aquí? 254 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 És clar. 255 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Estàs bé? 256 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Saps? Ho estàs fent bé. 257 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Ja ho sé. 258 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 Baixem un minut? 259 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Et puc preguntar una cosa? 260 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 L'Aaron et pegava molt? 261 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Només aquella vegada. 262 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 S'havia assabentat que tenia germans. 263 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Vam contactar amb el Henry i estàvem planejant veure'ns, però... 264 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 l'Aaron va començar a posar-se gelós. 265 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Va canviar d'idea. 266 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Ens vam dir de tot i vaig anar-me'n amb el Sam. 267 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Estàs bé? - Sí. 268 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Vas fugir. 269 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 I, segons la policia, aquell sicari i la seva nòvia el van matar. 270 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Suposo. 271 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 El que no em quadra és... 272 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 El dia que ens van disparar a mi i al Cornelius, 273 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 no ens havien seguit. 274 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Ja eren a la urbanització. 275 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Ja. 276 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 La policia deia que potser volien tornar a l'escena del crim. 277 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Sí. 278 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Però jo crec que allà no hi havien estat mai. 279 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige. 280 00:22:38,200 --> 00:22:41,880 - Què va passar després que et pegués? - T'ho he dit, vaig marxar. 281 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Què va passar? 282 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Papa, va, deixem-ho estar. 283 00:22:48,080 --> 00:22:53,160 No fins que ens expliquem la veritat, i, Paige, la veritat no sortirà d'aquí. 284 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 No podia més. 285 00:23:01,240 --> 00:23:05,000 Sabia que, si deixava les drogues, seria lliure, però només si l'Aaron... 286 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Moria. 287 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 El Cornelius et va veure la nit que el van matar. 288 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 Va trobar la navalla. 289 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Vaig matar l'Aaron... 290 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 i vaig fugir. 291 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Ets la meva filla. 292 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 Sempre et protegiré, passi el que passi. 293 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Però tu no vas matar l'Aaron. 294 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 Vas tornar a acudir a la mama perquè t'ajudés? 295 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - Després que et pegués? - Papa, deixa-ho estar. 296 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Vas parlar amb la mama? 297 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige. 298 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Sí. 299 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Em va dir que tornés a rehabilitació i... 300 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 era el meu pla. 301 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 Vaig tornar al pis l'endemà i... 302 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 Me'l vaig trobar. 303 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Mort. 304 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 I vaig fugir. 305 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 On vas anar? 306 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Diuen que has de tocar fons per millorar. 307 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 Vaig anar a la caravana de l'Aaron. 308 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Em vaig col·locar. 309 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 Vaig dormir durant dies. 310 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Quan em vaig despertar... 311 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 vaig saber la veritat. 312 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Quina veritat? 313 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 La mama va matar l'Aaron. 314 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 La mama va matar l'Aaron. 315 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Papa, 316 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 no li pots dir que ho sabem. 317 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Ho va fer per protegir-me. 318 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 I he de viure amb això. 319 00:26:23,080 --> 00:26:24,840 Serà el nostre secret. 320 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Ja està. 321 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Som-hi. 322 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "Com les ones que s'apropen a les roques de la costa, 323 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 els nostres minuts s'apressen fins a la seva fi." 324 00:28:00,800 --> 00:28:04,920 "Lluita contra l'engany d'eclipsis malvats, 325 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 i el do... 326 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 del temps, 327 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 el temps el desfà." 328 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 L'últim cop que vas ser aquí, 329 00:29:43,640 --> 00:29:45,920 et vas fer famós a internet. 330 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 Intentaré no pegar a ningú avui. 331 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Estàs bé? - Sí... 332 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 Em canso molt, a vegades. 333 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Seguem aquí. 334 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 Qui voldria ser pare, eh? 335 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 Ens tornen tan vulnerables. 336 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 Mataríem per ells. 337 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Ho saps, no? 338 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Ho vas planejar tot sense dir-me res. 339 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 No es mata algú així com així, Ingrid. 340 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 Això es pensa amb deteniment. 341 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 Quan t'ho vas plantejar? 342 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 Des que em va dir que l'havia apallissat de valent. 343 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 S'estava enfonsant, Simon. 344 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Cada cop que pujava a la superfície, 345 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 aquell cabró l'esperava per enfonsar-la de nou. 346 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 I per què tan violenta? 347 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 Vaig llegir un article sobre un assassinat d'una banda 348 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 que li havien tallat tres dits, i ho vaig copiar. 349 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Estem parlant d'assassinat, Ingrid. 350 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 No ho entens? Era l'única solució. 351 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 No pensava quedar-me quieta i deixar que ell la matés. 352 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Estava desesperada. 353 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 I com et vas sentir? 354 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Després de fer-ho. - Alleugerida. 355 00:31:38,400 --> 00:31:42,200 - Per què em vas amagar la rehabilitació? - M'ho va suplicar. 356 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Era la seva condició per anar-hi. Jo t'ho volia dir. 357 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Tants mesos buscant-la per tot arreu, 358 00:31:47,680 --> 00:31:51,000 recorrent carrers, locals de jonquis... I era en un centre. 359 00:31:52,720 --> 00:31:54,520 M'ho hauries d'haver explicat. 360 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 Jo no t'ho hauria amagat. 361 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 No va de tu, la cosa, ni de mi, sinó d'ella. 362 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 La nostra filla. 363 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Mentre ell estigués viu, sabia que faria el que fos per trobar-la. 364 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Era un cony de paràsit. 365 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 I què va passar? 366 00:32:20,000 --> 00:32:22,320 Li vaig dir que tornés a rehabilitació. 367 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 I que no tornés al pis. 368 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 I llavors... 369 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 Em vaig crear una coartada. El Jay, de la feina. 370 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Saps que era només això, oi? 371 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Sí. 372 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Va dir que m'encobriria si algú li preguntava res. 373 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Vaig anar al restaurant mexicà i vaig demanar el de sempre. 374 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Ell estava preocupat i em va seguir. 375 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 Vaig sortir pel darrere i, quan el vaig perdre, vaig anar al pis. 376 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 Això em volia dir el Luther. 377 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Et va veure marxar d'allà, 378 00:33:28,640 --> 00:33:32,840 i quan et va veure al soterrani a prop del Rocco, va pensar... 379 00:33:33,360 --> 00:33:35,320 que començaries a matar més gent. 380 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Et tenia por. 381 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - Què volen? - Espera. 382 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Què hi fan, aquí? - No. 383 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Calma't, hòstia! 384 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Per això deia que era en defensa pròpia. 385 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Per què no em vas demanar que t'ajudés? 386 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 M'hauries convençut de no fer-ho. 387 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 I perquè t'estimo, 388 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 i et volia protegir. 389 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 I, si m'enxampaven, un dels dos podria criar els nostres fills. 390 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Sempre tan pragmàtica. 391 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Una mica més i et perdo. 392 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 I pensava que també havia perdut la Paige. 393 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 No ho podria suportar. 394 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Estimo la nostra família. 395 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 L'únic que volia era protegir-la. 396 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Jo també. 397 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 No hi haurà més secrets. 398 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne. 399 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 Les fotos que ens vas ensenyar per Nadal, de tu i l'Ingrid de petites... 400 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 - Sí, què? - Són de quan era a l'estranger, no? 401 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 Quan feia de model. 402 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 Es va tornar boja en veure-les. 403 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Són a baix, al magatzem. - Les he de veure. 404 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Saps que això són raves i no tomàquets, no? 405 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Raves. 406 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Raves. Rav... 407 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 - Espero que estigui més bo que la pasta. - Eh! Estava bé. 408 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 - El papa m'ho va explicar. - Més formatge que pasta! 409 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - Sí. - Talla els tomàquets per fer la salsa. 410 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Hola, amor. 411 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Saps? 412 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 Mai no vaig entendre què li veies, a l'Aaron. 413 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 Com et podia atraure algú tan desagradable? 414 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 Saps què em va sembla estrany? 415 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 Al vostre pis, 416 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 hi havia dos matalassos petits, un a cada banda. 417 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Una parella jove que no volen dormir junts? 418 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Papa... - Espera. 419 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Espera. 420 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 He anat a veure el Doug Mulzer avui. 421 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Amor meu, 422 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 em sap molt greu el que et va fer. 423 00:37:21,160 --> 00:37:22,840 Ho entenc si no en vols parlar, 424 00:37:22,920 --> 00:37:25,800 però, si algun dia ho necessites, em tens aquí. 425 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 Ho sento. 426 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 M'ha dit que el van atacar... 427 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 brutalment. 428 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Va ser un home amb un passamuntanyes. 429 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Va ser l'Aaron, oi? 430 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 El Mulzer m'ha dit 431 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 que mentre l'Aaron li pegava, 432 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 no va parar de cridar, un cop i un altre: 433 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 "A ma germana no li fa mal ningú." 434 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 Tu també vas consultar una pàgina d'ADN. 435 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Vas descobrir que l'Aaron era germanastre teu 436 00:38:27,800 --> 00:38:29,880 i que teníeu la mateixa mare. 437 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 La mama. 438 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Mira què hi ha darrere seu. 439 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 El símbol de la Veritat Radiant. 440 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 La mama em va dir que no havia estat model a l'estranger, 441 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 que havia estat en una... No sé com dir-ho. 442 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Secta. 443 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Es va quedar embarassada, 444 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 va tenir un fill, i pensava que havia nascut mort. 445 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Es va escapar i va anar a rehabilitació. 446 00:39:12,400 --> 00:39:15,640 Al mateix centre on et va portar a tu. 447 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Mira, papa. 448 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 L'Aaron estava molt malament. 449 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 El seu pare va abusar d'ell des que era petit i... 450 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 has de recordar com estava jo. 451 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 El que havia passat amb el Doug... 452 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 I em faig un test d'ADN i veig que la meva vida era una mentida. 453 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 I, de cop i volta, tenia un germà gran i... 454 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 vam parlar hores i hores. 455 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 Li vaig explicar això del Doug. 456 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 I ell... 457 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 se'n va encarregar i va ser horrible. 458 00:39:56,080 --> 00:39:57,280 Però em vaig sentir... 459 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 No ho sé. Protegida, potser? 460 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 I llavors, 461 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 em va ensenyar les drogues. 462 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Em va ajudar a escapar de tot. 463 00:40:14,480 --> 00:40:17,080 Crec que sabia el que es feia. 464 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 Què vols dir? 465 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 Crec que li agradava tenir una germana. 466 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 No em volia perdre. 467 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 Necessitava mantenir-me enganxada perquè no l'abandonés i... 468 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 potser... 469 00:40:33,280 --> 00:40:36,600 volia venjar-se de la seva mare biològica. 470 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Pensava que ell era el fill de qui es va desfer, 471 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 i potser volia destruir la filla que es va quedar. 472 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 I no li vas dir mai a la mama que ho sabies? 473 00:40:50,280 --> 00:40:52,320 Sí. Vaig venir i li vaig preguntar 474 00:40:52,400 --> 00:40:54,520 si havia tingut fills abans i va dir que no. 475 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 Els de la secta li van dir que havia nascut mort. 476 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 No la vaig escoltar llavors. 477 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Estava... 478 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 Era addicta i només podia pensar en drogar-me. 479 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Vaig robar-li joies i vaig tornar amb l'Aaron. 480 00:41:13,160 --> 00:41:14,880 És com el que vas dir 481 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 quan et vaig portar al centre. 482 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Tocar fons. 483 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 He fet que ma mare mati algú. 484 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Però no ha matat només algú, no? 485 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Ha matat el seu propi fill. 486 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 Papa, no l'hi podem dir. 487 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - No ho pot saber. - Prou de secrets. 488 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Papa. - Em va explicar que l'havia matat i tot. 489 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 Aquest secret és diferent. 490 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Aquest secret la destrossarà. 491 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 No l'hi podem dir. 492 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Mai. 493 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 Aviat podrem sopar. 494 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Papa. 495 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - Tan bo està? - Molt bo, de veritat. 496 00:42:20,600 --> 00:42:22,520 - Gràcies. - L'he cuit massa poc. 497 00:43:58,280 --> 00:44:00,480 Subtítols: Albert Vilalta