1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 ‫هلّا تبلّغ المحقق "فاغبنلي" رسالة منّي؟‬ 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 ‫حصلت على معلومة قد توصلني إلى "بايج".‬ 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 ‫وصل بلاغ من الشرطي "بوروز"‬ ‫الموجود في مجمّع "ماريندوكي".‬ 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 ‫قال "سايمون غرين" إن "روكو" أخبره‬ ‫أن أحدهم لمح ابنته قبل أسبوع.‬ 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 ‫استقلّت حافلة من "وينبورت" إلى "براكمير".‬ 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 ‫يبعد "الملاذ الساطع" بضعة كيلومترات‬ ‫عن أحد المواقف في الطريق.‬ 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 ‫يُعرف المجمّع باسم "الملاذ الساطع"،‬ 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 ‫وهو مقرّ ديانة‬ ‫تُدعى منارة "الحقيقة الساطعة".‬ 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 ‫أو "الحقيقة الساطعة".‬ 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 ‫شرطة مسلّحة! ارفعوا أيديكم!‬ ‫انبطحوا على الأرض فورًا!‬ 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 ‫تذكّروا أن هؤلاء اختاروا العيش‬ ‫خارج إطار المجتمع.‬ 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 ‫لا يمكننا التنبؤ بتصرفاتهم،‬ ‫وقد تكون بحوزتهم أسلحة لا ندري بها.‬ 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 ‫على ركبتيك! ضع يديك فوق رأسك! أظهر يديك!‬ 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 ‫هذه المرأة المدعوة "بايج غرين"،‬ ‫مفقودة ومعرّضة للخطر.‬ 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,800 ‫ونظن أيضًا أن لديها معلومات قيّمة‬ 16 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 ‫تتعلق بجريمة قتل "آرون كورفال".‬ 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 ‫ابقوا متيقظين.‬ 18 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 ‫قد يبدو شكلها مختلفًا،‬ ‫وربما منحتها الطائفة اسمًا جديدًا.‬ 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 ‫هدفنا الرئيسي هو "كاسبر فارتيج".‬ 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 ‫اقتحموا المكان!‬ 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 ‫إنه متورط في ادعاءات‬ ‫بارتكاب إساءات مستمرة داخل "الملاذ الساطع"‬ 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 ‫وفي اختفاء عدد من الأشخاص،‬ 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 ‫إضافة إلى تورطه المحتمل في مقتل‬ ‫"كيفن غانو" و"داميان غورش" و"آرون كورفال".‬ 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 ‫أتينا لمساعدتكم.‬ 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 ‫لا تخافوا.‬ 26 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 ‫"منارة (الحقيقة الساطعة)"‬ 27 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 ‫لا مؤشرات على هروب أحد.‬ ‫لم نر أيّ نشاط عند مخارج المبنى.‬ 28 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 ‫شرطة مسلّحة!‬ 29 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 ‫ألقوا أسلحتكم!‬ 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 ‫ألقوا أسلحتكم! انبطحوا! ابقوا على الأرض!‬ 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 ‫المكان خال.‬ 32 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 ‫المكان خال.‬ 33 00:02:51,520 --> 00:02:53,080 ‫لا أثر للمشتبه به.‬ 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 ‫لا وجود لـ"فارتيج"، كل الغرف خالية.‬ 35 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 ‫لا بد أنه هرب قبل وصولنا يا سيدي.‬ 36 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 ‫عُلم.‬ 37 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 ‫"(الهاربة) لـ(هارلان كوبن)"‬ 38 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}‫"مبنيّ على رواية (هارلان كوبن)"‬ 39 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}‫"كاسبر فارتيج"،‬ ‫سأعتقلك بشبهة قتل "كيفن غانو"‬ 40 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}‫و"داميان غورش" و"آرون كورفال".‬ 41 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}‫- لست ملزمًا بقول شيء...‬ ‫- دعك من الاستطراد،‬ 42 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}‫وسأعفيك من مهمة اعتقالي.‬ 43 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 ‫ليس من مصلحتكم تحمّل مشقة محاكمتي،‬ 44 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 ‫ولا أرغب في قضاء لحظة واحدة‬ ‫في سجونكم البائسة.‬ 45 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 ‫سأموت قريبًا بأيّ حال.‬ 46 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 ‫انتشر السرطان في عظامي.‬ 47 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 ‫- فلندّع أنك لم تعثر عليّ.‬ ‫- تعلم أن ذلك ليس باستطاعتي.‬ 48 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 ‫لا فائدة من اعتقالي. ليس بعد كل ما حدث.‬ 49 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 ‫قدّسني هؤلاء الأشخاص لأكثر من 30 عامًا.‬ 50 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 ‫والعظماء يعرفون متى ينتهي أوانهم.‬ 51 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 ‫الزم مكانك.‬ 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- الرقيب المحقق...‬ 53 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 ‫قل اسمك فحسب.‬ 54 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 ‫الرقيب المحقق "فاغبنلي".‬ 55 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 ‫عشت حياة عظيمة.‬ 56 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 ‫عشت كملك.‬ 57 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 ‫حسنًا.‬ 58 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 ‫لكن الملوك لا تليق بهم ميتة البؤساء‬ 59 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 ‫حضرة المحقق "فاغبنلي".‬ 60 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 ‫لا يلفظون أنفاسهم في زنزانة.‬ 61 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 ‫حسنًا، سأضع سلاحي.‬ 62 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 ‫دعم!‬ 63 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 ‫أنا بالأسفل!‬ 64 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 ‫لست ملزمًا بقول شيء، لكن قد تُضعف دفاعك‬ 65 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 ‫إن حجبتَ أمرًا‬ ‫تعتمد عليه لاحقًا أمام المحكمة.‬ 66 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 ‫وكل ما تقوله قد يُستخدم ضدك.‬ 67 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 ‫- لن تساعدوني.‬ ‫- إلى أين تأخذوننا؟‬ 68 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 ‫ما مبتغاكم؟ ماذا تريدون منا؟‬ 69 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 ‫وجودي هنا قانونيّ تمامًا.‬ 70 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 ‫- جمعنا الكل. لا أثر لـ"بايج".‬ ‫- عُلم.‬ 71 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 ‫هل رأى أحد منكم هذه الفتاة؟‬ 72 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 ‫هل يُحتمل أن تكون هنا في مكان ما؟‬ 73 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 ‫أيّ معلومة قد تنقذ حياة.‬ 74 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 ‫جاءت فتاة جديدة الأسبوع الماضي.‬ 75 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 ‫لكنها في الحاوية.‬ 76 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 ‫الحاوية؟‬ 77 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 ‫إنها تشبه المخزن.‬ 78 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 ‫لكنهم يستخدمونها كحبس انفرادي.‬ 79 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 ‫من هنا؟ الشرطة!‬ 80 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 ‫هل من أحد هنا؟‬ 81 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 ‫"بايج"؟‬ 82 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 ‫أتينا لمساعدتك.‬ 83 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 ‫سأدخل.‬ 84 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 ‫لا بأس. لا تقلقي.‬ 85 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 ‫لا عليك.‬ 86 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 ‫- هلّا تخبرينني باسمك؟‬ ‫- "إيف".‬ 87 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 ‫حسنًا.‬ 88 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 ‫ما اسمك الحقيقي؟‬ 89 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 ‫الاسم الذي وُلدت به.‬ 90 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 ‫"زارا".‬ 91 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 ‫لا تقلقي يا "زارا"، أنت بأمان الآن.‬ 92 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 ‫آسف، لم نعثر على "بايج".‬ 93 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 ‫أجل.‬ 94 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 ‫وُلد "آرون" داخل الطائفة.‬ 95 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 ‫وجرى تبنيه بطريقة غير قانونية‬ ‫على غرار العديد من الأولاد الآخرين.‬ 96 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 ‫كلّهم من الأب نفسه.‬ 97 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 ‫"كاسبر فارتيج".‬ 98 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 ‫اكتشف مؤخرًا الإخوة غير الأشقاء‬ ‫اشتراكهم بأب واحد،‬ 99 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 ‫وتعاهدوا على إبقاء الأمر سرًا‬ 100 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 ‫إلى حين عثورهم على والدهم.‬ 101 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 ‫والطائفة...‬ 102 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 ‫عرفت...‬ 103 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 ‫عرفت أن الأبناء يعرفون بعضهم بعضًا.‬ 104 00:09:08,400 --> 00:09:13,520 ‫استعان "كاسبر فارتيج" بقاتل مأجور‬ ‫ليتخلص من أبنائه غير المباركين.‬ 105 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 ‫"آشلي ديفيس" وشريكته "دي دي لاهوي"،‬ 106 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 ‫الثنائي الذي حاول قتلك أنت و"كورنيليوس".‬ 107 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 ‫- كلاهما قُتل.‬ ‫- حسنًا.‬ 108 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 ‫اعتقلنا "فارتيج" والأبناء الأكبر سنًا‬ ‫الذين نظن بأنهم دبّروا عمليات القتل.‬ 109 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 ‫يدّعون جميعهم البراءة.‬ 110 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 ‫لديهم محامون ذوو أجور باهظة. لكن لا تقلق.‬ 111 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 ‫لن يفلتوا من العقاب.‬ 112 00:09:35,480 --> 00:09:37,560 ‫المرأة التي كانت على الممشى...‬ 113 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 ‫- هل رأيتها مجددًا؟‬ ‫- لا.‬ 114 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 ‫لم نعثر عليها بعد.‬ ‫ستخبرني إن جاءت لرؤيتك، أليس كذلك؟‬ 115 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 ‫بالطبع.‬ 116 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 ‫وماذا عن "إلينا"؟‬ 117 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 ‫أقصد "رافنسكروفت"، هل من أثر لها؟‬ 118 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 ‫لا. لكن أظهرت تسجيلات الكاميرات سيارتها‬ ‫بينما يقودها القاتلان.‬ 119 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 ‫نعمل وفق فرضية أنها واجهتهما‬ 120 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 ‫بشأن عمليات التبنّي، فقتلاها.‬ 121 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 ‫يا للهول!‬ 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 ‫"إلينا".‬ 123 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 ‫إذًا،‬ 124 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 ‫هل قتل الثنائي "آرون"؟‬ 125 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 ‫تشير الأدلة إلى ذلك.‬ 126 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 ‫أعتذر لملاحقتك، لقد كنت مخطئًا.‬ 127 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 ‫لا عليك.‬ 128 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 ‫اعثر على "بايج".‬ 129 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 ‫ذلك جلّ ما أردته منذ البداية.‬ 130 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 ‫سنفعل ما بوسعنا.‬ 131 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 ‫شكرًا لك.‬ 132 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 ‫أنا أؤمن بـ"الحقيقة الساطعة"‬ ‫يا سيد "غرين".‬ 133 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 ‫كرًست معظم حياتي لخدمتها.‬ 134 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 ‫حين أنجبت ولدًا،‬ ‫أخبروني أنه سيكون القائد المقبل.‬ 135 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 ‫لكن حين أنجبت طفلًا آخر،‬ 136 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 ‫قال لي "كاسبر" إن عليّ التخلي عنه،‬ ‫وتقبّل أنني قد لا أراه مجددًا.‬ 137 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 ‫استعنت العام الماضي‬ ‫بموقع لفحص الحمض النووي لأعرف ما حلّ به.‬ 138 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 ‫- "نايثان"؟‬ ‫- كيف عرفت اسمي؟‬ 139 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 ‫ابني اسمه "نايثان برادريك".‬ 140 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 ‫ربّاه زوجان من المدرّسين في "ألدبورت".‬ 141 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 ‫تخرّج بامتياز، وهو متزوج وله ثلاثة أطفال،‬ 142 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 ‫وهو رجل صالح على ما يبدو.‬ 143 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 ‫وكان ما عرفته مُرضيًا لي.‬ 144 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 ‫حظي بوالدين طيبين،‬ ‫وكان ينشئ لنفسه حياة مستقيمة.‬ 145 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 ‫ثم اكتشفت مخططاتهم.‬ 146 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 ‫استعانوا بقتلة مأجورين‬ ‫للتخلص من الإخوة غير الأشقاء الأصغر سنًا.‬ 147 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 ‫لم أرغب في أذية أحد، لكنني لم أملك خيارًا.‬ 148 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 ‫لم أستطع السماح لهم بقتل ابني.‬ 149 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 ‫أشكرك على...‬ 150 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 ‫إنقاذ حياتي.‬ 151 00:11:50,280 --> 00:11:53,800 ‫وشكرًا لك‬ ‫لإخبارهم بأنها وقعت من تلقاء نفسها.‬ 152 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 ‫عليّ العودة الآن.‬ 153 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 ‫إلى أين؟‬ 154 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 ‫الشرطة تداهم "الملاذ الساطع". انتهى الأمر.‬ 155 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 ‫لا!‬ 156 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 ‫سنبدأ من جديد. سنعيد إنشاء المجمّع‬ ‫ونتلافى الأخطاء السابقة.‬ 157 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 ‫ابنتي "بايج"...‬ 158 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 ‫كانت على علاقة بأحد الأبناء.‬ 159 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 ‫إنها مفقودة.‬ 160 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 ‫سمعت بذلك.‬ 161 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 ‫هل هي في "الملاذ الساطع"؟‬ 162 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 ‫لا أعلم.‬ 163 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 ‫هناك الكثير من الفتيات هناك.‬ 164 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 ‫فكّر في الأمر.‬ 165 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 ‫"لوثر" لم يطلق النار عليك،‬ 166 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 ‫بل على زوجتك.‬ 167 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 ‫"إنغريد"؟‬ 168 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 ‫"إنغريد"!‬ 169 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 ‫هيّا، أنت لها. أنا بجانبك.‬ 170 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 ‫أنا هنا.‬ 171 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 ‫- عذرًا يا سيدي. هل رأيت هذه الفتاة؟‬ ‫- لا.‬ 172 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 ‫عذرًا، هل رأيت هذه الفتاة؟‬ 173 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 ‫المعذرة، هل رأيت هذه الفتاة في أيّ مكان؟‬ 174 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 ‫لم أرها. آسف.‬ 175 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 ‫مرحبًا. المعذرة.‬ 176 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 ‫هل رأت إحداكما هذه الفتاة؟‬ 177 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 ‫لا.‬ 178 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 ‫إنها جثتها.‬ 179 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 ‫"إلينا رافنسكروفت".‬ 180 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 ‫نعم؟‬ 181 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 ‫شكرًا على إبلاغي.‬ 182 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 ‫مرحبًا.‬ 183 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 ‫- أهلًا يا "سايمون".‬ ‫- مرحبًا.‬ 184 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 ‫"بايج"؟‬ 185 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 ‫أبي!‬ 186 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 ‫- أنا آسفة يا أبي.‬ ‫- لا تعتذري.‬ 187 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 ‫أين كنت؟ تعالي.‬ 188 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 ‫لا يا أبي.‬ 189 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 ‫لا أستطيع البقاء هنا.‬ 190 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 ‫ماذا؟‬ 191 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 ‫مرّ شهر تقريبًا.‬ 192 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 ‫شهر؟‬ 193 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 ‫- بلا تعاط.‬ ‫- "بايج".‬ 194 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 ‫- لم أحقق هدفي بعد.‬ ‫- حسنًا.‬ 195 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 ‫وقد لا أحققه أبدًا.‬ 196 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 ‫لكنني أعدك بأنني تحسّنت كثيرًا.‬ 197 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 ‫إذًا...‬ 198 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 ‫طوال فترة غيابك...‬ 199 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 ‫لم أعلم شيئًا عمّا يحدث.‬ 200 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 ‫قرأت مستشارتي في مركز التأهيل‬ ‫مقالًا عن أمي وأخبرتني.‬ 201 00:17:16,080 --> 00:17:18,400 ‫- فجئت من فوري.‬ ‫- فهمت.‬ 202 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 ‫لا أستطيع البقاء.‬ 203 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 ‫عليّ العودة يا أبي.‬ 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 ‫- عليّ إتمام ستة أسابيع.‬ ‫- فهمت.‬ 205 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 ‫بمجرد وجودي هنا الآن،‬ ‫أشعر بأنني أضعف أكثر فأكثر.‬ 206 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 ‫ستعودين إلى المصحة. سآخذك بنفسي.‬ 207 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 ‫- أنا المذنبة في كل ما حصل.‬ ‫- لا.‬ 208 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 ‫لا يا "بايج"، لا تظنّي ذلك.‬ 209 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 ‫لا تحمّلي نفسك الذنب. هذا ليس ذنبك.‬ 210 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 ‫- بلى.‬ ‫- هذا ليس ذنبك.‬ 211 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 ‫هلّا تخبرينني بما حدث؟‬ 212 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 ‫حين اكتشفت جثة "آرون"،‬ 213 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 ‫لم أدر ما عليّ فعله.‬ 214 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 ‫ظننت أن الشرطة ستتهمني بقتله.‬ 215 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 ‫كان من المروع رؤية ما فعلوه به.‬ 216 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 ‫لكنه مات.‬ 217 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 ‫مات أخيرًا. وشعرت بنوع من الحرية، أتفهمني؟‬ 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 ‫ثم هربت واختبأت.‬ 219 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 ‫ثم دخلت مركز إعادة التأهيل.‬ 220 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 ‫يسعدني أنك فعلت ذلك، لكن كيف وجدته؟‬ 221 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 ‫زرته من قبل.‬ 222 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 ‫متى؟‬ 223 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 ‫مهلًا، إذًا...‬ 224 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 ‫أتتذكر حين رأيتني في الحديقة؟‬ 225 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 ‫- أفلتني!‬ ‫- أنا والدك يا "بايج".‬ 226 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 ‫- دخلت مركز التأهيل قبل ذلك.‬ ‫- حقًا؟ متى؟ لأنه...‬ 227 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 ‫بدا أنك ما زلت تحت تأثير المخدرات.‬ 228 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 ‫كنت قد بدأت العلاج. أردت التعافي.‬ 229 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 ‫لكن...‬ 230 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 ‫وجدني "آرون" بطريقة ما.‬ 231 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 ‫كان قد دخل مركز التأهيل أيضًا.‬ 232 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 ‫حقنني بالمخدرات وأنا نائمة.‬ 233 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 ‫غادرت معه اليوم التالي.‬ 234 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 ‫لم أفهم.‬ 235 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 ‫كيف وجدت مركز التأهيل أصلًا؟‬ 236 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 ‫أخذتني أمي إليه.‬ 237 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 ‫أخبرتني عن مركز تأهيل...‬ 238 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 ‫خضعت للعلاج فيه حين كانت شابة،‬ ‫ثم أخذتني إليه.‬ 239 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 ‫هل دخلت أمك مركز تأهيل؟‬ 240 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 ‫ساعدها كثيرًا يا أبي.‬ 241 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 ‫لكن...‬ 242 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 ‫لماذا لم تخبرني بأنها كانت تساعدك؟‬ 243 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 ‫طلبت منها ألّا تفعل.‬ 244 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 ‫ما السبب؟ لماذا لم ترغبي في إخباري؟‬ 245 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 ‫لأنني حين خذلتك،‬ 246 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 ‫وحين خيبت ظنك سابقًا،‬ ‫رأيت معالم الخيبة على وجهك.‬ 247 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 ‫لم...‬ 248 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 ‫لم أرد رؤيتها مجددًا.‬ ‫لم أرد أن أخذلك مرة أخرى.‬ 249 00:20:02,240 --> 00:20:04,880 ‫خشيت أن أرتكب حماقة إن...‬ 250 00:20:04,960 --> 00:20:06,840 ‫إن رأيت تعابير الخيبة على وجهك مجددًا.‬ 251 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 ‫حبيبتي.‬ 252 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- لا تعتذري.‬ 253 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 ‫متأسف لأنني أشعرتك بذلك.‬ 254 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 ‫أبي...‬ 255 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 ‫- هل تريدين العودة؟‬ ‫- أجل من فضلك.‬ 256 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 ‫حسنًا.‬ 257 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 ‫هلّا تتوقف هنا من فضلك؟‬ 258 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 ‫بالطبع.‬ 259 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 ‫هل أنت بخير؟‬ 260 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 ‫أنت تفعلين الصواب.‬ 261 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 ‫أعلم.‬ 262 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 ‫هل تريدين الانتظار قليلًا؟‬ 263 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 ‫هل لي بسؤال؟‬ 264 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 ‫هل كان "آرون" يضربك كثيرًا.‬ 265 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 ‫مرة واحدة فحسب.‬ 266 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 ‫اكتشف "آرون" أمر إخوته غير الأشقاء.‬ 267 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 ‫تواصلنا مع "هنري"،‬ ‫وخططنا للالتقاء به، لكن...‬ 268 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 ‫بدأ "آرون" يشعر بالغيرة.‬ 269 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 ‫فبدّل رأيه.‬ 270 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 ‫اندلع شجار كبير بيننا،‬ ‫فذهبت إلى "سام" لأمكث عنده.‬ 271 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 272 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 ‫لهذا هربت.‬ 273 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 ‫وبحسب الشرطة،‬ ‫القاتل المأجور وحبيبته هما من قتلاه.‬ 274 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 ‫ربما.‬ 275 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 ‫لكن المشكلة...‬ 276 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 ‫أنه في اليوم الذي تعرّضت فيه‬ ‫أنا و"كورنيليوس" لإطلاق النار‬ 277 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 ‫لم يتعقبانا إلى هناك.‬ 278 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 ‫بل كانا في المجمّع قبلنا.‬ 279 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 ‫صحيح.‬ 280 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 ‫قالت الشرطة إنهما عادا إلى مسرح الجريمة.‬ 281 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 ‫حسنًا.‬ 282 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 ‫لكن أظن أنهما لم يزورا المجمّع من قبل.‬ 283 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 ‫"بايج"،‬ 284 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 ‫ماذا حدث بعد اعتداء "آرون" عليك؟‬ 285 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 ‫أخبرتك أنني هربت.‬ 286 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 ‫ماذا حدث؟‬ 287 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 ‫أرجوك يا أبي، دع هذا الموضوع.‬ 288 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 ‫علينا أولًا مصارحة بعضنا بعضًا.‬ 289 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 ‫وأعدك أن تبقى الحقيقة بيننا.‬ 290 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 ‫لم أستطع الاحتمال أكثر.‬ 291 00:23:01,240 --> 00:23:04,960 ‫علمت أنني إن توقفت عن التعاطي، فسأتحرر.‬ ‫فقط لو أن "آرون" كان...‬ 292 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 ‫ميتًا.‬ 293 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 ‫رآك "كورنيليوس" ليلة مقتل "آرون".‬ 294 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 ‫وجد السكين.‬ 295 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 ‫أنا قتلت "آرون"...‬ 296 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 ‫ثم هربت.‬ 297 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 ‫أنت ابنتي.‬ 298 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 ‫وسأحميك دائمًا بأيّ ثمن.‬ 299 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 ‫لكنك لم تقتلي "آرون".‬ 300 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 ‫هل لجأت إلى أمك مجددًا طلبًا للمساعدة؟‬ 301 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 ‫- بعد أن ضربك.‬ ‫- أرجوك يا أبي، دع هذا الموضوع.‬ 302 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 ‫هل لجأت إلى أمك؟‬ 303 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 ‫"بايج".‬ 304 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 ‫أجل.‬ 305 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 ‫طلبت منّي العودة إلى مركز التأهيل و...‬ 306 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 ‫كانت تلك خطتي.‬ 307 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 ‫ثم عدت إلى الشقة اليوم التالي و...‬ 308 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 ‫وجدته.‬ 309 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 ‫ميتًا.‬ 310 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 ‫فهربت.‬ 311 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 312 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 ‫لا بد للمرء أن يلامس القاع‬ ‫قبل أن ينهض مجددًا.‬ 313 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 ‫ذهبت إلى مقطورة "آرون".‬ 314 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 ‫تعاطيت.‬ 315 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 ‫ونمت لأيام.‬ 316 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 ‫وحين استيقظت...‬ 317 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 ‫عرفت الحقيقة.‬ 318 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 ‫أيّ حقيقة؟‬ 319 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 ‫أمي هي التي قتلت "آرون".‬ 320 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 ‫أمك هي التي قتلت "آرون".‬ 321 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 ‫أبي،‬ 322 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 ‫عليك ألّا تخبرها بمعرفتنا ذلك.‬ 323 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 ‫فعلت ذلك لتحميني.‬ 324 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 ‫وعليّ تحمّل هذا السر.‬ 325 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 ‫سيبقى هذا السر بيننا.‬ 326 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 ‫لا بأس.‬ 327 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 ‫لنذهب.‬ 328 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 ‫"كما تتسابق الأمواج‬ ‫نحو الشاطئ المرصوف بالحصى،‬ 329 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 ‫كذلك تنطلق دقائقنا مسرعة إلى نهايتها."‬ 330 00:27:59,480 --> 00:28:00,720 ‫"(جويل رافنسكروفت)‬ ‫1968 - 2025"‬ 331 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 ‫"ظلال الكسوف تعاند مجده،‬ 332 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 ‫والزمن...‬ 333 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 ‫الذي أعطى...‬ 334 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 ‫يعود اليوم ليبدّد عطاياه."‬ 335 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 ‫آخر مرة جئت إلى هنا،‬ 336 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 ‫أصبحت نجمًا على الإنترنت.‬ 337 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 ‫سأحاول ألّا ألكُم أحدًا اليوم.‬ 338 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، لكنني...‬ 339 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 ‫أتعب بسرعة أحيانًا.‬ 340 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 ‫لنسترح قليلًا.‬ 341 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 ‫من يطيق أن يكون والدًا؟‬ 342 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 ‫كم يحوّلوننا إلى كائنات ضعيفة!‬ 343 00:30:24,000 --> 00:30:25,520 ‫سنقتل من أجلهم إن اضطُر الأمر.‬ 344 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 ‫أنت تعلم الحقيقة.‬ 345 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 ‫خططت للأمر في غفلة منّي.‬ 346 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 ‫لا يمكنك قتل شخص بعفوية.‬ 347 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 ‫يتطلّب الأمر خطة محسوبة.‬ 348 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 ‫منذ متى فكرت في الأمر؟‬ 349 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 ‫منذ أن أخبرتني أنه ضربها ضربًا مبرحًا.‬ 350 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 ‫كانت "بايج" تغرق.‬ 351 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 ‫وكلما حاولت أن تطفو،‬ 352 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 ‫كان ذلك الوغد بانتظارها‬ ‫ليشدّها إلى القاع مجددًا.‬ 353 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 ‫لماذا اخترت قتله بوحشية؟‬ 354 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 ‫رأيت قصة في صحيفة عن جريمة ارتكبتها عصابة،‬ 355 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 ‫وكانوا يقطعون ثلاثة أصابع، فقلّدتهم.‬ 356 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 ‫نتحدّث عن جريمة قتل يا "إنغريد".‬ 357 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 ‫ألا تفهم الأمر؟ كانت نهايتها محسومة.‬ 358 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 ‫لم أكن لأقف مكتوفة اليدين وأسمح له بقتلها.‬ 359 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 ‫كانت يائسة.‬ 360 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 ‫وبم شعرت؟‬ 361 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 ‫- بعد ارتكابك الجريمة.‬ ‫- شعرت بالراحة.‬ 362 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 ‫لم لم تخبريني أنك أخذتها إلى مركز تأهيل؟‬ 363 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 ‫لأنها توسلت إليّ ألّا أفعل.‬ 364 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 ‫وكان ذلك شرطها لدخول المصحة.‬ ‫أردتك أن تعرف بالأمر.‬ 365 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 ‫أجل، لأكتشف بعد أشهر أنني قضيت وقتًا طويلًا‬ 366 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 ‫أبحث عنها في الشوارع وأوكار المخدرات،‬ ‫بينما كانت في مركز التأهيل.‬ 367 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 ‫كان عليك إخباري الحقيقة.‬ 368 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 ‫ما كنت لأخفي أمرًا كهذا عنك.‬ 369 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 ‫لم يتعلق الأمر بي أو بك.‬ ‫كان أمرًا خاصًا بها.‬ 370 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 ‫بابنتنا.‬ 371 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 ‫وما دام على قيد الحياة،‬ ‫عرفت أنه سيجدها كل مرة.‬ 372 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 ‫كان أشبه بطفيليّ.‬ 373 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 ‫ماذا حدث؟‬ 374 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 ‫طلبت منها العودة إلى مركز التأهيل.‬ 375 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 ‫وأن تبقى بعيدة عن الشقة.‬ 376 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 ‫ثم...‬ 377 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 ‫رتّبت حجة غياب‬ ‫بجعل "جاي" يدّعي أنني كنت أعمل.‬ 378 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 ‫تعلم أنه كان حجة غيابي لا غير، أليس كذلك؟‬ 379 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 ‫أعلم.‬ 380 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 ‫قال إنه سيتستّر عليّ تلك الليلة‬ ‫إن طُرحت أيّ أسئلة حولي.‬ 381 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 ‫ثم ذهبت إلى المطعم المكسيكي،‬ ‫وطلبت طلبي المعتاد.‬ 382 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 ‫شعر "جاي" بالقلق، فتبعني.‬ 383 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 ‫تسللت من الباب الخلفي بعدما تخلصت منه،‬ ‫وعدت إلى شقة "آرون".‬ 384 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 ‫ذلك ما كان "لوثر" سيخبرني به.‬ 385 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 ‫رآك تخرجين من المجمّع،‬ 386 00:33:28,640 --> 00:33:32,880 ‫وظن عندما رآك لاحقًا في القبو‬ 387 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 ‫أنك تريدين قتل أشخاص آخرين.‬ 388 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 ‫لقد خاف منك.‬ 389 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 ‫- ماذا يريدان؟‬ ‫- تمهّل!‬ 390 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 ‫- ماذا يفعلان هنا؟‬ ‫- لا.‬ 391 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 ‫كفاك جنونًا.‬ 392 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 ‫لهذا أصرّ أنه كان يحاول الدفاع عن نفسه.‬ 393 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 ‫لماذا لم تطلبي مساعدتي؟‬ 394 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 ‫عرفت أنك كنت ستثنيني عن الأمر.‬ 395 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 ‫لأنني أحبك.‬ 396 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 ‫وأردت حمايتك.‬ 397 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 ‫ولو أمسكوا بي،‬ ‫كان سيبقى أحد منا لرعاية الأولاد.‬ 398 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 ‫عملية كما عهدتك.‬ 399 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 ‫كدت أخسرك.‬ 400 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 ‫وحسبت أنني خسرت "بايج" أيضًا.‬ 401 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 ‫لا أحتمل إعادة تلك التجربة.‬ 402 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 ‫أحب عائلتنا.‬ 403 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 ‫وأردت حمايتها فحسب.‬ 404 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 ‫وأنا أيضًا.‬ 405 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 ‫لا مزيد من الأسرار.‬ 406 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 ‫"إيفون".‬ 407 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 ‫صورك وصور "إنغريد" والأولاد‬ ‫التي أريتنا إياها في أحد أعياد الميلاد...‬ 408 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 ‫- ماذا بها؟‬ ‫- كان لها صور خارج البلاد، صحيح؟‬ 409 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 ‫حين كانت تعمل في عروض الأزياء.‬ 410 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 ‫غضبت حين رأتها.‬ 411 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 ‫- إنها في القبو في الأسفل.‬ ‫- أريد رؤيتها.‬ 412 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 ‫تعلم أنها حبّات فجل لا طماطم، أليس كذلك؟‬ 413 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 ‫فجل.‬ 414 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 ‫فجل...‬ 415 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 ‫- آمل أنها ألذّ من المعكرونة التي تعدّها.‬ ‫- كانت لذيذة جدًا.‬ 416 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 ‫- أخبرني أبي.‬ ‫- إن كنت تفضّل الجبن أكثر من المعكرونة.‬ 417 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 ‫- أجل.‬ ‫- قطّع الطماطم لتعدّ الصلصة.‬ 418 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 ‫أهلًا يا عزيزي.‬ 419 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 ‫بالمناسبة،‬ 420 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 ‫لم أفهم يومًا سبب إعجابك بـ"آرون".‬ 421 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 ‫كيف انجذبت إلى شخص بتلك القسوة؟‬ 422 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 ‫أتدرين ما أشعرني بالريبة؟‬ 423 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 ‫في شقتكما في المجمّع،‬ 424 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 ‫كان هناك فراشان منفصلان على جانبيّ الغرفة.‬ 425 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 ‫ما الذي يمنع ثنائيًا شابًا من تشارك السرير؟‬ 426 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 ‫- أبي، نحن...‬ ‫- انتظري.‬ 427 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 ‫انتظري.‬ 428 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 ‫ذهبت لمقابلة "دوغ مولزر" اليوم.‬ 429 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 ‫حبيبتي،‬ 430 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 ‫يؤسفني ما فعله بك.‬ 431 00:37:21,160 --> 00:37:24,120 ‫أفهم عدم رغبتك في الكلام،‬ ‫لكن إن بدّلت رأيك،‬ 432 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 ‫فأنا هنا حين تكونين مستعدة.‬ 433 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 ‫آسف.‬ 434 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 ‫أخبرني أنه تعرّض لاعتداء...‬ 435 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 ‫وحشيّ.‬ 436 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 ‫قال إن رجلًا ملثمًا نفّذ الاعتداء.‬ 437 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 ‫كان ذلك "آرون"، أليس كذلك؟‬ 438 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 ‫أخبرني "مولزر"‬ 439 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 ‫أنه بينما كان "آرون" يضربه‬ 440 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 ‫ظلّ يصرخ مرارًا وتكرارًا...‬ 441 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 ‫"لن يؤذي أحد شقيقتي."‬ 442 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 ‫كنت عضوة في موقع تحليل الأنساب.‬ 443 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 ‫اكتشفت أن "آرون" أخوك غير الشقيق...‬ 444 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 ‫وأنكما تتشاركان الأم نفسها.‬ 445 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 ‫إنها أمي.‬ 446 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 ‫انظري خلفها.‬ 447 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 ‫إنه شعار "الحقيقة الساطعة".‬ 448 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 ‫أخبرتني أمي أنها لم تؤدّ‬ ‫عروض أزياء خارج البلاد،‬ 449 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 ‫وأنها كانت منتمية إلى... لا أعلم ما أسمّيها.‬ 450 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 ‫طائفة.‬ 451 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 ‫حملت،‬ 452 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 ‫وأنجبت طفلًا وظنت أنه وُلد ميتًا.‬ 453 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 ‫ثم هربت أخيرًا‬ ‫وذهبت إلى مركز إعادة التأهيل.‬ 454 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 ‫مركز التأهيل نفسه الذي أخذتك إليه.‬ 455 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 ‫اسمع يا أبي،‬ 456 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 ‫كان "آرون" محطمًا.‬ 457 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 ‫تعرّض للعنف منذ الصغر و...‬ 458 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 ‫ولا بد أنك تتذكر كيف كانت حالي.‬ 459 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 ‫بعد ما حدث لـ"دوغ"،‬ 460 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 ‫تلقيت نتيجة تحليل الحمض النووي،‬ ‫وبدت حياتي ككذبة كبيرة.‬ 461 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 ‫وفجأة أصبح لديّ شقيق أكبر و...‬ 462 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 ‫تحدثنا لساعات طويلة.‬ 463 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 ‫أخبرته عن "دوغ".‬ 464 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 ‫فتولّى...‬ 465 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 ‫فتولّى أمره وكان ذلك مروعًا.‬ 466 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 ‫ومع ذلك شعرت...‬ 467 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 ‫بأن هناك من يحميني.‬ 468 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 ‫ثم‬ 469 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 ‫جعلني "آرون" أتعاطى‬ 470 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 ‫وساعدني على الهروب من الواقع.‬ 471 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 ‫أظنه كان مدركًا لما يفعله.‬ 472 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 ‫كيف ذلك؟‬ 473 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 ‫أعجبه أن يكون له شقيقة.‬ 474 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 ‫لم يرد أن يخسرني.‬ 475 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 ‫أراد تقييدي بالإدمان كي لا أهجره و...‬ 476 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 ‫ربما...‬ 477 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 ‫أراد الانتقام من أمه الحقيقية.‬ 478 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 ‫ظن أنه الطفل الذي تخلت عنه،‬ 479 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 ‫وربما أراد تدمير الطفل‬ ‫الذي اختارت الاحتفاظ به.‬ 480 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 ‫ألم تخبري أمك بأنك تعرفين أن لها ابنًا.‬ 481 00:40:50,280 --> 00:40:52,320 ‫بلى. عدت إلى المنزل وسألتها‬ 482 00:40:52,400 --> 00:40:54,520 ‫إن كانت أنجبت طفلًا قبلي.‬ 483 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 ‫أخبرتها الطائفة أن طفلها وُلد ميتًا.‬ 484 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 ‫لم أنصت إليها حينها.‬ 485 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 ‫كنت...‬ 486 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 ‫غارقة في الإدمان‬ ‫ولم أفكر إلا في الجرعة التالية.‬ 487 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 ‫فسرقت مجوهراتها وعدت إلى "آرون".‬ 488 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 ‫الأمر كما وصفته‬ 489 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 ‫حين أعدتك إلى مركز التأهيل.‬ 490 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 ‫إنه القاع.‬ 491 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 ‫أنا من دفعت أمي لارتكاب جريمة قتل.‬ 492 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 ‫لكنها لم تقتل أيّ شخص.‬ 493 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 ‫قتلت ابنها.‬ 494 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 ‫لا يمكننا إخبارها يا أبي.‬ 495 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 ‫- يجب ألّا تعلم.‬ ‫- لا مزيد من الأسرار.‬ 496 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 ‫- أبي.‬ ‫- حتى إنها اعترفت لي بقتل "آرون".‬ 497 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 ‫هذا السر ليس كسواه.‬ 498 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 ‫هذا السر سيدمّرها.‬ 499 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 ‫لا يمكننا إخبارها.‬ 500 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 ‫أبدًا.‬ 501 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 ‫العشاء جاهز تقريبًا.‬ 502 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 ‫أبي.‬ 503 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 ‫- هل أعجبكم الطعام؟‬ ‫- إنه لذيذ، شكرًا لك.‬ 504 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 ‫- بُوركت.‬ ‫- لم ينضج كما ينبغي.‬ 505 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 ‫ترجمة "طارق إلياس"‬