1
00:00:08,758 --> 00:00:10,172
{\an8}[car horns honk]
2
00:00:10,241 --> 00:00:11,931
♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,862
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,724
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:15,793 --> 00:00:17,413
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:17,482 --> 00:00:20,413
{\an8}♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:20,482 --> 00:00:22,206
{\an8}♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:22,275 --> 00:00:24,862
{\an8}♪ We're one big family now ♪
9
00:00:24,931 --> 00:00:26,931
{\an8}♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,862
{\an8}♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:28,931 --> 00:00:30,482
{\an8}all: Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:30,551 --> 00:00:32,448
all: Casagrandes! {\an8}
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:32,517 --> 00:00:34,310
all: Casagrandes! {\an8}
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:34,379 --> 00:00:36,655
all: Casagrandes!
We're all familia!
15
00:00:36,724 --> 00:00:37,620
{\an8}- Tan-tan!
16
00:00:39,793 --> 00:00:42,724
{\an8}[spooky music]
17
00:00:42,793 --> 00:00:49,724
{\an8}♪ ♪
18
00:00:53,241 --> 00:00:55,620
Mmm!
[chuckles]
19
00:00:55,689 --> 00:00:57,275
Wa-gah!
20
00:00:57,344 --> 00:01:01,793
Mi'jito, your Halloween
costume is fabuloso!
21
00:01:01,862 --> 00:01:04,827
Thanks, Abuela.
I'm El Falcon!
22
00:01:04,896 --> 00:01:06,448
Check out my elote belt!
23
00:01:06,517 --> 00:01:08,793
{\an8}[exciting music]
24
00:01:08,862 --> 00:01:10,310
[grunts]
Lalo!
25
00:01:10,379 --> 00:01:14,379
This elote's
for blasting, not eating!
26
00:01:14,448 --> 00:01:17,517
♪ How do you like
my costume? ♪
27
00:01:17,586 --> 00:01:19,379
You may look like Alisa,
28
00:01:19,448 --> 00:01:21,241
but you sure don't
sound like her.
29
00:01:21,310 --> 00:01:22,275
[laughs]
30
00:01:22,344 --> 00:01:23,517
[grunting]
31
00:01:23,586 --> 00:01:26,758
Today's forecast: payback!
32
00:01:26,827 --> 00:01:29,413
I think you look
and sound great, Carlota.
33
00:01:29,482 --> 00:01:31,965
[groaning]
34
00:01:32,034 --> 00:01:35,551
Want--Abuelo--brains!
35
00:01:37,931 --> 00:01:39,689
Great costume, bobo.
36
00:01:39,758 --> 00:01:42,000
Wha?
37
00:01:42,068 --> 00:01:44,965
Huh? Huh? Two abuelos?
38
00:01:45,034 --> 00:01:46,172
[shrieks]
39
00:01:46,241 --> 00:01:49,172
Bobby, it's just me--CJ!
40
00:01:49,241 --> 00:01:51,620
Hmm? Mm-hmm!
41
00:01:51,689 --> 00:01:52,896
Whoa!
42
00:01:52,965 --> 00:01:56,000
You even scratch your butt
like Abuelo!
43
00:01:56,068 --> 00:01:59,551
Let me fix your mustache, CJ.
Perfecto!
44
00:01:59,620 --> 00:02:01,758
You're going to get
so many sweets this year
45
00:02:01,827 --> 00:02:04,724
because of this handsome,
handsome costume.
46
00:02:04,793 --> 00:02:09,000
Please, Abuelo, I'm gonna get
more candy than CJ this year.
47
00:02:09,068 --> 00:02:10,862
[both grunting]
48
00:02:10,931 --> 00:02:13,793
Actually, I'm going
to get the most.
49
00:02:13,862 --> 00:02:16,758
Tormenta Twist!
50
00:02:16,827 --> 00:02:21,620
Get off me.
Elote blaster!
51
00:02:21,689 --> 00:02:23,793
Lalo!
52
00:02:23,862 --> 00:02:26,689
If you're so sure
of yourself, Tormenta,
53
00:02:26,758 --> 00:02:28,344
why don't we make Halloween
54
00:02:28,413 --> 00:02:31,586
a little more interesting
this year, huh?
55
00:02:31,655 --> 00:02:33,137
Whoever gets the most candy tonight
56
00:02:33,206 --> 00:02:36,206
wins everyone else's
trick-or-treat bucket too.
57
00:02:36,275 --> 00:02:37,275
You're on.
58
00:02:37,344 --> 00:02:39,724
Good idea, bobo. I'm in!
59
00:02:39,793 --> 00:02:41,000
Oh! Me too!
60
00:02:41,068 --> 00:02:42,517
Me three!
61
00:02:42,586 --> 00:02:46,827
Don't forget us! Rawk!
Trick-or-treating is my jam!
62
00:02:48,413 --> 00:02:51,689
Aww, Carlitos, you look
so cute as a ghost.
63
00:02:51,758 --> 00:02:53,310
But you gotta stay home, buddy.
64
00:02:53,379 --> 00:02:54,758
Some of the houses
we're going to
65
00:02:54,827 --> 00:02:56,620
are way too scary for a baby.
66
00:02:56,689 --> 00:02:58,448
[frustrated babbling]
67
00:02:58,517 --> 00:03:01,931
- Boo!
- Stinks to be you.
68
00:03:02,000 --> 00:03:04,862
When do we leave?
I'm so gonna win this thing!
69
00:03:04,931 --> 00:03:06,655
Awk!
70
00:03:06,724 --> 00:03:09,172
Nah, nah, nah, nah, nah.
You're a bird.
71
00:03:09,241 --> 00:03:12,620
If we let you compete,
you've got a huge advantage.
72
00:03:12,689 --> 00:03:15,517
My devilish good looks?
73
00:03:15,586 --> 00:03:16,827
You can fly!
74
00:03:16,896 --> 00:03:18,862
You'll get
way more candy that way.
75
00:03:18,931 --> 00:03:23,344
I'll walk! I swear!
You can trust me!
76
00:03:25,517 --> 00:03:26,793
- No way!
- Sorry, Sergio.
77
00:03:26,862 --> 00:03:27,896
You're out.
78
00:03:32,965 --> 00:03:36,344
Today's forecast:
eat my dust!
79
00:03:36,413 --> 00:03:38,310
'Cause you're not
eating my candy!
80
00:03:38,379 --> 00:03:39,413
[all gasp]
81
00:03:39,482 --> 00:03:42,758
[all panting]
82
00:03:42,827 --> 00:03:45,310
Have fun!
Be back by 9:00 p.m.
83
00:03:45,379 --> 00:03:48,275
{\an8}[upbeat music]
84
00:03:48,344 --> 00:03:55,137
{\an8}♪ ♪
85
00:03:55,206 --> 00:03:56,517
[groans]
86
00:03:56,586 --> 00:03:59,275
Trick-or-treat, Mrs. Flores?
87
00:03:59,344 --> 00:04:00,448
[yelps]
88
00:04:00,517 --> 00:04:03,034
Oh, don't worry,
it's a fake hand.
89
00:04:03,103 --> 00:04:06,655
My real one's right here.
Ah! Where'd it go?
90
00:04:06,724 --> 00:04:09,931
Did I hear someone's
handing out candy?
91
00:04:10,000 --> 00:04:12,724
Hola, Mrs. Flores,
trick-or-treat?
92
00:04:15,551 --> 00:04:16,931
Phew!
93
00:04:18,482 --> 00:04:20,068
Thank you.
94
00:04:20,137 --> 00:04:21,620
Good boy!
95
00:04:21,689 --> 00:04:25,206
Take in that sweet scent
and lead me to victory!
96
00:04:25,275 --> 00:04:27,034
[yelling]
97
00:04:30,103 --> 00:04:33,413
Hey, Miranda!
♪ Happy Halloween! ♪
98
00:04:33,482 --> 00:04:36,068
Halt, villain!
99
00:04:36,137 --> 00:04:37,379
[yelps]
100
00:04:37,448 --> 00:04:38,689
I'll take that candy--
101
00:04:38,758 --> 00:04:40,655
Move, bobo.
The candy is mine.
102
00:04:40,724 --> 00:04:42,655
Oh, here you go, Hector.
103
00:04:42,724 --> 00:04:45,827
I love that you're spending
Halloween with the kids.
104
00:04:45,896 --> 00:04:49,862
In fact, take a few more
for being such a good abuelo.
105
00:04:49,931 --> 00:04:53,206
Thanks!
I'll tell Rosa you say hi.
106
00:04:53,275 --> 00:04:54,586
[growls]
107
00:04:54,655 --> 00:04:57,689
[all panting]
108
00:04:58,827 --> 00:05:00,413
- I was here first!
- Move it!
109
00:05:00,482 --> 00:05:02,137
- Happy Halloween!
- Trick or treat!
110
00:05:02,206 --> 00:05:03,586
[whistles]
111
00:05:03,655 --> 00:05:05,862
I will not hand out
a single piece unless
112
00:05:05,931 --> 00:05:09,655
you are all well-behaved and
stand in a single file line.
113
00:05:14,827 --> 00:05:18,068
all:
Thank you, Mr. Nakamura.
114
00:05:18,137 --> 00:05:21,862
I'm hitting the streets
where the good stuff is.
115
00:05:21,931 --> 00:05:25,172
Later, losers!
Falcon smoke escape!
116
00:05:27,103 --> 00:05:28,689
Aw man!
117
00:05:30,586 --> 00:05:33,413
Trick or treat! Ah!
118
00:05:33,482 --> 00:05:35,758
Ew, eyeballs?
119
00:05:35,827 --> 00:05:39,034
Evil pinatas?
B-b-brains?
120
00:05:39,103 --> 00:05:40,758
Ew, no!
121
00:05:40,827 --> 00:05:42,310
{\an8}- Attention, shoppers.
122
00:05:42,379 --> 00:05:45,655
{\an8}All customers must go
through the haunted maze.
123
00:05:45,724 --> 00:05:48,689
{\an8}[evil laughter]
124
00:05:56,931 --> 00:05:58,000
[yells]
125
00:06:03,310 --> 00:06:06,448
This is where I keep
the bodies, Laird!
126
00:06:06,517 --> 00:06:08,931
Wanna see?
[cackling]
127
00:06:09,000 --> 00:06:11,448
No, thank you!
[screams]
128
00:06:11,517 --> 00:06:14,586
[laughs]
129
00:06:14,655 --> 00:06:16,275
{\an8}- You're paying
for that ketchup.
130
00:06:16,344 --> 00:06:18,034
Totally worth it.
131
00:06:20,172 --> 00:06:21,275
[annoyed babbling]
132
00:06:21,344 --> 00:06:23,689
Cheer up,
my little trick or treat.
133
00:06:23,758 --> 00:06:26,275
There's always next year.
- Hmph!
134
00:06:26,344 --> 00:06:31,655
Happy Halloween, Casagrandes.
Take me to your liter--of milk.
135
00:06:31,724 --> 00:06:33,000
[chuckles]
136
00:06:33,068 --> 00:06:34,379
[groans]
137
00:06:34,448 --> 00:06:35,862
Wow, Vito, check it out.
138
00:06:35,931 --> 00:06:39,413
We're both aliens!
We come in peas!
139
00:06:39,482 --> 00:06:41,586
One, I don't get it, and B,
140
00:06:41,655 --> 00:06:43,827
we can't be wearing
the same costume.
141
00:06:43,896 --> 00:06:45,862
I'm going home
to get another one.
142
00:06:48,793 --> 00:06:52,068
[all panting]
143
00:06:52,137 --> 00:06:53,965
Time to fly!
144
00:06:55,413 --> 00:06:57,551
Faster, boy!
145
00:06:57,620 --> 00:07:00,724
Abuelo Fart Mode!
146
00:07:00,793 --> 00:07:07,862
{\an8}♪ ♪
147
00:07:07,931 --> 00:07:09,931
That's right, boy.
Find the candy.
148
00:07:11,862 --> 00:07:13,758
Oh, no you don't.
149
00:07:13,827 --> 00:07:17,448
You know what Lalo likes more?
Rib-eye!
150
00:07:17,517 --> 00:07:20,379
I'd expect this from Carl,
but not from you.
151
00:07:20,448 --> 00:07:21,655
[yells]
152
00:07:23,517 --> 00:07:24,862
[laughs]
153
00:07:28,965 --> 00:07:32,000
Trick or treat, Margarita.
Cool costume!
154
00:07:33,793 --> 00:07:36,275
Wow, a chocolate hair dryer!
155
00:07:36,344 --> 00:07:38,379
[grunting]
156
00:07:38,448 --> 00:07:40,275
Trick or treat, Margarita!
157
00:07:40,344 --> 00:07:41,517
Ay--
158
00:07:41,586 --> 00:07:43,034
- Dibs!
- Ay!
159
00:07:43,103 --> 00:07:45,068
Happy Halloween, Margarita!
160
00:07:45,137 --> 00:07:46,206
[growls]
161
00:07:51,655 --> 00:07:53,103
You think this is scary?
162
00:07:53,172 --> 00:07:56,379
You don't wanna see me
if I don't get my mangos.
163
00:07:56,448 --> 00:07:57,724
Ooh--found them.
164
00:07:59,517 --> 00:08:01,758
Mango spider!
165
00:08:03,758 --> 00:08:05,379
[laughs]
Got her!
166
00:08:05,448 --> 00:08:08,379
[yelling]
167
00:08:10,758 --> 00:08:13,172
Looking good, Mr. Inflatable.
168
00:08:14,862 --> 00:08:18,827
Aw man! Same costume again?
Oofa doofa!
169
00:08:21,827 --> 00:08:23,862
We only have time
for one more house.
170
00:08:23,931 --> 00:08:25,413
Find a good one, boy.
171
00:08:25,482 --> 00:08:27,000
[Lalo barking]
172
00:08:32,413 --> 00:08:33,862
{\an8}[eerie music]
173
00:08:33,931 --> 00:08:36,965
- [groaning]
- Out of the way.
174
00:08:37,034 --> 00:08:40,413
- Winner takes all!
- Yeah!
175
00:08:40,482 --> 00:08:41,758
[all panting]
176
00:08:43,482 --> 00:08:44,862
Hi, Sancho! Bye, Sancho!
177
00:08:44,931 --> 00:08:46,448
[annoyed cooing]
178
00:08:46,517 --> 00:08:48,931
all: Hi, Sancho! Bye, Sancho!
179
00:08:52,517 --> 00:08:56,206
"Only take one--
or the Candy Goblin will come."
180
00:08:56,275 --> 00:08:58,620
It's just a stupid
mechanical witch.
181
00:08:58,689 --> 00:09:00,655
I'm not scared!
182
00:09:00,724 --> 00:09:02,034
- Give me some!
- Leave some for me.
183
00:09:02,103 --> 00:09:03,965
- Me too!
- Jackpot!
184
00:09:05,655 --> 00:09:06,931
I don't know, guys.
185
00:09:07,000 --> 00:09:08,862
Maybe we shouldn't
take so much.
186
00:09:08,931 --> 00:09:10,896
What if the Candy Goblin
is real?
187
00:09:10,965 --> 00:09:12,413
Pfft. Yeah, right.
188
00:09:12,482 --> 00:09:14,448
Ooh. So scary.
189
00:09:14,517 --> 00:09:15,862
Come on, Bobby.
190
00:09:15,931 --> 00:09:18,689
The goblin is as real
as that fake witch.
191
00:09:18,758 --> 00:09:20,448
Let's go home
and count the candy.
192
00:09:35,068 --> 00:09:38,034
Brawk!
Can I try the haunted maze?
193
00:09:38,103 --> 00:09:40,448
- Customers only, Sergio.
- Aw.
194
00:09:40,517 --> 00:09:42,379
Can't do anything tonight!
195
00:09:42,448 --> 00:09:45,344
[annoyed babbling]
Tell me about it.
196
00:09:45,413 --> 00:09:47,172
Worst Halloween ever.
197
00:09:47,241 --> 00:09:51,103
Awk! Going to find Sancho.
198
00:09:51,172 --> 00:09:52,827
No one is dressed
like a pumpkin, right?
199
00:09:52,896 --> 00:09:54,482
'Cause I don't have
any more costumes!
200
00:09:54,551 --> 00:09:57,517
No one is dressed
like a pumpkin, Vito.
201
00:09:57,586 --> 00:09:58,551
Come in!
202
00:09:58,620 --> 00:10:00,137
Ha! Finally.
203
00:10:00,206 --> 00:10:02,034
[grunting]
204
00:10:02,103 --> 00:10:03,931
I think I got a problem here.
205
00:10:04,000 --> 00:10:05,586
Everyone pull.
206
00:10:05,655 --> 00:10:07,413
[all grunting]
207
00:10:07,482 --> 00:10:09,344
Try pushing!
208
00:10:10,448 --> 00:10:12,896
You know, this wouldn't have
happened if I was an alien!
209
00:10:12,965 --> 00:10:15,931
{\an8}[inquisitive music]
210
00:10:16,000 --> 00:10:23,068
{\an8}♪ ♪
211
00:10:24,344 --> 00:10:26,310
{\an8}- [cackling]
212
00:10:26,379 --> 00:10:27,586
- This is gonna be great.
- Yes!
213
00:10:27,655 --> 00:10:29,103
So much candy!
214
00:10:29,172 --> 00:10:32,379
Okay, let's weigh this loot
so I can win!
215
00:10:32,448 --> 00:10:34,448
Hey, we can use
the mercado scale.
216
00:10:34,517 --> 00:10:36,448
- Good thinking, sis!
- Good idea.
217
00:10:36,517 --> 00:10:41,137
Uh, guys, did one of you
bring this sign back with you?
218
00:10:41,206 --> 00:10:42,896
{\an8}[dramatic musical sting]
219
00:10:42,965 --> 00:10:45,137
I took the candy,
not the dumb warning.
220
00:10:48,689 --> 00:10:51,931
I'm scared.
What if the warning was true?
221
00:10:52,000 --> 00:10:54,413
[sighs]
Bobby, we already told you,
222
00:10:54,482 --> 00:10:56,793
there's no such thing
as a candy--
223
00:10:57,793 --> 00:10:59,793
[roaring]
224
00:10:59,862 --> 00:11:01,862
all:
Goblin!
225
00:11:04,034 --> 00:11:06,827
{\an8}[eerie music]
226
00:11:06,896 --> 00:11:07,965
{\an8}♪ ♪
227
00:11:08,034 --> 00:11:09,655
[all scream]
228
00:11:09,724 --> 00:11:15,206
You took more than one--
now you all better run!
229
00:11:15,275 --> 00:11:17,965
You heard the
Candy Goblin--run!
230
00:11:18,034 --> 00:11:19,655
[distressed babbling]
231
00:11:19,724 --> 00:11:21,034
How could we forget?
232
00:11:21,103 --> 00:11:23,551
My baby!
[Candy Goblin roars]
233
00:11:23,620 --> 00:11:25,551
Oops! Sorry, Carlitos!
234
00:11:25,620 --> 00:11:28,206
{\an8}[dramatic music]
235
00:11:28,275 --> 00:11:30,413
Phew! That was a close one.
236
00:11:30,482 --> 00:11:32,379
Hopefully he won't
find us in here.
237
00:11:32,448 --> 00:11:34,931
Just to be safe, let's hide
our candy in our backpacks.
238
00:11:35,000 --> 00:11:36,448
Yeah!
239
00:11:36,517 --> 00:11:39,379
I'm not letting some goblin
get in the way of my win!
240
00:11:39,448 --> 00:11:41,000
Um, excuse me?
241
00:11:41,068 --> 00:11:44,275
Sorry, little bro,
but I got this in the bag.
242
00:11:44,344 --> 00:11:49,931
Ha!
Nice one, but I have two bags.
243
00:11:50,000 --> 00:11:52,965
Aw!
Well, I'm still going to win.
244
00:11:53,034 --> 00:11:55,620
- In your dreams!
- Gimme a break!
245
00:11:55,689 --> 00:11:58,551
You're all going to break
the record for last place,
246
00:11:58,620 --> 00:12:00,482
'cause I'm going to win.
247
00:12:00,551 --> 00:12:03,172
[indistinct arguing]
248
00:12:05,689 --> 00:12:07,275
[distressed babbling]
249
00:12:07,344 --> 00:12:10,965
Carlitos, please!
This is big kid stuff!
250
00:12:11,034 --> 00:12:14,551
Wow, Bobby, did you only get,
like, three pieces of candy?
251
00:12:14,620 --> 00:12:16,103
This is nothing.
252
00:12:16,172 --> 00:12:19,344
La, la, la, la, la,
I'm not listening!
253
00:12:19,413 --> 00:12:22,034
[distressed babbling]
all: What?
254
00:12:22,103 --> 00:12:23,034
[all gasp]
255
00:12:23,103 --> 00:12:25,448
{\an8}♪ ♪
256
00:12:25,517 --> 00:12:28,896
Trick or treat!
257
00:12:28,965 --> 00:12:30,379
[all scream]
258
00:12:30,448 --> 00:12:33,448
[grunting]
A little help here, guys?
259
00:12:33,517 --> 00:12:35,310
[all scream]
260
00:12:37,275 --> 00:12:40,724
Oh, I think youse fixed
my back pain!
261
00:12:40,793 --> 00:12:42,344
Everyone stand back.
262
00:12:42,413 --> 00:12:45,103
Behold--the power
of the chancla!
263
00:12:48,137 --> 00:12:51,310
Hmm, I can't believe
that didn't work.
264
00:12:53,379 --> 00:12:55,586
The back pain
is now front pain.
265
00:12:55,655 --> 00:12:57,275
[all scream]
266
00:12:57,344 --> 00:12:59,206
We're going to have
to barricade the door.
267
00:12:59,275 --> 00:13:01,689
Okay, grab anything you can!
268
00:13:01,758 --> 00:13:03,103
[all grunting]
269
00:13:04,586 --> 00:13:06,620
Phew!
270
00:13:06,689 --> 00:13:09,620
Ooh, que guapo!
271
00:13:09,689 --> 00:13:13,896
Ah! My face!
My beautiful face!
272
00:13:13,965 --> 00:13:16,000
Mic check!
[feedback squeals]
273
00:13:17,724 --> 00:13:18,724
all:
Phew!
274
00:13:18,793 --> 00:13:20,103
No way he's getting in now.
275
00:13:20,172 --> 00:13:21,551
[tapping on glass]
276
00:13:21,620 --> 00:13:22,586
all:
Huh?
277
00:13:23,896 --> 00:13:26,241
Just a dumb tree branch.
278
00:13:28,586 --> 00:13:29,965
[all scream]
[pounding on glass]
279
00:13:30,034 --> 00:13:32,620
Save yourselves!
280
00:13:32,689 --> 00:13:35,103
[all scream]
281
00:13:35,172 --> 00:13:37,206
[distressed babbling]
282
00:13:37,275 --> 00:13:39,724
- [roars]
- [screams]
283
00:13:39,793 --> 00:13:41,758
[grunting]
284
00:13:41,827 --> 00:13:44,172
Aw, someone let me in!
285
00:13:48,000 --> 00:13:50,172
Bobby, there's
no room for you.
286
00:13:50,241 --> 00:13:51,862
I'll give you
some of my candy.
287
00:13:51,931 --> 00:13:55,931
Hoo hoo! Bienvenidos!
Make yourself at home!
288
00:13:56,000 --> 00:13:57,793
[phone chimes]
Quiet!
289
00:13:57,862 --> 00:13:59,482
The Candy Goblin will hear us.
290
00:13:59,551 --> 00:14:01,965
Well, for your information,
291
00:14:02,034 --> 00:14:04,310
the Candy Goblin
just texted me.
292
00:14:07,655 --> 00:14:09,689
The Candy Goblin
just texted me!
293
00:14:09,758 --> 00:14:11,413
[screams]
294
00:14:11,482 --> 00:14:13,137
He's texting something else!
295
00:14:13,206 --> 00:14:15,689
"I'm right behind you."
296
00:14:16,896 --> 00:14:18,965
[both scream]
[Candy Goblin roars]
297
00:14:19,034 --> 00:14:21,241
- Ah!
- Oh! Hey, Ronnie Anne.
298
00:14:21,310 --> 00:14:22,448
This your hiding spot?
299
00:14:22,517 --> 00:14:24,448
No, I'm taking
a bubble bath.
300
00:14:24,517 --> 00:14:26,103
Yes, this is my hiding spot!
301
00:14:26,172 --> 00:14:28,172
[toilet flushes]
[all gasp]
302
00:14:28,241 --> 00:14:29,517
Was that one of you?
303
00:14:29,586 --> 00:14:32,137
How could I flush the toilet
from in here?
304
00:14:32,206 --> 00:14:34,517
I already peed
in my pants earlier.
305
00:14:36,482 --> 00:14:37,655
[all yell]
306
00:14:37,724 --> 00:14:38,827
Bathroom's all yours.
307
00:14:40,275 --> 00:14:42,448
Psst. Down here--quick!
308
00:14:44,068 --> 00:14:45,724
Listen, I hear footsteps.
309
00:14:45,793 --> 00:14:48,655
[footsteps approaching]
310
00:14:49,896 --> 00:14:52,482
[Lalo whimpering]
311
00:14:52,551 --> 00:14:57,896
{\an8}- You stole from my bowl--
now you must pay the toll!
312
00:14:57,965 --> 00:14:59,517
You know, he's scary,
313
00:14:59,586 --> 00:15:01,275
but he's got
a real knack for rhyming.
314
00:15:01,344 --> 00:15:04,793
[Candy Goblin grunting]
315
00:15:04,862 --> 00:15:07,758
{\an8}[suspenseful music]
316
00:15:07,827 --> 00:15:10,827
{\an8}♪ ♪
317
00:15:10,896 --> 00:15:12,862
all:
Phew!
318
00:15:12,931 --> 00:15:14,068
Look what we have here!
319
00:15:14,137 --> 00:15:15,310
[all scream]
320
00:15:15,379 --> 00:15:17,551
Little children
quaking in fear!
321
00:15:19,379 --> 00:15:22,206
I wish El Falcon
could save us!
322
00:15:22,275 --> 00:15:27,448
Wait a sec--I am El Falcon!
Eat elote!
323
00:15:27,517 --> 00:15:28,620
[Candy Goblin grunts]
324
00:15:28,689 --> 00:15:30,655
Come on!
Let's get to the Mercado!
325
00:15:34,896 --> 00:15:37,034
Something's blocking
the entrance!
326
00:15:37,103 --> 00:15:39,275
I think it's a pumpkin
with a butt!
327
00:15:39,344 --> 00:15:40,655
Nice work, detective.
328
00:15:40,724 --> 00:15:41,862
[Candy Goblin growls]
[all scream]
329
00:15:41,931 --> 00:15:43,310
We're trapped!
330
00:15:43,379 --> 00:15:46,103
Just tell us what you want,
Candy Goblin!
331
00:15:46,172 --> 00:15:47,655
We'll give you anything!
332
00:15:47,724 --> 00:15:54,275
Return the stolen treats
or a grim fate you will meet.
333
00:15:54,344 --> 00:15:55,965
Well, go ahead, Carl.
334
00:15:56,034 --> 00:15:58,206
Give him the extra candy
you took from the bowl.
335
00:15:58,275 --> 00:16:00,172
Pfft.
And lose the candy contest?
336
00:16:00,241 --> 00:16:01,551
Make Bobby do it!
337
00:16:01,620 --> 00:16:03,655
What?
Carlota took more than me!
338
00:16:03,724 --> 00:16:04,655
Did not!
339
00:16:04,724 --> 00:16:06,103
Well, someone has to do it!
340
00:16:06,172 --> 00:16:07,482
What about you?
341
00:16:07,551 --> 00:16:08,965
- Don't look at me.
- This is all mine.
342
00:16:09,034 --> 00:16:10,517
[roars]
343
00:16:10,586 --> 00:16:12,862
If you won't give me my treats,
344
00:16:12,931 --> 00:16:15,517
I'll take something
just as sweet!
345
00:16:16,965 --> 00:16:19,344
Wait until
he has to change his diaper!
346
00:16:19,413 --> 00:16:22,206
If you want the child
I stole,
347
00:16:22,275 --> 00:16:24,862
return all the candy
to the bowl!
348
00:16:24,931 --> 00:16:26,310
all: Carlitos!
349
00:16:26,379 --> 00:16:28,137
[distressed babbling]
350
00:16:28,206 --> 00:16:31,862
Oh no! What have we done?
What are we gonna do?
351
00:16:31,931 --> 00:16:33,448
Who's gonna tell Abuela?
352
00:16:33,517 --> 00:16:36,206
We've got to take the candy
back to that haunted house!
353
00:16:36,275 --> 00:16:38,344
It's the only way
to save Carlitos!
354
00:16:38,413 --> 00:16:41,172
But-but some of these
are king sized!
355
00:16:41,241 --> 00:16:43,586
[groans]
Fine!
356
00:16:43,655 --> 00:16:46,379
[grunting]
357
00:16:46,448 --> 00:16:47,896
[sighs]
I got nothing.
358
00:16:47,965 --> 00:16:49,586
We need an energy boost!
359
00:16:49,655 --> 00:16:52,586
Good thing I brought tamales
in case of an emergency.
360
00:16:52,655 --> 00:16:54,103
Come on, eat up.
361
00:16:54,172 --> 00:16:55,896
Just what the doctor ordered.
362
00:16:55,965 --> 00:16:58,517
Yeah, I really need a boost.
363
00:16:58,586 --> 00:17:01,448
Ooh, these smell deliciosos!
364
00:17:01,517 --> 00:17:03,827
Oh, you got that right!
365
00:17:03,896 --> 00:17:04,965
all:
Vito?
366
00:17:05,034 --> 00:17:06,482
How'd you get out
of your costume?
367
00:17:06,551 --> 00:17:09,068
Ha--must have been
Rosa's tamales that did it!
368
00:17:09,137 --> 00:17:11,206
I can never resist them.
369
00:17:11,275 --> 00:17:13,206
[grunts]
Ay!
370
00:17:13,275 --> 00:17:16,103
But the costume is still stuck!
371
00:17:16,172 --> 00:17:19,241
You know, eating tamales
in your chonies is my thing.
372
00:17:19,310 --> 00:17:22,517
{\an8}[spooky music]
373
00:17:23,758 --> 00:17:26,344
Was this place
always so creepy?
374
00:17:26,413 --> 00:17:28,827
Um, let's make this fast.
375
00:17:30,620 --> 00:17:33,172
[gasps]
The candy bowl was right here!
376
00:17:33,241 --> 00:17:34,655
Where'd it go?
377
00:17:34,724 --> 00:17:36,310
[all gasp]
378
00:17:36,379 --> 00:17:38,517
Nope.
No way I'm going in there.
379
00:17:38,586 --> 00:17:40,655
[witch cackles]
[all scream]
380
00:17:43,137 --> 00:17:44,482
We've got to find that bowl.
381
00:17:44,551 --> 00:17:46,379
It must be
around here somewhere.
382
00:17:46,448 --> 00:17:49,931
{\an8}[unnerving music]
383
00:17:50,000 --> 00:17:51,206
[lively piano music plays]
384
00:17:51,275 --> 00:17:53,241
[screams]
Phew.
385
00:17:53,310 --> 00:17:55,137
Oh, wow. Thanks, Carlota.
386
00:17:55,206 --> 00:17:56,862
You're not Carlota!
387
00:17:58,206 --> 00:17:59,724
Oh, no! Bobby!
388
00:17:59,793 --> 00:18:02,758
{\an8}- I'm okay.
I'm inside the wall.
389
00:18:02,827 --> 00:18:05,965
I think I know how to get back.
390
00:18:06,034 --> 00:18:09,689
Hey, look at that!
I figured it out!
391
00:18:09,758 --> 00:18:12,586
Whoops!
[screaming]
392
00:18:12,655 --> 00:18:16,172
El Falcon will save you!
393
00:18:16,241 --> 00:18:17,413
[both screaming]
394
00:18:17,482 --> 00:18:19,827
Abuelo will save you!
395
00:18:26,931 --> 00:18:30,724
You're my hero.
All ten of you.
396
00:18:30,793 --> 00:18:32,344
[Carlitos giggling]
- Huh?
397
00:18:32,413 --> 00:18:35,482
Wait, I think I hear Carlitos!
398
00:18:35,551 --> 00:18:36,724
He's in there!
399
00:18:38,827 --> 00:18:41,724
Aw, come on!
400
00:18:41,793 --> 00:18:43,000
Thank you.
401
00:18:44,448 --> 00:18:50,413
{\an8}♪ ♪
402
00:18:50,482 --> 00:18:51,862
Nope! Nuh-uh!
403
00:18:51,931 --> 00:18:55,655
I don't do creepy dolls.
Sitting this one out for real.
404
00:18:55,724 --> 00:18:58,517
[clown laughing]
[screams]
405
00:18:58,586 --> 00:18:59,862
[Carlitos giggling]
[all gasp]
406
00:18:59,931 --> 00:19:02,000
all:
Huh?
407
00:19:02,068 --> 00:19:04,551
Carlitos? Is that you?
408
00:19:06,379 --> 00:19:09,448
Carlitos?
409
00:19:09,517 --> 00:19:11,379
Goo goo, gah gah!
410
00:19:11,448 --> 00:19:13,482
[all scream]
411
00:19:13,551 --> 00:19:15,034
all:
Phew!
412
00:19:15,103 --> 00:19:16,379
Look! There's the bowl!
413
00:19:16,448 --> 00:19:17,413
[all gasp]
414
00:19:17,482 --> 00:19:18,896
Wait, come back!
415
00:19:20,310 --> 00:19:22,000
[all gasp]
416
00:19:22,068 --> 00:19:26,448
Here is the bowl--
now return what you stole!
417
00:19:28,068 --> 00:19:29,931
Ahem.
418
00:19:30,000 --> 00:19:33,517
Goodbye, my sweets.
I loved you.
419
00:19:33,586 --> 00:19:35,379
Okay, you got
your candy back!
420
00:19:35,448 --> 00:19:38,034
Now can we have Carlitos?
421
00:19:38,103 --> 00:19:40,034
Hmm, on second thought,
422
00:19:40,103 --> 00:19:43,241
give me all of your candy
from trick-or-treating!
423
00:19:43,310 --> 00:19:44,896
all:
Not fair!
424
00:19:44,965 --> 00:19:46,517
[roars]
425
00:19:46,586 --> 00:19:48,310
Fine, fine! Take everything!
426
00:19:48,379 --> 00:19:50,448
[all groan]
427
00:19:50,517 --> 00:19:52,379
all: Carlitos!
428
00:19:52,448 --> 00:19:53,896
Mmm.
[belches]
429
00:19:53,965 --> 00:19:56,172
And bring me more candy
next year
430
00:19:56,241 --> 00:19:57,551
or I'll be back--
431
00:19:57,620 --> 00:20:00,413
and get lots of those
sour gummy worms!
432
00:20:00,482 --> 00:20:03,344
We gotta bring it
next year too?
433
00:20:03,413 --> 00:20:06,172
[roars]
[all scream]
434
00:20:06,241 --> 00:20:10,034
And not the tropical kind!
Those are never that sour!
435
00:20:12,379 --> 00:20:15,448
You just need to give it
a little elbow grease.
436
00:20:15,517 --> 00:20:18,689
Yeah, right, I bet you have
the strength of ten bobos.
437
00:20:18,758 --> 00:20:21,068
[grunting]
[all scream]
438
00:20:21,137 --> 00:20:22,344
We're saved!
439
00:20:22,413 --> 00:20:23,448
- Finally!
- I don't believe it!
440
00:20:23,517 --> 00:20:25,068
It's a miracle!
441
00:20:25,137 --> 00:20:26,620
Uh, what are you
supposed to be?
442
00:20:26,689 --> 00:20:28,965
I'm the hero!
Not all heroes wear pants.
443
00:20:29,034 --> 00:20:33,172
Don't fail me now.
Falcon Smoke!
444
00:20:33,241 --> 00:20:34,172
all:
Phew!
445
00:20:34,241 --> 00:20:36,137
Oh, thank you.
446
00:20:36,206 --> 00:20:37,482
How was trick-or-treating?
447
00:20:39,000 --> 00:20:41,517
It was horrible!
448
00:20:41,586 --> 00:20:43,034
We took too many pieces
of candy
449
00:20:43,103 --> 00:20:45,241
from this goblin's bowl,
so the goblin took Carlitos,
450
00:20:45,310 --> 00:20:47,793
and then we had to give up
all of our candy to save him.
451
00:20:47,862 --> 00:20:49,965
[sobbing]
452
00:20:50,034 --> 00:20:52,896
[all laughing]
453
00:20:52,965 --> 00:20:55,241
You kids are so funny
sometimes!
454
00:20:55,310 --> 00:20:57,034
Such imaginations.
455
00:20:57,103 --> 00:20:59,965
Here, we still have
lots of dulces left.
456
00:21:00,034 --> 00:21:02,586
Hey, I was saving those
for next year!
457
00:21:02,655 --> 00:21:04,655
Don't eat too much
before bed!
458
00:21:07,551 --> 00:21:09,620
We're so sorry, Carlitos.
459
00:21:09,689 --> 00:21:11,689
We got so obsessed
with winning the contest
460
00:21:11,758 --> 00:21:13,310
that we got you in trouble.
461
00:21:13,379 --> 00:21:14,482
- Yeah.
- That wasn't cool.
462
00:21:14,551 --> 00:21:16,137
My bad.
463
00:21:17,896 --> 00:21:21,103
Okay, okay, I'm sorry too.
464
00:21:21,172 --> 00:21:24,103
How about next year you come
trick-or-treating with us?
465
00:21:25,965 --> 00:21:27,482
[all scream]
466
00:21:27,551 --> 00:21:29,793
[all laughing]
467
00:21:29,862 --> 00:21:32,965
{\an8}[inquisitive music]
468
00:21:33,034 --> 00:21:39,965
{\an8}♪ ♪
469
00:21:47,758 --> 00:21:50,000
Rawk! Trick or treat!
470
00:21:52,551 --> 00:21:55,103
[all laughing]
471
00:21:55,172 --> 00:21:56,655
Nice work, team.
472
00:21:56,724 --> 00:21:58,620
That'll teach them
for leaving us out!
473
00:21:58,689 --> 00:22:02,034
Rawk! Candy goblin--as if!
474
00:22:06,172 --> 00:22:08,137
{\an8}[spooky music]
475
00:22:08,206 --> 00:22:09,862
[all scream]
476
00:22:11,965 --> 00:22:14,965
{\an8}[upbeat music]
477
00:22:15,034 --> 00:22:21,965
{\an8}♪ ♪