1 00:00:08,758 --> 00:00:10,172 {\an8}[car horns honk] 2 00:00:10,241 --> 00:00:11,931 ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,862 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,724 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:15,793 --> 00:00:17,413 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:17,482 --> 00:00:20,413 {\an8}♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:20,482 --> 00:00:22,206 {\an8}♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:22,275 --> 00:00:24,862 {\an8}♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:24,931 --> 00:00:26,931 {\an8}♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,862 {\an8}♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:28,931 --> 00:00:30,482 {\an8}all: Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:30,551 --> 00:00:32,448 all: Casagrandes! {\an8} - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:32,517 --> 00:00:34,310 all: Casagrandes! {\an8} - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:34,379 --> 00:00:36,655 all: Casagrandes! We're all familia! 15 00:00:36,724 --> 00:00:37,620 {\an8}- Tan-tan! 16 00:00:39,793 --> 00:00:42,724 {\an8}[spooky music] 17 00:00:42,793 --> 00:00:49,724 {\an8}♪ ♪ 18 00:00:53,241 --> 00:00:55,620 Mmm! [chuckles] 19 00:00:55,689 --> 00:00:57,275 Wa-gah! 20 00:00:57,344 --> 00:01:01,793 Mi'jito, your Halloween costume is fabuloso! 21 00:01:01,862 --> 00:01:04,827 Thanks, Abuela. I'm El Falcon! 22 00:01:04,896 --> 00:01:06,448 Check out my elote belt! 23 00:01:06,517 --> 00:01:08,793 {\an8}[exciting music] 24 00:01:08,862 --> 00:01:10,310 [grunts] Lalo! 25 00:01:10,379 --> 00:01:14,379 This elote's for blasting, not eating! 26 00:01:14,448 --> 00:01:17,517 ♪ How do you like my costume? ♪ 27 00:01:17,586 --> 00:01:19,379 You may look like Alisa, 28 00:01:19,448 --> 00:01:21,241 but you sure don't sound like her. 29 00:01:21,310 --> 00:01:22,275 [laughs] 30 00:01:22,344 --> 00:01:23,517 [grunting] 31 00:01:23,586 --> 00:01:26,758 Today's forecast: payback! 32 00:01:26,827 --> 00:01:29,413 I think you look and sound great, Carlota. 33 00:01:29,482 --> 00:01:31,965 [groaning] 34 00:01:32,034 --> 00:01:35,551 Want--Abuelo--brains! 35 00:01:37,931 --> 00:01:39,689 Great costume, bobo. 36 00:01:39,758 --> 00:01:42,000 Wha? 37 00:01:42,068 --> 00:01:44,965 Huh? Huh? Two abuelos? 38 00:01:45,034 --> 00:01:46,172 [shrieks] 39 00:01:46,241 --> 00:01:49,172 Bobby, it's just me--CJ! 40 00:01:49,241 --> 00:01:51,620 Hmm? Mm-hmm! 41 00:01:51,689 --> 00:01:52,896 Whoa! 42 00:01:52,965 --> 00:01:56,000 You even scratch your butt like Abuelo! 43 00:01:56,068 --> 00:01:59,551 Let me fix your mustache, CJ. Perfecto! 44 00:01:59,620 --> 00:02:01,758 You're going to get so many sweets this year 45 00:02:01,827 --> 00:02:04,724 because of this handsome, handsome costume. 46 00:02:04,793 --> 00:02:09,000 Please, Abuelo, I'm gonna get more candy than CJ this year. 47 00:02:09,068 --> 00:02:10,862 [both grunting] 48 00:02:10,931 --> 00:02:13,793 Actually, I'm going to get the most. 49 00:02:13,862 --> 00:02:16,758 Tormenta Twist! 50 00:02:16,827 --> 00:02:21,620 Get off me. Elote blaster! 51 00:02:21,689 --> 00:02:23,793 Lalo! 52 00:02:23,862 --> 00:02:26,689 If you're so sure of yourself, Tormenta, 53 00:02:26,758 --> 00:02:28,344 why don't we make Halloween 54 00:02:28,413 --> 00:02:31,586 a little more interesting this year, huh? 55 00:02:31,655 --> 00:02:33,137 Whoever gets the most candy tonight 56 00:02:33,206 --> 00:02:36,206 wins everyone else's trick-or-treat bucket too. 57 00:02:36,275 --> 00:02:37,275 You're on. 58 00:02:37,344 --> 00:02:39,724 Good idea, bobo. I'm in! 59 00:02:39,793 --> 00:02:41,000 Oh! Me too! 60 00:02:41,068 --> 00:02:42,517 Me three! 61 00:02:42,586 --> 00:02:46,827 Don't forget us! Rawk! Trick-or-treating is my jam! 62 00:02:48,413 --> 00:02:51,689 Aww, Carlitos, you look so cute as a ghost. 63 00:02:51,758 --> 00:02:53,310 But you gotta stay home, buddy. 64 00:02:53,379 --> 00:02:54,758 Some of the houses we're going to 65 00:02:54,827 --> 00:02:56,620 are way too scary for a baby. 66 00:02:56,689 --> 00:02:58,448 [frustrated babbling] 67 00:02:58,517 --> 00:03:01,931 - Boo! - Stinks to be you. 68 00:03:02,000 --> 00:03:04,862 When do we leave? I'm so gonna win this thing! 69 00:03:04,931 --> 00:03:06,655 Awk! 70 00:03:06,724 --> 00:03:09,172 Nah, nah, nah, nah, nah. You're a bird. 71 00:03:09,241 --> 00:03:12,620 If we let you compete, you've got a huge advantage. 72 00:03:12,689 --> 00:03:15,517 My devilish good looks? 73 00:03:15,586 --> 00:03:16,827 You can fly! 74 00:03:16,896 --> 00:03:18,862 You'll get way more candy that way. 75 00:03:18,931 --> 00:03:23,344 I'll walk! I swear! You can trust me! 76 00:03:25,517 --> 00:03:26,793 - No way! - Sorry, Sergio. 77 00:03:26,862 --> 00:03:27,896 You're out. 78 00:03:32,965 --> 00:03:36,344 Today's forecast: eat my dust! 79 00:03:36,413 --> 00:03:38,310 'Cause you're not eating my candy! 80 00:03:38,379 --> 00:03:39,413 [all gasp] 81 00:03:39,482 --> 00:03:42,758 [all panting] 82 00:03:42,827 --> 00:03:45,310 Have fun! Be back by 9:00 p.m. 83 00:03:45,379 --> 00:03:48,275 {\an8}[upbeat music] 84 00:03:48,344 --> 00:03:55,137 {\an8}♪ ♪ 85 00:03:55,206 --> 00:03:56,517 [groans] 86 00:03:56,586 --> 00:03:59,275 Trick-or-treat, Mrs. Flores? 87 00:03:59,344 --> 00:04:00,448 [yelps] 88 00:04:00,517 --> 00:04:03,034 Oh, don't worry, it's a fake hand. 89 00:04:03,103 --> 00:04:06,655 My real one's right here. Ah! Where'd it go? 90 00:04:06,724 --> 00:04:09,931 Did I hear someone's handing out candy? 91 00:04:10,000 --> 00:04:12,724 Hola, Mrs. Flores, trick-or-treat? 92 00:04:15,551 --> 00:04:16,931 Phew! 93 00:04:18,482 --> 00:04:20,068 Thank you. 94 00:04:20,137 --> 00:04:21,620 Good boy! 95 00:04:21,689 --> 00:04:25,206 Take in that sweet scent and lead me to victory! 96 00:04:25,275 --> 00:04:27,034 [yelling] 97 00:04:30,103 --> 00:04:33,413 Hey, Miranda! ♪ Happy Halloween! ♪ 98 00:04:33,482 --> 00:04:36,068 Halt, villain! 99 00:04:36,137 --> 00:04:37,379 [yelps] 100 00:04:37,448 --> 00:04:38,689 I'll take that candy-- 101 00:04:38,758 --> 00:04:40,655 Move, bobo. The candy is mine. 102 00:04:40,724 --> 00:04:42,655 Oh, here you go, Hector. 103 00:04:42,724 --> 00:04:45,827 I love that you're spending Halloween with the kids. 104 00:04:45,896 --> 00:04:49,862 In fact, take a few more for being such a good abuelo. 105 00:04:49,931 --> 00:04:53,206 Thanks! I'll tell Rosa you say hi. 106 00:04:53,275 --> 00:04:54,586 [growls] 107 00:04:54,655 --> 00:04:57,689 [all panting] 108 00:04:58,827 --> 00:05:00,413 - I was here first! - Move it! 109 00:05:00,482 --> 00:05:02,137 - Happy Halloween! - Trick or treat! 110 00:05:02,206 --> 00:05:03,586 [whistles] 111 00:05:03,655 --> 00:05:05,862 I will not hand out a single piece unless 112 00:05:05,931 --> 00:05:09,655 you are all well-behaved and stand in a single file line. 113 00:05:14,827 --> 00:05:18,068 all: Thank you, Mr. Nakamura. 114 00:05:18,137 --> 00:05:21,862 I'm hitting the streets where the good stuff is. 115 00:05:21,931 --> 00:05:25,172 Later, losers! Falcon smoke escape! 116 00:05:27,103 --> 00:05:28,689 Aw man! 117 00:05:30,586 --> 00:05:33,413 Trick or treat! Ah! 118 00:05:33,482 --> 00:05:35,758 Ew, eyeballs? 119 00:05:35,827 --> 00:05:39,034 Evil pinatas? B-b-brains? 120 00:05:39,103 --> 00:05:40,758 Ew, no! 121 00:05:40,827 --> 00:05:42,310 {\an8}- Attention, shoppers. 122 00:05:42,379 --> 00:05:45,655 {\an8}All customers must go through the haunted maze. 123 00:05:45,724 --> 00:05:48,689 {\an8}[evil laughter] 124 00:05:56,931 --> 00:05:58,000 [yells] 125 00:06:03,310 --> 00:06:06,448 This is where I keep the bodies, Laird! 126 00:06:06,517 --> 00:06:08,931 Wanna see? [cackling] 127 00:06:09,000 --> 00:06:11,448 No, thank you! [screams] 128 00:06:11,517 --> 00:06:14,586 [laughs] 129 00:06:14,655 --> 00:06:16,275 {\an8}- You're paying for that ketchup. 130 00:06:16,344 --> 00:06:18,034 Totally worth it. 131 00:06:20,172 --> 00:06:21,275 [annoyed babbling] 132 00:06:21,344 --> 00:06:23,689 Cheer up, my little trick or treat. 133 00:06:23,758 --> 00:06:26,275 There's always next year. - Hmph! 134 00:06:26,344 --> 00:06:31,655 Happy Halloween, Casagrandes. Take me to your liter--of milk. 135 00:06:31,724 --> 00:06:33,000 [chuckles] 136 00:06:33,068 --> 00:06:34,379 [groans] 137 00:06:34,448 --> 00:06:35,862 Wow, Vito, check it out. 138 00:06:35,931 --> 00:06:39,413 We're both aliens! We come in peas! 139 00:06:39,482 --> 00:06:41,586 One, I don't get it, and B, 140 00:06:41,655 --> 00:06:43,827 we can't be wearing the same costume. 141 00:06:43,896 --> 00:06:45,862 I'm going home to get another one. 142 00:06:48,793 --> 00:06:52,068 [all panting] 143 00:06:52,137 --> 00:06:53,965 Time to fly! 144 00:06:55,413 --> 00:06:57,551 Faster, boy! 145 00:06:57,620 --> 00:07:00,724 Abuelo Fart Mode! 146 00:07:00,793 --> 00:07:07,862 {\an8}♪ ♪ 147 00:07:07,931 --> 00:07:09,931 That's right, boy. Find the candy. 148 00:07:11,862 --> 00:07:13,758 Oh, no you don't. 149 00:07:13,827 --> 00:07:17,448 You know what Lalo likes more? Rib-eye! 150 00:07:17,517 --> 00:07:20,379 I'd expect this from Carl, but not from you. 151 00:07:20,448 --> 00:07:21,655 [yells] 152 00:07:23,517 --> 00:07:24,862 [laughs] 153 00:07:28,965 --> 00:07:32,000 Trick or treat, Margarita. Cool costume! 154 00:07:33,793 --> 00:07:36,275 Wow, a chocolate hair dryer! 155 00:07:36,344 --> 00:07:38,379 [grunting] 156 00:07:38,448 --> 00:07:40,275 Trick or treat, Margarita! 157 00:07:40,344 --> 00:07:41,517 Ay-- 158 00:07:41,586 --> 00:07:43,034 - Dibs! - Ay! 159 00:07:43,103 --> 00:07:45,068 Happy Halloween, Margarita! 160 00:07:45,137 --> 00:07:46,206 [growls] 161 00:07:51,655 --> 00:07:53,103 You think this is scary? 162 00:07:53,172 --> 00:07:56,379 You don't wanna see me if I don't get my mangos. 163 00:07:56,448 --> 00:07:57,724 Ooh--found them. 164 00:07:59,517 --> 00:08:01,758 Mango spider! 165 00:08:03,758 --> 00:08:05,379 [laughs] Got her! 166 00:08:05,448 --> 00:08:08,379 [yelling] 167 00:08:10,758 --> 00:08:13,172 Looking good, Mr. Inflatable. 168 00:08:14,862 --> 00:08:18,827 Aw man! Same costume again? Oofa doofa! 169 00:08:21,827 --> 00:08:23,862 We only have time for one more house. 170 00:08:23,931 --> 00:08:25,413 Find a good one, boy. 171 00:08:25,482 --> 00:08:27,000 [Lalo barking] 172 00:08:32,413 --> 00:08:33,862 {\an8}[eerie music] 173 00:08:33,931 --> 00:08:36,965 - [groaning] - Out of the way. 174 00:08:37,034 --> 00:08:40,413 - Winner takes all! - Yeah! 175 00:08:40,482 --> 00:08:41,758 [all panting] 176 00:08:43,482 --> 00:08:44,862 Hi, Sancho! Bye, Sancho! 177 00:08:44,931 --> 00:08:46,448 [annoyed cooing] 178 00:08:46,517 --> 00:08:48,931 all: Hi, Sancho! Bye, Sancho! 179 00:08:52,517 --> 00:08:56,206 "Only take one-- or the Candy Goblin will come." 180 00:08:56,275 --> 00:08:58,620 It's just a stupid mechanical witch. 181 00:08:58,689 --> 00:09:00,655 I'm not scared! 182 00:09:00,724 --> 00:09:02,034 - Give me some! - Leave some for me. 183 00:09:02,103 --> 00:09:03,965 - Me too! - Jackpot! 184 00:09:05,655 --> 00:09:06,931 I don't know, guys. 185 00:09:07,000 --> 00:09:08,862 Maybe we shouldn't take so much. 186 00:09:08,931 --> 00:09:10,896 What if the Candy Goblin is real? 187 00:09:10,965 --> 00:09:12,413 Pfft. Yeah, right. 188 00:09:12,482 --> 00:09:14,448 Ooh. So scary. 189 00:09:14,517 --> 00:09:15,862 Come on, Bobby. 190 00:09:15,931 --> 00:09:18,689 The goblin is as real as that fake witch. 191 00:09:18,758 --> 00:09:20,448 Let's go home and count the candy. 192 00:09:35,068 --> 00:09:38,034 Brawk! Can I try the haunted maze? 193 00:09:38,103 --> 00:09:40,448 - Customers only, Sergio. - Aw. 194 00:09:40,517 --> 00:09:42,379 Can't do anything tonight! 195 00:09:42,448 --> 00:09:45,344 [annoyed babbling] Tell me about it. 196 00:09:45,413 --> 00:09:47,172 Worst Halloween ever. 197 00:09:47,241 --> 00:09:51,103 Awk! Going to find Sancho. 198 00:09:51,172 --> 00:09:52,827 No one is dressed like a pumpkin, right? 199 00:09:52,896 --> 00:09:54,482 'Cause I don't have any more costumes! 200 00:09:54,551 --> 00:09:57,517 No one is dressed like a pumpkin, Vito. 201 00:09:57,586 --> 00:09:58,551 Come in! 202 00:09:58,620 --> 00:10:00,137 Ha! Finally. 203 00:10:00,206 --> 00:10:02,034 [grunting] 204 00:10:02,103 --> 00:10:03,931 I think I got a problem here. 205 00:10:04,000 --> 00:10:05,586 Everyone pull. 206 00:10:05,655 --> 00:10:07,413 [all grunting] 207 00:10:07,482 --> 00:10:09,344 Try pushing! 208 00:10:10,448 --> 00:10:12,896 You know, this wouldn't have happened if I was an alien! 209 00:10:12,965 --> 00:10:15,931 {\an8}[inquisitive music] 210 00:10:16,000 --> 00:10:23,068 {\an8}♪ ♪ 211 00:10:24,344 --> 00:10:26,310 {\an8}- [cackling] 212 00:10:26,379 --> 00:10:27,586 - This is gonna be great. - Yes! 213 00:10:27,655 --> 00:10:29,103 So much candy! 214 00:10:29,172 --> 00:10:32,379 Okay, let's weigh this loot so I can win! 215 00:10:32,448 --> 00:10:34,448 Hey, we can use the mercado scale. 216 00:10:34,517 --> 00:10:36,448 - Good thinking, sis! - Good idea. 217 00:10:36,517 --> 00:10:41,137 Uh, guys, did one of you bring this sign back with you? 218 00:10:41,206 --> 00:10:42,896 {\an8}[dramatic musical sting] 219 00:10:42,965 --> 00:10:45,137 I took the candy, not the dumb warning. 220 00:10:48,689 --> 00:10:51,931 I'm scared. What if the warning was true? 221 00:10:52,000 --> 00:10:54,413 [sighs] Bobby, we already told you, 222 00:10:54,482 --> 00:10:56,793 there's no such thing as a candy-- 223 00:10:57,793 --> 00:10:59,793 [roaring] 224 00:10:59,862 --> 00:11:01,862 all: Goblin! 225 00:11:04,034 --> 00:11:06,827 {\an8}[eerie music] 226 00:11:06,896 --> 00:11:07,965 {\an8}♪ ♪ 227 00:11:08,034 --> 00:11:09,655 [all scream] 228 00:11:09,724 --> 00:11:15,206 You took more than one-- now you all better run! 229 00:11:15,275 --> 00:11:17,965 You heard the Candy Goblin--run! 230 00:11:18,034 --> 00:11:19,655 [distressed babbling] 231 00:11:19,724 --> 00:11:21,034 How could we forget? 232 00:11:21,103 --> 00:11:23,551 My baby! [Candy Goblin roars] 233 00:11:23,620 --> 00:11:25,551 Oops! Sorry, Carlitos! 234 00:11:25,620 --> 00:11:28,206 {\an8}[dramatic music] 235 00:11:28,275 --> 00:11:30,413 Phew! That was a close one. 236 00:11:30,482 --> 00:11:32,379 Hopefully he won't find us in here. 237 00:11:32,448 --> 00:11:34,931 Just to be safe, let's hide our candy in our backpacks. 238 00:11:35,000 --> 00:11:36,448 Yeah! 239 00:11:36,517 --> 00:11:39,379 I'm not letting some goblin get in the way of my win! 240 00:11:39,448 --> 00:11:41,000 Um, excuse me? 241 00:11:41,068 --> 00:11:44,275 Sorry, little bro, but I got this in the bag. 242 00:11:44,344 --> 00:11:49,931 Ha! Nice one, but I have two bags. 243 00:11:50,000 --> 00:11:52,965 Aw! Well, I'm still going to win. 244 00:11:53,034 --> 00:11:55,620 - In your dreams! - Gimme a break! 245 00:11:55,689 --> 00:11:58,551 You're all going to break the record for last place, 246 00:11:58,620 --> 00:12:00,482 'cause I'm going to win. 247 00:12:00,551 --> 00:12:03,172 [indistinct arguing] 248 00:12:05,689 --> 00:12:07,275 [distressed babbling] 249 00:12:07,344 --> 00:12:10,965 Carlitos, please! This is big kid stuff! 250 00:12:11,034 --> 00:12:14,551 Wow, Bobby, did you only get, like, three pieces of candy? 251 00:12:14,620 --> 00:12:16,103 This is nothing. 252 00:12:16,172 --> 00:12:19,344 La, la, la, la, la, I'm not listening! 253 00:12:19,413 --> 00:12:22,034 [distressed babbling] all: What? 254 00:12:22,103 --> 00:12:23,034 [all gasp] 255 00:12:23,103 --> 00:12:25,448 {\an8}♪ ♪ 256 00:12:25,517 --> 00:12:28,896 Trick or treat! 257 00:12:28,965 --> 00:12:30,379 [all scream] 258 00:12:30,448 --> 00:12:33,448 [grunting] A little help here, guys? 259 00:12:33,517 --> 00:12:35,310 [all scream] 260 00:12:37,275 --> 00:12:40,724 Oh, I think youse fixed my back pain! 261 00:12:40,793 --> 00:12:42,344 Everyone stand back. 262 00:12:42,413 --> 00:12:45,103 Behold--the power of the chancla! 263 00:12:48,137 --> 00:12:51,310 Hmm, I can't believe that didn't work. 264 00:12:53,379 --> 00:12:55,586 The back pain is now front pain. 265 00:12:55,655 --> 00:12:57,275 [all scream] 266 00:12:57,344 --> 00:12:59,206 We're going to have to barricade the door. 267 00:12:59,275 --> 00:13:01,689 Okay, grab anything you can! 268 00:13:01,758 --> 00:13:03,103 [all grunting] 269 00:13:04,586 --> 00:13:06,620 Phew! 270 00:13:06,689 --> 00:13:09,620 Ooh, que guapo! 271 00:13:09,689 --> 00:13:13,896 Ah! My face! My beautiful face! 272 00:13:13,965 --> 00:13:16,000 Mic check! [feedback squeals] 273 00:13:17,724 --> 00:13:18,724 all: Phew! 274 00:13:18,793 --> 00:13:20,103 No way he's getting in now. 275 00:13:20,172 --> 00:13:21,551 [tapping on glass] 276 00:13:21,620 --> 00:13:22,586 all: Huh? 277 00:13:23,896 --> 00:13:26,241 Just a dumb tree branch. 278 00:13:28,586 --> 00:13:29,965 [all scream] [pounding on glass] 279 00:13:30,034 --> 00:13:32,620 Save yourselves! 280 00:13:32,689 --> 00:13:35,103 [all scream] 281 00:13:35,172 --> 00:13:37,206 [distressed babbling] 282 00:13:37,275 --> 00:13:39,724 - [roars] - [screams] 283 00:13:39,793 --> 00:13:41,758 [grunting] 284 00:13:41,827 --> 00:13:44,172 Aw, someone let me in! 285 00:13:48,000 --> 00:13:50,172 Bobby, there's no room for you. 286 00:13:50,241 --> 00:13:51,862 I'll give you some of my candy. 287 00:13:51,931 --> 00:13:55,931 Hoo hoo! Bienvenidos! Make yourself at home! 288 00:13:56,000 --> 00:13:57,793 [phone chimes] Quiet! 289 00:13:57,862 --> 00:13:59,482 The Candy Goblin will hear us. 290 00:13:59,551 --> 00:14:01,965 Well, for your information, 291 00:14:02,034 --> 00:14:04,310 the Candy Goblin just texted me. 292 00:14:07,655 --> 00:14:09,689 The Candy Goblin just texted me! 293 00:14:09,758 --> 00:14:11,413 [screams] 294 00:14:11,482 --> 00:14:13,137 He's texting something else! 295 00:14:13,206 --> 00:14:15,689 "I'm right behind you." 296 00:14:16,896 --> 00:14:18,965 [both scream] [Candy Goblin roars] 297 00:14:19,034 --> 00:14:21,241 - Ah! - Oh! Hey, Ronnie Anne. 298 00:14:21,310 --> 00:14:22,448 This your hiding spot? 299 00:14:22,517 --> 00:14:24,448 No, I'm taking a bubble bath. 300 00:14:24,517 --> 00:14:26,103 Yes, this is my hiding spot! 301 00:14:26,172 --> 00:14:28,172 [toilet flushes] [all gasp] 302 00:14:28,241 --> 00:14:29,517 Was that one of you? 303 00:14:29,586 --> 00:14:32,137 How could I flush the toilet from in here? 304 00:14:32,206 --> 00:14:34,517 I already peed in my pants earlier. 305 00:14:36,482 --> 00:14:37,655 [all yell] 306 00:14:37,724 --> 00:14:38,827 Bathroom's all yours. 307 00:14:40,275 --> 00:14:42,448 Psst. Down here--quick! 308 00:14:44,068 --> 00:14:45,724 Listen, I hear footsteps. 309 00:14:45,793 --> 00:14:48,655 [footsteps approaching] 310 00:14:49,896 --> 00:14:52,482 [Lalo whimpering] 311 00:14:52,551 --> 00:14:57,896 {\an8}- You stole from my bowl-- now you must pay the toll! 312 00:14:57,965 --> 00:14:59,517 You know, he's scary, 313 00:14:59,586 --> 00:15:01,275 but he's got a real knack for rhyming. 314 00:15:01,344 --> 00:15:04,793 [Candy Goblin grunting] 315 00:15:04,862 --> 00:15:07,758 {\an8}[suspenseful music] 316 00:15:07,827 --> 00:15:10,827 {\an8}♪ ♪ 317 00:15:10,896 --> 00:15:12,862 all: Phew! 318 00:15:12,931 --> 00:15:14,068 Look what we have here! 319 00:15:14,137 --> 00:15:15,310 [all scream] 320 00:15:15,379 --> 00:15:17,551 Little children quaking in fear! 321 00:15:19,379 --> 00:15:22,206 I wish El Falcon could save us! 322 00:15:22,275 --> 00:15:27,448 Wait a sec--I am El Falcon! Eat elote! 323 00:15:27,517 --> 00:15:28,620 [Candy Goblin grunts] 324 00:15:28,689 --> 00:15:30,655 Come on! Let's get to the Mercado! 325 00:15:34,896 --> 00:15:37,034 Something's blocking the entrance! 326 00:15:37,103 --> 00:15:39,275 I think it's a pumpkin with a butt! 327 00:15:39,344 --> 00:15:40,655 Nice work, detective. 328 00:15:40,724 --> 00:15:41,862 [Candy Goblin growls] [all scream] 329 00:15:41,931 --> 00:15:43,310 We're trapped! 330 00:15:43,379 --> 00:15:46,103 Just tell us what you want, Candy Goblin! 331 00:15:46,172 --> 00:15:47,655 We'll give you anything! 332 00:15:47,724 --> 00:15:54,275 Return the stolen treats or a grim fate you will meet. 333 00:15:54,344 --> 00:15:55,965 Well, go ahead, Carl. 334 00:15:56,034 --> 00:15:58,206 Give him the extra candy you took from the bowl. 335 00:15:58,275 --> 00:16:00,172 Pfft. And lose the candy contest? 336 00:16:00,241 --> 00:16:01,551 Make Bobby do it! 337 00:16:01,620 --> 00:16:03,655 What? Carlota took more than me! 338 00:16:03,724 --> 00:16:04,655 Did not! 339 00:16:04,724 --> 00:16:06,103 Well, someone has to do it! 340 00:16:06,172 --> 00:16:07,482 What about you? 341 00:16:07,551 --> 00:16:08,965 - Don't look at me. - This is all mine. 342 00:16:09,034 --> 00:16:10,517 [roars] 343 00:16:10,586 --> 00:16:12,862 If you won't give me my treats, 344 00:16:12,931 --> 00:16:15,517 I'll take something just as sweet! 345 00:16:16,965 --> 00:16:19,344 Wait until he has to change his diaper! 346 00:16:19,413 --> 00:16:22,206 If you want the child I stole, 347 00:16:22,275 --> 00:16:24,862 return all the candy to the bowl! 348 00:16:24,931 --> 00:16:26,310 all: Carlitos! 349 00:16:26,379 --> 00:16:28,137 [distressed babbling] 350 00:16:28,206 --> 00:16:31,862 Oh no! What have we done? What are we gonna do? 351 00:16:31,931 --> 00:16:33,448 Who's gonna tell Abuela? 352 00:16:33,517 --> 00:16:36,206 We've got to take the candy back to that haunted house! 353 00:16:36,275 --> 00:16:38,344 It's the only way to save Carlitos! 354 00:16:38,413 --> 00:16:41,172 But-but some of these are king sized! 355 00:16:41,241 --> 00:16:43,586 [groans] Fine! 356 00:16:43,655 --> 00:16:46,379 [grunting] 357 00:16:46,448 --> 00:16:47,896 [sighs] I got nothing. 358 00:16:47,965 --> 00:16:49,586 We need an energy boost! 359 00:16:49,655 --> 00:16:52,586 Good thing I brought tamales in case of an emergency. 360 00:16:52,655 --> 00:16:54,103 Come on, eat up. 361 00:16:54,172 --> 00:16:55,896 Just what the doctor ordered. 362 00:16:55,965 --> 00:16:58,517 Yeah, I really need a boost. 363 00:16:58,586 --> 00:17:01,448 Ooh, these smell deliciosos! 364 00:17:01,517 --> 00:17:03,827 Oh, you got that right! 365 00:17:03,896 --> 00:17:04,965 all: Vito? 366 00:17:05,034 --> 00:17:06,482 How'd you get out of your costume? 367 00:17:06,551 --> 00:17:09,068 Ha--must have been Rosa's tamales that did it! 368 00:17:09,137 --> 00:17:11,206 I can never resist them. 369 00:17:11,275 --> 00:17:13,206 [grunts] Ay! 370 00:17:13,275 --> 00:17:16,103 But the costume is still stuck! 371 00:17:16,172 --> 00:17:19,241 You know, eating tamales in your chonies is my thing. 372 00:17:19,310 --> 00:17:22,517 {\an8}[spooky music] 373 00:17:23,758 --> 00:17:26,344 Was this place always so creepy? 374 00:17:26,413 --> 00:17:28,827 Um, let's make this fast. 375 00:17:30,620 --> 00:17:33,172 [gasps] The candy bowl was right here! 376 00:17:33,241 --> 00:17:34,655 Where'd it go? 377 00:17:34,724 --> 00:17:36,310 [all gasp] 378 00:17:36,379 --> 00:17:38,517 Nope. No way I'm going in there. 379 00:17:38,586 --> 00:17:40,655 [witch cackles] [all scream] 380 00:17:43,137 --> 00:17:44,482 We've got to find that bowl. 381 00:17:44,551 --> 00:17:46,379 It must be around here somewhere. 382 00:17:46,448 --> 00:17:49,931 {\an8}[unnerving music] 383 00:17:50,000 --> 00:17:51,206 [lively piano music plays] 384 00:17:51,275 --> 00:17:53,241 [screams] Phew. 385 00:17:53,310 --> 00:17:55,137 Oh, wow. Thanks, Carlota. 386 00:17:55,206 --> 00:17:56,862 You're not Carlota! 387 00:17:58,206 --> 00:17:59,724 Oh, no! Bobby! 388 00:17:59,793 --> 00:18:02,758 {\an8}- I'm okay. I'm inside the wall. 389 00:18:02,827 --> 00:18:05,965 I think I know how to get back. 390 00:18:06,034 --> 00:18:09,689 Hey, look at that! I figured it out! 391 00:18:09,758 --> 00:18:12,586 Whoops! [screaming] 392 00:18:12,655 --> 00:18:16,172 El Falcon will save you! 393 00:18:16,241 --> 00:18:17,413 [both screaming] 394 00:18:17,482 --> 00:18:19,827 Abuelo will save you! 395 00:18:26,931 --> 00:18:30,724 You're my hero. All ten of you. 396 00:18:30,793 --> 00:18:32,344 [Carlitos giggling] - Huh? 397 00:18:32,413 --> 00:18:35,482 Wait, I think I hear Carlitos! 398 00:18:35,551 --> 00:18:36,724 He's in there! 399 00:18:38,827 --> 00:18:41,724 Aw, come on! 400 00:18:41,793 --> 00:18:43,000 Thank you. 401 00:18:44,448 --> 00:18:50,413 {\an8}♪ ♪ 402 00:18:50,482 --> 00:18:51,862 Nope! Nuh-uh! 403 00:18:51,931 --> 00:18:55,655 I don't do creepy dolls. Sitting this one out for real. 404 00:18:55,724 --> 00:18:58,517 [clown laughing] [screams] 405 00:18:58,586 --> 00:18:59,862 [Carlitos giggling] [all gasp] 406 00:18:59,931 --> 00:19:02,000 all: Huh? 407 00:19:02,068 --> 00:19:04,551 Carlitos? Is that you? 408 00:19:06,379 --> 00:19:09,448 Carlitos? 409 00:19:09,517 --> 00:19:11,379 Goo goo, gah gah! 410 00:19:11,448 --> 00:19:13,482 [all scream] 411 00:19:13,551 --> 00:19:15,034 all: Phew! 412 00:19:15,103 --> 00:19:16,379 Look! There's the bowl! 413 00:19:16,448 --> 00:19:17,413 [all gasp] 414 00:19:17,482 --> 00:19:18,896 Wait, come back! 415 00:19:20,310 --> 00:19:22,000 [all gasp] 416 00:19:22,068 --> 00:19:26,448 Here is the bowl-- now return what you stole! 417 00:19:28,068 --> 00:19:29,931 Ahem. 418 00:19:30,000 --> 00:19:33,517 Goodbye, my sweets. I loved you. 419 00:19:33,586 --> 00:19:35,379 Okay, you got your candy back! 420 00:19:35,448 --> 00:19:38,034 Now can we have Carlitos? 421 00:19:38,103 --> 00:19:40,034 Hmm, on second thought, 422 00:19:40,103 --> 00:19:43,241 give me all of your candy from trick-or-treating! 423 00:19:43,310 --> 00:19:44,896 all: Not fair! 424 00:19:44,965 --> 00:19:46,517 [roars] 425 00:19:46,586 --> 00:19:48,310 Fine, fine! Take everything! 426 00:19:48,379 --> 00:19:50,448 [all groan] 427 00:19:50,517 --> 00:19:52,379 all: Carlitos! 428 00:19:52,448 --> 00:19:53,896 Mmm. [belches] 429 00:19:53,965 --> 00:19:56,172 And bring me more candy next year 430 00:19:56,241 --> 00:19:57,551 or I'll be back-- 431 00:19:57,620 --> 00:20:00,413 and get lots of those sour gummy worms! 432 00:20:00,482 --> 00:20:03,344 We gotta bring it next year too? 433 00:20:03,413 --> 00:20:06,172 [roars] [all scream] 434 00:20:06,241 --> 00:20:10,034 And not the tropical kind! Those are never that sour! 435 00:20:12,379 --> 00:20:15,448 You just need to give it a little elbow grease. 436 00:20:15,517 --> 00:20:18,689 Yeah, right, I bet you have the strength of ten bobos. 437 00:20:18,758 --> 00:20:21,068 [grunting] [all scream] 438 00:20:21,137 --> 00:20:22,344 We're saved! 439 00:20:22,413 --> 00:20:23,448 - Finally! - I don't believe it! 440 00:20:23,517 --> 00:20:25,068 It's a miracle! 441 00:20:25,137 --> 00:20:26,620 Uh, what are you supposed to be? 442 00:20:26,689 --> 00:20:28,965 I'm the hero! Not all heroes wear pants. 443 00:20:29,034 --> 00:20:33,172 Don't fail me now. Falcon Smoke! 444 00:20:33,241 --> 00:20:34,172 all: Phew! 445 00:20:34,241 --> 00:20:36,137 Oh, thank you. 446 00:20:36,206 --> 00:20:37,482 How was trick-or-treating? 447 00:20:39,000 --> 00:20:41,517 It was horrible! 448 00:20:41,586 --> 00:20:43,034 We took too many pieces of candy 449 00:20:43,103 --> 00:20:45,241 from this goblin's bowl, so the goblin took Carlitos, 450 00:20:45,310 --> 00:20:47,793 and then we had to give up all of our candy to save him. 451 00:20:47,862 --> 00:20:49,965 [sobbing] 452 00:20:50,034 --> 00:20:52,896 [all laughing] 453 00:20:52,965 --> 00:20:55,241 You kids are so funny sometimes! 454 00:20:55,310 --> 00:20:57,034 Such imaginations. 455 00:20:57,103 --> 00:20:59,965 Here, we still have lots of dulces left. 456 00:21:00,034 --> 00:21:02,586 Hey, I was saving those for next year! 457 00:21:02,655 --> 00:21:04,655 Don't eat too much before bed! 458 00:21:07,551 --> 00:21:09,620 We're so sorry, Carlitos. 459 00:21:09,689 --> 00:21:11,689 We got so obsessed with winning the contest 460 00:21:11,758 --> 00:21:13,310 that we got you in trouble. 461 00:21:13,379 --> 00:21:14,482 - Yeah. - That wasn't cool. 462 00:21:14,551 --> 00:21:16,137 My bad. 463 00:21:17,896 --> 00:21:21,103 Okay, okay, I'm sorry too. 464 00:21:21,172 --> 00:21:24,103 How about next year you come trick-or-treating with us? 465 00:21:25,965 --> 00:21:27,482 [all scream] 466 00:21:27,551 --> 00:21:29,793 [all laughing] 467 00:21:29,862 --> 00:21:32,965 {\an8}[inquisitive music] 468 00:21:33,034 --> 00:21:39,965 {\an8}♪ ♪ 469 00:21:47,758 --> 00:21:50,000 Rawk! Trick or treat! 470 00:21:52,551 --> 00:21:55,103 [all laughing] 471 00:21:55,172 --> 00:21:56,655 Nice work, team. 472 00:21:56,724 --> 00:21:58,620 That'll teach them for leaving us out! 473 00:21:58,689 --> 00:22:02,034 Rawk! Candy goblin--as if! 474 00:22:06,172 --> 00:22:08,137 {\an8}[spooky music] 475 00:22:08,206 --> 00:22:09,862 [all scream] 476 00:22:11,965 --> 00:22:14,965 {\an8}[upbeat music] 477 00:22:15,034 --> 00:22:21,965 {\an8}♪ ♪