1 00:00:10,344 --> 00:00:11,931 ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,758 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 3 00:00:13,827 --> 00:00:15,758 ♪ One big house and our family store ♪ 4 00:00:15,827 --> 00:00:17,413 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 5 00:00:17,482 --> 00:00:20,344 {\an8}♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 6 00:00:20,413 --> 00:00:22,275 {\an8}♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 7 00:00:22,344 --> 00:00:24,862 {\an8}♪ We're one big family now ♪ 8 00:00:24,931 --> 00:00:26,931 {\an8}♪ Sundays and Mondays ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,896 {\an8}♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 10 00:00:28,965 --> 00:00:30,482 {\an8}all: Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 11 00:00:30,551 --> 00:00:32,448 all: Casagrandes! {\an8} - ♪ Bienvenida ♪ 12 00:00:32,517 --> 00:00:34,310 all: Casagrandes! {\an8} - ♪ Mucha risa ♪ 13 00:00:34,379 --> 00:00:36,103 all: Casagrandes! We're all familia! 14 00:00:36,172 --> 00:00:41,862 {\an8}- Tan-tan! 15 00:00:41,931 --> 00:00:49,241 {\an8}♪ ♪ 16 00:00:49,965 --> 00:00:52,551 Prince El Falcón is here my lady. 17 00:00:52,620 --> 00:00:56,413 My heart grows fonder with every glance of your beauty. 18 00:00:56,482 --> 00:00:58,689 El Falcón doesn't talk like that. 19 00:00:58,758 --> 00:01:02,000 He talks like this. 20 00:01:02,068 --> 00:01:04,896 I am El Falcón de Fuego! 21 00:01:04,965 --> 00:01:08,586 I have big muscles to smash things with. 22 00:01:08,655 --> 00:01:09,586 Hiyah! 23 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Are you okay, Sergio? 24 00:01:16,068 --> 00:01:19,551 Priscilla dumped me. Again! 25 00:01:19,620 --> 00:01:22,172 Oh. I'm so sorry, Sergio. 26 00:01:22,241 --> 00:01:24,206 You guys break up all the time. 27 00:01:24,275 --> 00:01:26,068 Just find a new girlfriend. 28 00:01:26,137 --> 00:01:28,275 There's plenty of birds in the sky. 29 00:01:28,344 --> 00:01:30,620 I tried. 30 00:01:30,689 --> 00:01:32,448 A total fail. 31 00:01:32,517 --> 00:01:34,896 {\an8}One had terrible manners. 32 00:01:37,862 --> 00:01:39,689 {\an8}One just didn't listen. 33 00:01:39,758 --> 00:01:43,793 And for the fifth time, this is Ronnie Anne. 34 00:01:43,862 --> 00:01:46,931 - Who? - Ugh. 35 00:01:47,000 --> 00:01:49,137 {\an8}One was too aggressive. 36 00:01:49,206 --> 00:01:52,896 So you like smaller birds? 37 00:01:56,896 --> 00:02:00,344 None lived up to sweet Priscilla. 38 00:02:00,413 --> 00:02:03,068 - Why did she dump you? - No idea. 39 00:02:03,137 --> 00:02:05,413 Look at all the fun we had together. 40 00:02:05,482 --> 00:02:07,655 This is her giving me a foot massage. 41 00:02:07,724 --> 00:02:10,482 This is us at Sancho's watching the game. 42 00:02:10,551 --> 00:02:12,482 This is her giving me a foot massage 43 00:02:12,551 --> 00:02:14,068 while watching the game. 44 00:02:14,137 --> 00:02:15,965 She looks miserable. 45 00:02:16,034 --> 00:02:18,758 Nah, that's just her resting ostrich face. 46 00:02:20,586 --> 00:02:22,758 It's clear what the problem is. 47 00:02:22,827 --> 00:02:24,103 You didn't treat her like a princess. 48 00:02:24,172 --> 00:02:25,724 It's okay. 49 00:02:25,793 --> 00:02:27,793 I can teach you how to act like a prince and win her back. 50 00:02:27,862 --> 00:02:31,827 Uh, I'm not so sure. 51 00:02:31,896 --> 00:02:33,517 Look! 52 00:02:33,586 --> 00:02:35,862 The eagle's back for a second date. 53 00:02:35,931 --> 00:02:37,517 Eeh! 54 00:02:37,586 --> 00:02:39,103 Yeah, fine, let's do it. 55 00:02:39,172 --> 00:02:43,068 {\an8}♪ ♪ 56 00:02:43,137 --> 00:02:44,551 Found it! 57 00:02:44,620 --> 00:02:46,827 The ultimate guide to getting your true love back. 58 00:02:46,896 --> 00:02:49,655 It's called, "The Panda Bear Princess." 59 00:02:49,724 --> 00:02:52,827 You could learn a lot about chivalry from this book. 60 00:02:52,896 --> 00:02:54,310 Chivalry? 61 00:02:54,379 --> 00:02:57,862 It's when you're polite and courteous and thoughtful. 62 00:02:57,931 --> 00:03:00,655 Oh! 63 00:03:00,724 --> 00:03:03,068 The first thing the prince does is write a song 64 00:03:03,137 --> 00:03:04,413 for the Panda princess. 65 00:03:04,482 --> 00:03:05,827 That's what you should do for Priscilla. 66 00:03:05,896 --> 00:03:09,551 Hey, not a bad idea. I'm on it. 67 00:03:09,620 --> 00:03:13,586 - Window's closed. - Oh, I noticed. 68 00:03:13,655 --> 00:03:15,482 Ugh. 69 00:03:23,000 --> 00:03:24,827 Hit it, DJ Carl! 70 00:03:26,896 --> 00:03:28,758 ♪ Wake up, sleepyhead, I'm your alarm clock ♪ 71 00:03:28,827 --> 00:03:31,000 ♪ I'm more fly than your whole flock ♪ 72 00:03:31,068 --> 00:03:33,344 ♪ Who's got the looks? Who's got the flow? ♪ 73 00:03:33,413 --> 00:03:37,275 ♪ This OG, it's Sergio ♪ 74 00:03:37,344 --> 00:03:39,758 Go Sergio! Go Sergio! 75 00:03:42,172 --> 00:03:44,241 Love, you heard? 76 00:03:47,241 --> 00:03:49,827 - Oh! - Whoa! 77 00:03:49,896 --> 00:03:52,103 {\an8}♪ ♪ 78 00:03:53,517 --> 00:03:55,620 And then she threw the microphone at me. 79 00:03:55,689 --> 00:03:57,551 Sounds like you deserved it. 80 00:03:57,620 --> 00:04:00,344 I meant for you to write a song about Priscilla, 81 00:04:00,413 --> 00:04:04,827 and how you feel about her. - Oh! 82 00:04:04,896 --> 00:04:07,931 What if you surprise her with a delicious picnic? 83 00:04:08,000 --> 00:04:11,310 Yeah, she'll love it. I'll get her a real feast. 84 00:04:13,172 --> 00:04:16,965 {\an8}♪ ♪ 85 00:04:17,034 --> 00:04:18,000 Surprise! 86 00:04:18,068 --> 00:04:22,000 A romantic picnic for my sweetums. 87 00:04:23,517 --> 00:04:25,586 - Ugh! - Ah! 88 00:04:27,793 --> 00:04:31,103 Hey, don't you like chivalry? 89 00:04:31,172 --> 00:04:33,724 Ew! 90 00:04:33,793 --> 00:04:36,655 That food was from the fanciest dumpster in town. 91 00:04:36,724 --> 00:04:38,965 All my favorite dishes. 92 00:04:39,034 --> 00:04:42,896 You were supposed to get her faves, not yours. 93 00:04:42,965 --> 00:04:46,758 - Oh. - Let's try something simpler. 94 00:04:46,827 --> 00:04:48,655 Why don't you give her a bouquet 95 00:04:48,724 --> 00:04:52,172 that reminds you of her beauty? - Corny, but okay. 96 00:04:52,241 --> 00:04:57,586 And no dumpster flowers. Or cemetery flowers. 97 00:04:58,689 --> 00:05:00,965 Sheesh! You're making it hard. 98 00:05:03,793 --> 00:05:07,517 Surprise! A flower for mi flor. 99 00:05:08,620 --> 00:05:09,896 Eeh! 100 00:05:09,965 --> 00:05:13,275 Hey, let go of my Priscilla, evil flower! 101 00:05:19,034 --> 00:05:21,137 You're hopeless. 102 00:05:22,931 --> 00:05:27,206 Hopelessly in love! Don't give up on me. 103 00:05:29,206 --> 00:05:31,000 Ugh, fine. 104 00:05:31,068 --> 00:05:32,827 We'll have to make it up to Priscilla, 105 00:05:32,896 --> 00:05:34,758 but this time I'm coming with you 106 00:05:34,827 --> 00:05:36,793 so you don't Sergio it up. 107 00:05:36,862 --> 00:05:39,931 Sergio it up? What's that supposed to mean? 108 00:05:40,000 --> 00:05:41,344 Ah! 109 00:05:41,413 --> 00:05:42,655 You've got a point. 110 00:05:46,413 --> 00:05:47,931 I wrote Priscilla a poem. 111 00:05:48,000 --> 00:05:49,724 I'll hide here and read it to you. 112 00:05:49,793 --> 00:05:52,620 Just repeat everything I say. 113 00:05:52,689 --> 00:05:55,000 My dearest Priscilla. 114 00:05:55,068 --> 00:05:58,068 My dearest Priscilla. 115 00:05:59,620 --> 00:06:02,448 Your love, it doth put me in a trance. 116 00:06:04,137 --> 00:06:07,620 Please, my darling, give me another chance. 117 00:06:09,310 --> 00:06:11,620 Aw, aw. 118 00:06:11,689 --> 00:06:14,724 Thanks, kid. You're a real fairy godmother. 119 00:06:16,413 --> 00:06:17,965 El Falcón, 120 00:06:18,034 --> 00:06:21,172 do you take El Dragón to be your lawfully wedded husband? 121 00:06:21,241 --> 00:06:24,724 Ugh, they can't get married. They're mortal enemies. 122 00:06:24,793 --> 00:06:26,827 They fight! 123 00:06:26,896 --> 00:06:30,758 - Aw, they're action kissing. - They're not kissing! 124 00:06:30,827 --> 00:06:32,482 This is bad. 125 00:06:32,551 --> 00:06:34,034 Help! 126 00:06:34,103 --> 00:06:36,551 You already blew it with Priscilla, huh? 127 00:06:36,620 --> 00:06:38,068 No! 128 00:06:38,137 --> 00:06:41,241 It worked so well, she wants me to meet her parents! 129 00:06:43,034 --> 00:06:45,896 Aw, you're gonna meet the princess's parents. 130 00:06:45,965 --> 00:06:48,551 The king and queen? That's huge. 131 00:06:48,620 --> 00:06:51,620 You are so gonna Sergio it up. 132 00:06:51,689 --> 00:06:54,310 Can we stop using my name like that? 133 00:06:54,379 --> 00:06:57,758 Just be a perfect gentleman and her parents will love you. 134 00:06:57,827 --> 00:07:01,103 Oh, boy. I am gonna Sergio it up! 135 00:07:03,655 --> 00:07:06,275 - You're gonna do fine. - I'm gonna fail. 136 00:07:06,344 --> 00:07:08,482 Need your help. 137 00:07:08,551 --> 00:07:10,758 Please, one more time. 138 00:07:10,827 --> 00:07:13,862 Help me with her parents. I'll never ask again. 139 00:07:16,000 --> 00:07:20,724 Okay, but this time we gotta prince you up even more. 140 00:07:20,793 --> 00:07:23,379 It's gonna be a real royal finale. 141 00:07:23,448 --> 00:07:25,586 Ooh, and we need Lalo too. 142 00:07:25,655 --> 00:07:27,724 Lalo? For what? 143 00:07:27,793 --> 00:07:29,103 You'll see. 144 00:07:32,448 --> 00:07:34,482 Don't be shy. Come on. 145 00:07:37,517 --> 00:07:38,931 {\an8}♪ ♪ 146 00:07:39,000 --> 00:07:41,931 Laugh it up, saddle boy. 147 00:07:42,000 --> 00:07:44,896 I have way cooler outfits in my closet 148 00:07:44,965 --> 00:07:47,068 that don't give me wedgies! 149 00:07:47,137 --> 00:07:49,241 It's not for you. It's for her. 150 00:07:49,310 --> 00:07:52,034 Now, I'll be watching nearby and feeding you lines 151 00:07:52,103 --> 00:07:53,620 through my dad's old radio equipment. 152 00:07:53,689 --> 00:07:55,068 All you gotta do is listen 153 00:07:55,137 --> 00:07:57,172 to your ear piece, and you'll do great. 154 00:07:57,241 --> 00:07:59,586 I sure hope so. 155 00:07:59,655 --> 00:08:01,724 Now, go make a grand entrance. 156 00:08:01,793 --> 00:08:04,758 Here comes Prince Sergio. 157 00:08:13,758 --> 00:08:15,793 {\an8}- Bow and kiss the queen's hand. 158 00:08:15,862 --> 00:08:17,758 Then say the following. 159 00:08:17,827 --> 00:08:22,517 Frank, Estelle, it's truly an honor. 160 00:08:22,586 --> 00:08:24,241 Mwah. 161 00:08:24,310 --> 00:08:26,000 Oh, oh. 162 00:08:26,068 --> 00:08:27,931 Your daughter is my everything. 163 00:08:28,000 --> 00:08:30,551 I want to spend every waking breath 164 00:08:30,620 --> 00:08:32,172 {\an8}beside lovely Priscilla. 165 00:08:32,241 --> 00:08:34,620 You're daughter is my everything. 166 00:08:34,689 --> 00:08:36,793 I want to spend every waking breath 167 00:08:36,862 --> 00:08:39,034 beside ugly Priscilla. 168 00:08:39,103 --> 00:08:42,758 - {\an8} - I said lovely, you dope! 169 00:08:42,827 --> 00:08:46,206 I said lovely, you dope. 170 00:08:46,275 --> 00:08:48,344 I mean--you're so dope. 171 00:08:48,413 --> 00:08:50,103 High five. What? 172 00:08:50,172 --> 00:08:52,241 The moment I laid eyes on her, 173 00:08:52,310 --> 00:08:53,620 I said to myself-- 174 00:08:58,206 --> 00:08:59,586 Yee-haw! 175 00:08:59,655 --> 00:09:03,206 You're listening to GOC's number one country station. 176 00:09:05,241 --> 00:09:08,655 Sorry. 177 00:09:08,724 --> 00:09:10,551 The signals got crossed. 178 00:09:10,620 --> 00:09:13,413 {\an8}- The signals of our love. 179 00:09:13,482 --> 00:09:16,103 The signals of our love. 180 00:09:16,172 --> 00:09:20,103 But now our hearts beat together once more. 181 00:09:22,068 --> 00:09:25,206 Do I plan to marry your daughter one day? 182 00:09:25,275 --> 00:09:26,793 Uh-huh. 183 00:09:28,137 --> 00:09:30,655 Uh... 184 00:09:30,724 --> 00:09:32,793 Not now, you monkey. 185 00:09:32,862 --> 00:09:35,586 Uh, not now, you monkey! 186 00:09:42,413 --> 00:09:45,068 - Ooh, ooh, ah, ah! - Ooh, ooh, ah, ah! 187 00:09:48,413 --> 00:09:49,793 I can't see you anymore. 188 00:09:49,862 --> 00:09:52,517 I can't see you anymore. 189 00:09:55,103 --> 00:09:57,310 No, I'm not breaking up with you. 190 00:09:57,379 --> 00:10:02,379 I didn't mean it like that. I mean--what did I mean? 191 00:10:02,448 --> 00:10:05,620 Get down. Get down! 192 00:10:05,689 --> 00:10:08,655 Oh, boy! 193 00:10:08,724 --> 00:10:12,172 Get down? Okay. 194 00:10:13,551 --> 00:10:16,241 Oh, yeah. 195 00:10:16,310 --> 00:10:19,551 What am I doing? I'm getting down. 196 00:10:19,620 --> 00:10:20,689 {\an8}♪ ♪ 197 00:10:29,068 --> 00:10:30,896 I'm sorry, Priscilla. 198 00:10:30,965 --> 00:10:33,413 I wanted to win you back so badly, 199 00:10:33,482 --> 00:10:37,689 even hired a dating coach, but I Sergio-ed it up. 200 00:10:39,413 --> 00:10:43,241 You deserve a prince, not a Sergio. 201 00:10:46,275 --> 00:10:49,310 What's that? 202 00:10:49,379 --> 00:10:51,034 You're touched that I went to all this trouble 203 00:10:51,103 --> 00:10:55,413 to make you happy? 204 00:10:55,482 --> 00:10:56,586 And you're taking me back 205 00:10:56,655 --> 00:10:58,448 because I put in so much effort? 206 00:11:00,827 --> 00:11:02,655 And that's all you ever wanted? 207 00:11:02,724 --> 00:11:04,310 Uh-huh. 208 00:11:04,379 --> 00:11:07,103 And I'm the best looking bird you've ever seen? 209 00:11:07,172 --> 00:11:10,275 Okay, I added that last part. 210 00:11:13,793 --> 00:11:16,241 Aww, so sweet. 211 00:11:16,310 --> 00:11:20,068 And they lived happily ever after. 212 00:11:20,137 --> 00:11:22,931 Now, if I could just get out of this tree. 213 00:11:29,206 --> 00:11:35,517 {\an8}♪ ♪ 214 00:11:35,586 --> 00:11:38,758 Breakfast time, mis amores. 215 00:11:38,827 --> 00:11:40,482 Here, let me serve you-- 216 00:11:40,551 --> 00:11:43,655 {\an8}- Next up, tu destino. 217 00:11:43,724 --> 00:11:45,206 Never mind. 218 00:11:45,275 --> 00:11:50,034 Serve yourselves. Ernesto Estrella is on. 219 00:11:50,103 --> 00:11:52,413 {\an8}- Buenos dias, mis estrellitas. 220 00:11:52,482 --> 00:11:55,689 {\an8}Today, I am talking about the water sign. 221 00:11:55,758 --> 00:11:58,413 Oh, Maria, that's you. 222 00:12:00,275 --> 00:12:05,034 {\an8}- A lifetime of happiness is in sight if... 223 00:12:05,103 --> 00:12:06,413 all: If? 224 00:12:06,482 --> 00:12:09,793 {\an8}- You're back with your ex by tonight. 225 00:12:09,862 --> 00:12:12,068 {\an8}Es tu destino! 226 00:12:12,137 --> 00:12:14,931 Maria, you're getting back together with Arturo. 227 00:12:15,000 --> 00:12:17,965 I knew it. - Ugh, ay, Mama. 228 00:12:18,034 --> 00:12:20,586 You know I don't believe in any of that Ernesto stuff. 229 00:12:20,655 --> 00:12:22,206 Yeah, me neither. 230 00:12:22,275 --> 00:12:26,034 But it's so weird because the other day, he predicted 231 00:12:26,103 --> 00:12:28,655 {\an8}I'd find treasure in the bathroom. 232 00:12:30,206 --> 00:12:34,344 Check it out. It smells like mint. 233 00:12:34,413 --> 00:12:36,000 Money in the bathroom? 234 00:12:37,517 --> 00:12:40,896 Pfft, I never believe any of that Ernesto stuff. 235 00:12:40,965 --> 00:12:45,275 Well, except this one time when he predicted 236 00:12:45,344 --> 00:12:48,517 {\an8}that I'd get pooped on by a bird at home! 237 00:12:51,413 --> 00:12:57,034 {\an8}♪ ♪ 238 00:12:57,103 --> 00:12:58,517 Huh? 239 00:12:58,586 --> 00:13:00,206 {\an8}♪ ♪ 240 00:13:00,275 --> 00:13:01,620 Phew. 241 00:13:01,689 --> 00:13:03,689 Bombs away! 242 00:13:05,068 --> 00:13:08,586 Ugh. Blech. 243 00:13:08,655 --> 00:13:10,758 I mean, how did he know? 244 00:13:10,827 --> 00:13:12,793 Don't you have any other clean clothes? 245 00:13:12,862 --> 00:13:14,482 Well, Ernesto's prediction for me 246 00:13:14,551 --> 00:13:16,344 can't possibly come true. 247 00:13:16,413 --> 00:13:18,413 I won't even be seeing Arturo today. 248 00:13:18,482 --> 00:13:20,655 I'm helping Frida with an art project all day, 249 00:13:20,724 --> 00:13:21,931 and Arturo is flying off 250 00:13:22,000 --> 00:13:23,827 to a medical convention in an hour. 251 00:13:23,896 --> 00:13:26,241 Trust me, mis niños, 252 00:13:26,310 --> 00:13:29,034 Ernesto's predictions always come true. 253 00:13:29,103 --> 00:13:31,482 What if Ernesto is right? 254 00:13:31,551 --> 00:13:34,275 Mom and Dad are not getting back together. 255 00:13:34,344 --> 00:13:35,517 Are they? 256 00:13:35,586 --> 00:13:36,965 If they did, 257 00:13:37,034 --> 00:13:39,448 it would mean a lifetime of happiness for all of us. 258 00:13:39,517 --> 00:13:44,965 {\an8}♪ ♪ 259 00:13:45,034 --> 00:13:46,551 I guess it's worth a shot. 260 00:13:46,620 --> 00:13:48,965 All we have to do is get them together by tonight 261 00:13:49,034 --> 00:13:51,103 and let the magic happen. 262 00:13:51,172 --> 00:13:53,172 You know, your mom and dad 263 00:13:53,241 --> 00:13:55,379 had their first date at the pier, 264 00:13:55,448 --> 00:14:00,172 so maybe if they met there. - Good idea, Abuela. 265 00:14:00,241 --> 00:14:02,310 I'll pick Mom up from the gallery. 266 00:14:02,379 --> 00:14:04,517 You stop Dad from getting on that plane. 267 00:14:05,793 --> 00:14:09,275 Sí, time to let love's arrow fly. 268 00:14:09,344 --> 00:14:10,931 Ay, mi mano! 269 00:14:11,000 --> 00:14:15,137 {\an8}♪ ♪ 270 00:14:15,206 --> 00:14:18,517 Mom! Mom, are you here? 271 00:14:18,586 --> 00:14:20,275 Ronnie Anne, is that you? 272 00:14:20,344 --> 00:14:23,379 - Mom, what happened to you? - Frida! 273 00:14:23,448 --> 00:14:25,000 When I agreed to do this life-size mold 274 00:14:25,068 --> 00:14:26,482 for her art installation, 275 00:14:26,551 --> 00:14:29,620 I didn't expect to be in plaster for four hours. 276 00:14:29,689 --> 00:14:34,310 We don't have four hours. Destiny waits for no one. 277 00:14:34,379 --> 00:14:37,137 Andale, muchacha! - Maybe it's ready now. 278 00:14:37,206 --> 00:14:39,413 Let's check. 279 00:14:39,482 --> 00:14:41,517 - Pull. - Here, let me help. 280 00:14:41,586 --> 00:14:43,931 - The other way. - Oh! 281 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 It's okay, mija. 282 00:14:46,068 --> 00:14:48,068 Maybe you could just grab me a snack. 283 00:14:48,137 --> 00:14:51,103 A snack? Let's go have lunch. 284 00:14:51,172 --> 00:14:53,034 A little plaster won't stop us. 285 00:14:53,103 --> 00:14:55,310 {\an8}♪ ♪ 286 00:14:56,413 --> 00:14:58,620 Bobby, what are you doing here? 287 00:14:58,689 --> 00:14:59,758 I'm just on my way to the airport. 288 00:14:59,827 --> 00:15:01,206 In a taxi? 289 00:15:01,275 --> 00:15:04,793 No, that's so impersonal. Let your son drive you. 290 00:15:04,862 --> 00:15:06,517 No, mijo. It's okay. 291 00:15:06,586 --> 00:15:09,482 I don't want to be a bother. - It's no bother. 292 00:15:09,551 --> 00:15:10,862 And these taxis charge 293 00:15:10,931 --> 00:15:12,931 an arm and a leg to get to the airport. 294 00:15:14,689 --> 00:15:16,931 My company's paying for it. 295 00:15:18,862 --> 00:15:22,206 Ugh, now I'm going to be late. Where did my suitcase go? 296 00:15:22,275 --> 00:15:27,103 - I don't have time for this. - Okay, you win. 297 00:15:27,172 --> 00:15:29,034 You can drive me. 298 00:15:31,137 --> 00:15:32,896 {\an8}♪ ♪ 299 00:15:32,965 --> 00:15:35,379 Wow, I can't believe you got us 300 00:15:35,448 --> 00:15:39,310 a reservation at Chez Lunch. It's the hottest spot in town. 301 00:15:39,379 --> 00:15:41,344 Ah, yes. 302 00:15:41,413 --> 00:15:44,517 A reservation for a lifetime of happiness. 303 00:15:44,586 --> 00:15:46,413 Next stop, amor! 304 00:15:48,655 --> 00:15:50,896 Come on, Mom. This is our train. 305 00:15:52,655 --> 00:15:54,206 Are you sure I'll fit? 306 00:15:54,275 --> 00:15:56,275 I just have to turn you a little. 307 00:15:58,724 --> 00:15:59,896 Phew! 308 00:16:02,379 --> 00:16:04,827 Ah, the airport is coming up on the right. 309 00:16:04,896 --> 00:16:09,137 But his date with destiny is to the left. 310 00:16:21,482 --> 00:16:24,206 Did you ever doubt we'd make it? 311 00:16:24,275 --> 00:16:27,000 Mijo, the airport is the place with the planes, 312 00:16:27,068 --> 00:16:28,310 not the boats. 313 00:16:30,206 --> 00:16:31,827 Oh, right. 314 00:16:31,896 --> 00:16:34,241 I always get those two mixed up. 315 00:16:34,310 --> 00:16:36,551 Ugh! I'm not gonna make my flight. 316 00:16:36,620 --> 00:16:39,379 I'll have to call the airline to reschedule. 317 00:16:39,448 --> 00:16:42,241 - Good work! - Yes! 318 00:16:45,689 --> 00:16:47,965 We made it, Mom. 319 00:16:48,034 --> 00:16:50,758 Mom? 320 00:16:50,827 --> 00:16:52,862 Mom! I'm coming! 321 00:16:52,931 --> 00:16:55,068 Ooh, ooh, ooh. 322 00:16:58,482 --> 00:17:00,931 {\an8}♪ ♪ 323 00:17:01,000 --> 00:17:02,724 Hey. 324 00:17:02,793 --> 00:17:05,103 {\an8}♪ ♪ 325 00:17:05,172 --> 00:17:06,620 Phew. 326 00:17:06,689 --> 00:17:09,482 And that's the story of how I became a nurse. 327 00:17:09,551 --> 00:17:11,931 You're such a good listener, Ronnie Anne. 328 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 {\an8}♪ ♪ 329 00:17:17,068 --> 00:17:18,965 Yeah, I need to rebook. 330 00:17:19,034 --> 00:17:22,172 Can you tell me when the next available flight is? 331 00:17:22,241 --> 00:17:24,172 - Hello? - We're here. 332 00:17:24,241 --> 00:17:25,827 Where are you? - We're right here. 333 00:17:25,896 --> 00:17:27,000 Oh, good. 334 00:17:27,068 --> 00:17:28,172 My stomach was starting to rumble. 335 00:17:28,241 --> 00:17:29,896 Oh, hey. 336 00:17:29,965 --> 00:17:32,655 Get ready for the magic to happen. 337 00:17:32,724 --> 00:17:35,896 A lifetime of happiness. Here we come. 338 00:17:35,965 --> 00:17:38,068 Huh? 339 00:17:39,689 --> 00:17:41,689 Uh, what's happening? 340 00:17:41,758 --> 00:17:42,931 And I thought this is 341 00:17:43,000 --> 00:17:44,586 how we could pose for the family photo. 342 00:17:44,655 --> 00:17:48,000 So where's Mom? - She's right here. 343 00:17:48,862 --> 00:17:50,000 Mom? 344 00:17:50,068 --> 00:17:51,413 {\an8}♪ ♪ 345 00:17:51,482 --> 00:17:54,206 - Are we back on the train? - Mom! 346 00:17:54,275 --> 00:17:57,379 Wait, that mom-shaped statue is Mom? 347 00:17:57,448 --> 00:17:59,241 Mommy! 348 00:17:59,310 --> 00:18:06,137 {\an8}♪ ♪ 349 00:18:09,206 --> 00:18:11,000 {\an8}♪ ♪ 350 00:18:11,068 --> 00:18:13,241 Oh! 351 00:18:13,310 --> 00:18:16,379 Hey, it's okay. I've got you. 352 00:18:16,448 --> 00:18:18,413 T-bone, is that you? 353 00:18:18,482 --> 00:18:20,793 Wow, Maria? Oh, it's been a minute. 354 00:18:22,206 --> 00:18:24,586 Oh, no, we didn't do all this work 355 00:18:24,655 --> 00:18:27,862 just so another ex could swoop in and ruin everything. 356 00:18:27,931 --> 00:18:31,586 Yeah, let that T-bone find his own lifetime of happiness. 357 00:18:31,655 --> 00:18:33,586 Hey, would you like to have dinner 358 00:18:33,655 --> 00:18:37,827 with me tonight at our place? - They have a place? 359 00:18:37,896 --> 00:18:40,206 You remember the pizza place. 360 00:18:40,275 --> 00:18:41,655 I'll meet you there tonight at seven. 361 00:18:41,724 --> 00:18:43,551 I'd better go freshen up. 362 00:18:43,620 --> 00:18:45,655 You better fix this rápido, 363 00:18:45,724 --> 00:18:48,448 or you're gonna be stuck with this guy. 364 00:18:48,517 --> 00:18:51,827 We have to get rid of T-bone and get Dad to the restaurant. 365 00:18:51,896 --> 00:18:54,172 I'll grab Dad and meet you there. 366 00:18:58,379 --> 00:19:00,655 T-bone, you remember 367 00:19:00,724 --> 00:19:02,758 that daisies are my favorite flowers. 368 00:19:04,172 --> 00:19:05,758 Ew. 369 00:19:05,827 --> 00:19:08,344 Oh, he's pulling out the big guns. 370 00:19:08,413 --> 00:19:09,931 Dad's gonna be here any minute. 371 00:19:10,000 --> 00:19:14,758 It's time to get rid of this T-bone-head. 372 00:19:14,827 --> 00:19:18,448 Let's see how smooth he is with garlic breath. 373 00:19:21,758 --> 00:19:23,620 Ah. 374 00:19:23,689 --> 00:19:27,068 I'm so glad we had that crazy run-in today. 375 00:19:27,137 --> 00:19:28,931 It's almost like it was destiny. 376 00:19:29,000 --> 00:19:30,620 Yeah, truly. 377 00:19:32,724 --> 00:19:35,034 So what do you want on your pizza? 378 00:19:35,103 --> 00:19:36,965 Hopefully not garlic. 379 00:19:37,034 --> 00:19:40,689 Oh, anything but pineapple. I have ananaphobia. 380 00:19:40,758 --> 00:19:42,758 You know, the fear of pineapples? 381 00:19:42,827 --> 00:19:44,620 I mean, they look like they have hair. 382 00:19:44,689 --> 00:19:48,517 They're pointy. They really freak me out, man. 383 00:19:49,758 --> 00:19:52,482 We found a weakness. Go, go, go! 384 00:19:52,551 --> 00:19:55,586 Ah. 385 00:19:56,862 --> 00:19:58,448 Here you go. 386 00:19:58,517 --> 00:20:02,482 One extra large pineapple pizza with extra pineapples 387 00:20:02,551 --> 00:20:04,965 and a pineapple stuffed crust. 388 00:20:05,034 --> 00:20:09,620 Hello, T-bone. Remember me? 389 00:20:09,689 --> 00:20:13,172 P-p-p-pineapples! No! 390 00:20:14,758 --> 00:20:17,758 Maria, I will call you for a redo of our date. 391 00:20:19,965 --> 00:20:23,206 Ugh, why can't I ever find a nice, normal guy? 392 00:20:23,275 --> 00:20:26,034 - Maria? - Arturo? 393 00:20:26,103 --> 00:20:27,620 Wait for it, Ronnie Anne. 394 00:20:27,689 --> 00:20:30,034 The magic's finally going to happen. 395 00:20:30,103 --> 00:20:32,965 You might need a tissue because I know I will. 396 00:20:35,000 --> 00:20:36,758 I'm here to meet Ronnie Anne and Bobby. 397 00:20:36,827 --> 00:20:38,586 They didn't tell me you were coming. 398 00:20:38,655 --> 00:20:40,724 Oh, no, I'm here on a date. 399 00:20:40,793 --> 00:20:43,448 Well, at least I was. - Been there. 400 00:20:43,517 --> 00:20:46,172 Oh, hey, while you're here, let me give you some dates 401 00:20:46,241 --> 00:20:47,482 for the kids' after school activities. 402 00:20:47,551 --> 00:20:48,793 I think some of them have changed. 403 00:20:48,862 --> 00:20:50,068 Good idea. 404 00:20:50,137 --> 00:20:51,896 Where's the magic? The fireworks? 405 00:20:51,965 --> 00:20:53,310 The love? 406 00:20:53,379 --> 00:20:55,137 Maybe we were just fooling ourselves 407 00:20:55,206 --> 00:20:56,793 with all that horoscope stuff. 408 00:20:56,862 --> 00:20:59,793 No, Ernesto said it was gonna happen, 409 00:20:59,862 --> 00:21:01,482 so it's gonna happen. 410 00:21:03,137 --> 00:21:05,379 Destino! 411 00:21:05,448 --> 00:21:07,172 Bobby, what are you doing? 412 00:21:07,241 --> 00:21:10,586 - Oh, oh. - Whoa! 413 00:21:10,655 --> 00:21:13,275 Mom, Dad, are you okay? 414 00:21:13,344 --> 00:21:15,068 Mijo, what's gotten into you? 415 00:21:15,137 --> 00:21:17,965 We did all of this work to get you two here 416 00:21:18,034 --> 00:21:20,310 so we can all have a lifetime of happiness. 417 00:21:20,379 --> 00:21:21,344 You're not leaving here 418 00:21:21,413 --> 00:21:22,896 until you get back together again, 419 00:21:22,965 --> 00:21:24,793 just like Ernesto said. 420 00:21:24,862 --> 00:21:27,586 - So that's what this is about. - Huh? 421 00:21:27,655 --> 00:21:29,551 Can someone tell me what's going on? 422 00:21:30,862 --> 00:21:33,068 Ernesto Estreja predicted you guys would 423 00:21:33,137 --> 00:21:34,551 get back together tonight. 424 00:21:34,620 --> 00:21:36,103 Hearing it out loud now, 425 00:21:36,172 --> 00:21:38,275 it does kind of sound silly, huh? 426 00:21:38,344 --> 00:21:40,344 I don't think it was silly. 427 00:21:40,413 --> 00:21:42,275 I mean, we are together tonight. 428 00:21:42,344 --> 00:21:44,551 Just not romantically. 429 00:21:44,620 --> 00:21:47,310 Yeah, but it's just one dumb night. 430 00:21:47,379 --> 00:21:48,827 Not a lifetime. 431 00:21:48,896 --> 00:21:52,862 But we'll be a family for a lifetime. 432 00:21:52,931 --> 00:21:55,275 And, hey, what if we made it a regular thing? 433 00:21:55,344 --> 00:21:58,206 A family pizza night every month. 434 00:22:00,103 --> 00:22:01,620 And boom! 435 00:22:01,689 --> 00:22:04,448 A lifetime of happiness after all. 436 00:22:04,517 --> 00:22:08,827 Ernesto is the besto! Estrella out!