1 00:00:01,011 --> 00:00:03,947 {\an8} [hip-hop music] 2 00:00:04,014 --> 00:00:09,286 {\an8} ♪ ♪ 3 00:00:09,352 --> 00:00:11,354 - The roof looks amazing, Ronnie Anne. 4 00:00:11,421 --> 00:00:12,923 I love the camping theme. 5 00:00:12,989 --> 00:00:14,991 - Thanks, Sid. I'm kind of nervous. 6 00:00:15,058 --> 00:00:17,694 It's the first time I'm hosting a big slumber party. 7 00:00:17,761 --> 00:00:19,129 - Just think of it like a s'more. 8 00:00:19,195 --> 00:00:21,531 You're great at sleeping, and you're great at parties. 9 00:00:21,598 --> 00:00:23,867 Mash them together, and you get... 10 00:00:23,934 --> 00:00:26,970 {\an1}greatest slumber party ever! 11 00:00:27,037 --> 00:00:29,239 - The perfect combo, just like us. 12 00:00:29,306 --> 00:00:30,674 [both imitate explosion] 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,109 You guys finish setting up your tents yet? 14 00:00:33,176 --> 00:00:34,444 - Not exactly. 15 00:00:34,511 --> 00:00:35,979 - Define "finished." 16 00:00:36,046 --> 00:00:37,581 - Define "tent." 17 00:00:37,647 --> 00:00:39,349 - Nailed it! 18 00:00:39,416 --> 00:00:41,551 [laughter] 19 00:00:41,618 --> 00:00:43,687 - Ooh! Sancho's here with the pizza! 20 00:00:43,753 --> 00:00:46,556 - Oh, pizza! [all shouting excitedly] 21 00:00:51,494 --> 00:00:53,597 - Who ordered thin crust? 22 00:00:53,663 --> 00:00:56,199 - Got any with pineapples? 23 00:00:56,266 --> 00:00:58,935 - So, uh, where do we set up our tents? 24 00:00:59,002 --> 00:01:02,572 - Uh, Carl, Adelaide, can I speak to you two over here? 25 00:01:02,639 --> 00:01:05,709 {\an1}Sorry, guys, the slumber party is just for me and my friends. 26 00:01:05,775 --> 00:01:07,878 We're doing big-kid stuff. 27 00:01:10,413 --> 00:01:12,883 - 15 feet! 28 00:01:12,949 --> 00:01:15,218 - Amateurs. I could beat that in my sleep. 29 00:01:15,285 --> 00:01:17,120 - Yeah, watch. 30 00:01:18,822 --> 00:01:21,124 [slice whistling, crash] 31 00:01:21,157 --> 00:01:24,728 - [shouting] 32 00:01:24,794 --> 00:01:27,230 - Sorry, Adelaide. Big kids only. 33 00:01:27,297 --> 00:01:28,431 - Maybe next time? 34 00:01:28,498 --> 00:01:30,300 - Or...this time. 35 00:01:30,367 --> 00:01:31,601 [clears throat] 36 00:01:31,668 --> 00:01:33,536 Abuela! 37 00:01:33,603 --> 00:01:38,341 [echoing] Ronnie Anne won't let us camp on the roof with her! 38 00:01:38,408 --> 00:01:40,143 - Ronalda! [both scream] 39 00:01:40,143 --> 00:01:43,613 You must always include others, especially tu familia. 40 00:01:43,680 --> 00:01:45,148 both: Mm-hmm. Mm-hmm. 41 00:01:45,181 --> 00:01:46,750 - Let them stay for a little while, 42 00:01:46,816 --> 00:01:48,218 {\an1}at least until they go to bed. 43 00:01:48,285 --> 00:01:51,488 - [sighs] Fine, you can join the party. 44 00:01:51,555 --> 00:01:54,424 [laughter and cheering] 45 00:01:54,491 --> 00:01:56,293 - Aah! 46 00:01:56,359 --> 00:01:57,694 - Don't worry, Ronnie Anne! 47 00:01:57,761 --> 00:01:59,596 Sometimes s'mores have extra ingredients. 48 00:01:59,663 --> 00:02:01,097 Like pizza! 49 00:02:01,164 --> 00:02:02,966 - I do love pizza. 50 00:02:06,102 --> 00:02:08,738 - It was a dark and stormy night, 51 00:02:08,805 --> 00:02:11,474 and the butler was nowhere to be found. 52 00:02:11,541 --> 00:02:14,444 - Oh! Oh! This is the one where he's buried in the wall. 53 00:02:14,511 --> 00:02:16,613 {\an1}- And tries to eat his way out. 54 00:02:16,680 --> 00:02:18,615 {\an8}both: 'Cause he's a zombie! [all groan] 55 00:02:18,682 --> 00:02:19,916 {\an8}- A zombie? 56 00:02:19,983 --> 00:02:22,686 - It's cool. I have a scarier story. 57 00:02:22,752 --> 00:02:25,555 "The Tale of the Cursed Highway"! 58 00:02:25,622 --> 00:02:27,857 It was a darker, stormier night... 59 00:02:27,924 --> 00:02:29,926 - And the hitchhiker has a hook for a hand. 60 00:02:29,993 --> 00:02:32,195 {\an8}- Next. [all groan] 61 00:02:32,262 --> 00:02:33,730 {\an8}- Sharp appendages? 62 00:02:33,797 --> 00:02:36,466 - Okay, those were the only two I memorized. 63 00:02:36,533 --> 00:02:38,134 {\an1}I'm just gonna wing it here. 64 00:02:38,201 --> 00:02:39,636 Ooh! I got one. 65 00:02:39,703 --> 00:02:41,671 The tale of the... - Ghost spiders. 66 00:02:41,738 --> 00:02:43,240 - Next. 67 00:02:43,306 --> 00:02:45,675 [all groan] - Is the scary part over? 68 00:02:45,742 --> 00:02:48,211 - I can't work like this. We're out. 69 00:02:48,278 --> 00:02:50,313 [children screaming] 70 00:02:50,380 --> 00:02:51,748 - Don't worry, I got this. 71 00:02:51,815 --> 00:02:55,418 {\an1}They can't ruin a dance party. 72 00:02:55,485 --> 00:02:57,520 [electronic music playing] 73 00:02:57,587 --> 00:03:00,090 [all cheering] 74 00:03:00,090 --> 00:03:02,525 {\an3}♪ ♪ 75 00:03:02,592 --> 00:03:05,762 - And now for the Frog Lake ballet! 76 00:03:05,829 --> 00:03:08,331 Adelaide, it's K-pop time. 77 00:03:08,398 --> 00:03:10,200 - No, it's Carl time. 78 00:03:10,267 --> 00:03:14,638 DJ Carl! Dale! 79 00:03:14,704 --> 00:03:16,406 [electronic music playing] 80 00:03:16,473 --> 00:03:18,174 I made this track myself. 81 00:03:18,241 --> 00:03:22,178 It's called "Abuelo's Farts," the remix! 82 00:03:22,245 --> 00:03:24,648 {\an3}♪ ♪ 83 00:03:24,714 --> 00:03:27,250 - Ugh! 84 00:03:27,317 --> 00:03:30,320 - Carl, no! Ballet! 85 00:03:30,387 --> 00:03:32,355 - Farts! - Ballet! 86 00:03:32,422 --> 00:03:34,457 - Farts! - Ballet! 87 00:03:34,524 --> 00:03:36,693 - Farts! 88 00:03:36,760 --> 00:03:39,396 [crash] 89 00:03:39,462 --> 00:03:41,431 - Ugh! - [spits] 90 00:03:41,498 --> 00:03:44,434 [playful music] 91 00:03:44,501 --> 00:03:47,404 ♪ ♪ 92 00:03:47,470 --> 00:03:50,206 - New game! Who dares to drink my mystery juice? 93 00:03:50,273 --> 00:03:52,809 - Ew. - I wish I didn't have a nose. 94 00:03:52,876 --> 00:03:55,412 - You guys are wimps. Give me that. 95 00:03:55,478 --> 00:03:56,613 [slurps] 96 00:03:56,680 --> 00:03:58,648 [spits, coughing] Yuck. 97 00:03:58,715 --> 00:04:00,283 - Ugh. - [laughs] 98 00:04:00,350 --> 00:04:03,620 - [sniffs] Is this dill? I hate dill. 99 00:04:03,687 --> 00:04:06,323 - Okay, it's bad. They've got to go. 100 00:04:06,389 --> 00:04:08,925 - We can't kick them out. They'll go to abuela. 101 00:04:08,992 --> 00:04:11,294 We need to keep them busy and out of our way. 102 00:04:11,361 --> 00:04:13,897 Hmm. Oh, I've got it. 103 00:04:13,964 --> 00:04:15,999 Hey, guys. Time for a scavenger hunt. 104 00:04:16,099 --> 00:04:18,401 Whoever collects all the items on the list 105 00:04:18,468 --> 00:04:20,103 wins a super s'more. 106 00:04:20,103 --> 00:04:21,871 both: A super s'more? 107 00:04:21,938 --> 00:04:24,107 - Carl and Adelaide, you can be on one team. 108 00:04:24,107 --> 00:04:25,909 - Let's get a head start! - Suckers! 109 00:04:25,976 --> 00:04:28,311 - Hurry, Ronnie Anne! What are the other teams? 110 00:04:28,378 --> 00:04:31,381 - There are no other teams. Now we can have some real fun. 111 00:04:31,448 --> 00:04:33,450 {\an8}- [laughs] Ooh, got ya. - Good thinking. 112 00:04:33,516 --> 00:04:35,452 {\an8}- Oh, but I love scavenger hunts. 113 00:04:35,518 --> 00:04:36,686 {\an8}[slurps] 114 00:04:36,753 --> 00:04:39,422 {\an8}[screams] Yep, it was dill. 115 00:04:41,958 --> 00:04:43,793 - You need to borrow my favorite sweater vest 116 00:04:43,860 --> 00:04:44,995 for a scavenger hunt? 117 00:04:45,128 --> 00:04:47,464 Happy to help. Be right back. 118 00:04:47,530 --> 00:04:50,500 - We'll be feasting on that super s'more in no time! 119 00:04:50,567 --> 00:04:53,570 {\an1}- Fastest scavenger hunt ever! 120 00:04:53,637 --> 00:04:54,871 - Huh? - Here we go. 121 00:04:54,938 --> 00:04:56,907 {\an1}Now, which one is my favorite? 122 00:04:56,973 --> 00:04:59,242 Hmm, I'll have to try them all on. 123 00:04:59,309 --> 00:05:01,077 [laughs] 124 00:05:01,077 --> 00:05:04,147 {\an1}- The Cosmos5000 is so powerful 125 00:05:04,214 --> 00:05:06,449 that you can see Saturn's rings. 126 00:05:06,516 --> 00:05:08,718 - And Bobby! 127 00:05:08,785 --> 00:05:10,620 - [screams] 128 00:05:10,687 --> 00:05:12,155 - [gasps] 129 00:05:12,222 --> 00:05:15,091 [laughter] 130 00:05:15,125 --> 00:05:17,260 - I knew this would be a great slumber party! 131 00:05:17,327 --> 00:05:19,829 - Oh, we're just getting started. 132 00:05:21,298 --> 00:05:24,968 - Now we have to get abuelo's longest nose hair? 133 00:05:25,101 --> 00:05:28,104 Agh! Gross! - It'll be worth it. 134 00:05:32,909 --> 00:05:36,213 - [snoring] 135 00:05:47,657 --> 00:05:49,826 - [laughs] both: Yeah! 136 00:05:49,893 --> 00:05:51,795 - Right hand, apple. 137 00:05:51,861 --> 00:05:53,697 Left elbow, grapes. 138 00:05:53,763 --> 00:05:55,532 Right toe on orange. 139 00:05:55,599 --> 00:05:57,701 [grunting] 140 00:05:57,767 --> 00:06:00,971 [playful music] 141 00:06:01,071 --> 00:06:03,206 [all scream, grunt] 142 00:06:03,273 --> 00:06:05,075 [laughter] 143 00:06:06,576 --> 00:06:10,080 - [snoring] 144 00:06:13,416 --> 00:06:15,852 - Sergio's crackers. Got it. [bird screeches] 145 00:06:15,919 --> 00:06:17,187 both: Huh? 146 00:06:17,254 --> 00:06:19,890 - Ah, snack thief! [both scream] 147 00:06:19,956 --> 00:06:22,325 [suspenseful music] 148 00:06:22,392 --> 00:06:24,327 Get back here! 149 00:06:24,394 --> 00:06:26,463 [grumbling] 150 00:06:27,731 --> 00:06:30,767 {\an8}- Hey, watch it. - [grunting] 151 00:06:30,834 --> 00:06:34,571 {\an8}- Okay, Laird, here it comes. [grunts] 152 00:06:34,638 --> 00:06:36,273 {\an8}- [screams] 153 00:06:36,339 --> 00:06:43,280 ♪ ♪ 154 00:06:47,117 --> 00:06:49,452 - Hmm. That's a nine. 155 00:06:49,519 --> 00:06:50,820 - Sweet! 156 00:06:50,887 --> 00:06:52,722 - That's an eight. - Yeah! 157 00:06:52,789 --> 00:06:54,391 {\an1}- Casey, where's your cupcake? 158 00:06:59,896 --> 00:07:02,098 Cupcake fight! [grunts] 159 00:07:02,165 --> 00:07:04,301 - [laughs, grunts] 160 00:07:04,367 --> 00:07:06,970 [all shouting] 161 00:07:07,070 --> 00:07:10,407 - Best slumber party ever! 162 00:07:10,473 --> 00:07:12,609 [car horns honk] 163 00:07:14,678 --> 00:07:17,881 - And the last on the list, a mango that looks like Vito? 164 00:07:17,948 --> 00:07:19,849 Hmm. 165 00:07:19,916 --> 00:07:22,085 - Where are the mangos? 166 00:07:24,154 --> 00:07:27,290 - Hey, there's Par. Maybe he has some in his truck. 167 00:07:29,359 --> 00:07:31,928 - The roasted jalapeño is definitely my fave. 168 00:07:31,995 --> 00:07:34,965 - I didn't even know you could make salsa from pineapples. 169 00:07:35,098 --> 00:07:38,368 - They're all my favorite. - Oh, I could eat this forever. 170 00:07:38,435 --> 00:07:42,239 - Carl! Adelaide! Time to get ready for bed. 171 00:07:42,305 --> 00:07:45,175 - Oh, uh, they're just trying out different salsas. 172 00:07:45,242 --> 00:07:46,576 {\an1}They'll be down in a minute. 173 00:07:46,643 --> 00:07:49,479 - What a good prima. - That's what family's for. 174 00:07:49,546 --> 00:07:52,115 Okay, I'd better go get Carl and Adelaide. 175 00:07:52,148 --> 00:07:53,850 - Isn't that them? 176 00:07:53,917 --> 00:07:56,453 Huh, looks like they're getting into Par's delivery truck. 177 00:07:56,519 --> 00:07:57,454 - What? 178 00:08:00,891 --> 00:08:02,058 [engine turning over] 179 00:08:02,058 --> 00:08:03,426 We have to stop him. 180 00:08:03,493 --> 00:08:05,061 - But what if your Abuela comes back? 181 00:08:05,061 --> 00:08:09,733 - Don't worry, you guys go. I'll stay here and stall her. 182 00:08:09,799 --> 00:08:11,401 - One for the road. 183 00:08:12,636 --> 00:08:14,304 - Oh, we just missed him! 184 00:08:14,371 --> 00:08:16,072 - Do you know where he's headed? 185 00:08:16,139 --> 00:08:18,174 - No. But Bobby does. 186 00:08:18,241 --> 00:08:20,076 {\an1}Bobby, where's Par's next stop? 187 00:08:20,076 --> 00:08:23,079 - Par-Dog? He usually takes the old fruit to the city dump. 188 00:08:23,079 --> 00:08:24,447 - The city dump? 189 00:08:24,514 --> 00:08:27,517 [all screaming] 190 00:08:27,584 --> 00:08:29,920 [all panting] 191 00:08:29,986 --> 00:08:33,089 [birds cooing, screeching] 192 00:08:33,156 --> 00:08:35,825 [electronic music playing] - Carl! Adelaide! 193 00:08:35,892 --> 00:08:37,460 {\an3}♪ ♪ 194 00:08:37,527 --> 00:08:41,097 - Five more minutes, abuela. both: Please! 195 00:08:41,164 --> 00:08:45,635 - Okay, since you're having so much fun. 196 00:08:45,702 --> 00:08:48,438 - Whew, we did it, guys. 197 00:08:50,006 --> 00:08:52,208 [all panting] 198 00:08:52,275 --> 00:08:54,177 - Carl! - Adelaide! 199 00:08:54,244 --> 00:08:57,147 [truck beeping] 200 00:08:59,783 --> 00:09:01,251 [all gasp] 201 00:09:01,318 --> 00:09:04,287 - [gasps] - They're not here! 202 00:09:04,354 --> 00:09:05,855 - They could be anywhere. 203 00:09:05,922 --> 00:09:08,525 - We never should have sent them on the scavenger hunt. 204 00:09:08,592 --> 00:09:11,127 - Hey! It's not a total loss! 205 00:09:11,194 --> 00:09:14,764 At least I found my old friend Mr. Scruffles. 206 00:09:14,831 --> 00:09:16,666 - [squeaks] 207 00:09:16,733 --> 00:09:18,668 - Aah! You've changed! 208 00:09:18,735 --> 00:09:20,537 But I still love you. 209 00:09:20,604 --> 00:09:23,406 [upbeat music] 210 00:09:25,342 --> 00:09:26,943 - [snoring] - Abuela, I need your help. 211 00:09:27,077 --> 00:09:30,580 I messed up, and now Carl and Adelaide are lost in the city. 212 00:09:30,647 --> 00:09:34,117 - ¿Qué? But they're right here. 213 00:09:34,184 --> 00:09:36,086 - Carl! - Adelaide! 214 00:09:36,086 --> 00:09:37,387 [grunts] 215 00:09:37,454 --> 00:09:39,956 - Ugh, you guys smell like garbage. 216 00:09:40,090 --> 00:09:41,157 - How did you get back? 217 00:09:41,224 --> 00:09:42,459 We thought Par drove off with you. 218 00:09:42,525 --> 00:09:44,527 - Nope, he just gave us a mango. 219 00:09:44,594 --> 00:09:46,129 - Check it out! 220 00:09:46,196 --> 00:09:49,099 - Hey! I'm Vito! How's yous doin'? 221 00:09:49,099 --> 00:09:51,368 - [laughs] That does look like Vito. 222 00:09:51,434 --> 00:09:52,869 - That's everything on the list. 223 00:09:52,936 --> 00:09:54,204 Where's our giant s'more? 224 00:09:54,271 --> 00:09:55,605 - Sorry, guys. 225 00:09:55,672 --> 00:09:57,674 I made up the scavenger hunt to get rid of you. 226 00:09:57,741 --> 00:09:59,142 - Get rid of us? 227 00:09:59,209 --> 00:10:02,212 But we were the best part of your lame sleepover. 228 00:10:02,279 --> 00:10:06,049 - Well, we did ruin the scary stories 229 00:10:06,116 --> 00:10:08,351 and the dance party and... 230 00:10:08,418 --> 00:10:11,922 - Okay, okay, maybe we weren't the best part. 231 00:10:11,988 --> 00:10:13,990 - Abuela, I know it's late, 232 00:10:14,057 --> 00:10:15,425 but can they come back to the party? 233 00:10:15,492 --> 00:10:17,427 I owe them a giant s'more. 234 00:10:17,494 --> 00:10:19,129 [laughs] 235 00:10:19,195 --> 00:10:22,065 - Sí, Ronalda. But just for a little longer. 236 00:10:22,132 --> 00:10:24,935 [laughs] 237 00:10:25,001 --> 00:10:27,504 - Ah! Vito! What happened? 238 00:10:27,571 --> 00:10:29,139 Speak to me! 239 00:10:31,207 --> 00:10:34,077 - All right, one super s'more as promised. 240 00:10:34,144 --> 00:10:36,012 [both gasps] 241 00:10:36,079 --> 00:10:37,881 - Whoo-hoo! - [laughs] 242 00:10:37,948 --> 00:10:40,050 - Best slumber party ever! 243 00:10:40,116 --> 00:10:43,320 {\an8}- [both munching contentedly] - You can say that again.