1
00:00:01,011 --> 00:00:03,947
{\an8} [hip-hop music]
2
00:00:04,014 --> 00:00:09,286
{\an8} ♪ ♪
3
00:00:09,352 --> 00:00:11,354
- The roof looks amazing,
Ronnie Anne.
4
00:00:11,421 --> 00:00:12,923
I love the camping theme.
5
00:00:12,989 --> 00:00:14,991
- Thanks, Sid.
I'm kind of nervous.
6
00:00:15,058 --> 00:00:17,694
It's the first time I'm hosting
a big slumber party.
7
00:00:17,761 --> 00:00:19,129
- Just think of it like
a s'more.
8
00:00:19,195 --> 00:00:21,531
You're great at sleeping,
and you're great at parties.
9
00:00:21,598 --> 00:00:23,867
Mash them together,
and you get...
10
00:00:23,934 --> 00:00:26,970
{\an1}greatest slumber party ever!
11
00:00:27,037 --> 00:00:29,239
- The perfect combo,
just like us.
12
00:00:29,306 --> 00:00:30,674
[both imitate explosion]
13
00:00:30,740 --> 00:00:33,109
You guys finish
setting up your tents yet?
14
00:00:33,176 --> 00:00:34,444
- Not exactly.
15
00:00:34,511 --> 00:00:35,979
- Define "finished."
16
00:00:36,046 --> 00:00:37,581
- Define "tent."
17
00:00:37,647 --> 00:00:39,349
- Nailed it!
18
00:00:39,416 --> 00:00:41,551
[laughter]
19
00:00:41,618 --> 00:00:43,687
- Ooh! Sancho's here
with the pizza!
20
00:00:43,753 --> 00:00:46,556
- Oh, pizza!
[all shouting excitedly]
21
00:00:51,494 --> 00:00:53,597
- Who ordered thin crust?
22
00:00:53,663 --> 00:00:56,199
- Got any with pineapples?
23
00:00:56,266 --> 00:00:58,935
- So, uh, where do we set up
our tents?
24
00:00:59,002 --> 00:01:02,572
- Uh, Carl, Adelaide, can
I speak to you two over here?
25
00:01:02,639 --> 00:01:05,709
{\an1}Sorry, guys, the slumber party
is just for me and my friends.
26
00:01:05,775 --> 00:01:07,878
We're doing big-kid stuff.
27
00:01:10,413 --> 00:01:12,883
- 15 feet!
28
00:01:12,949 --> 00:01:15,218
- Amateurs.
I could beat that in my sleep.
29
00:01:15,285 --> 00:01:17,120
- Yeah, watch.
30
00:01:18,822 --> 00:01:21,124
[slice whistling, crash]
31
00:01:21,157 --> 00:01:24,728
- [shouting]
32
00:01:24,794 --> 00:01:27,230
- Sorry, Adelaide.
Big kids only.
33
00:01:27,297 --> 00:01:28,431
- Maybe next time?
34
00:01:28,498 --> 00:01:30,300
- Or...this time.
35
00:01:30,367 --> 00:01:31,601
[clears throat]
36
00:01:31,668 --> 00:01:33,536
Abuela!
37
00:01:33,603 --> 00:01:38,341
[echoing] Ronnie Anne won't let
us camp on the roof with her!
38
00:01:38,408 --> 00:01:40,143
- Ronalda!
[both scream]
39
00:01:40,143 --> 00:01:43,613
You must always include others,
especially tu familia.
40
00:01:43,680 --> 00:01:45,148
both:
Mm-hmm. Mm-hmm.
41
00:01:45,181 --> 00:01:46,750
- Let them stay
for a little while,
42
00:01:46,816 --> 00:01:48,218
{\an1}at least until they go to bed.
43
00:01:48,285 --> 00:01:51,488
- [sighs]
Fine, you can join the party.
44
00:01:51,555 --> 00:01:54,424
[laughter and cheering]
45
00:01:54,491 --> 00:01:56,293
- Aah!
46
00:01:56,359 --> 00:01:57,694
- Don't worry, Ronnie Anne!
47
00:01:57,761 --> 00:01:59,596
Sometimes s'mores
have extra ingredients.
48
00:01:59,663 --> 00:02:01,097
Like pizza!
49
00:02:01,164 --> 00:02:02,966
- I do love pizza.
50
00:02:06,102 --> 00:02:08,738
- It was a dark
and stormy night,
51
00:02:08,805 --> 00:02:11,474
and the butler was nowhere
to be found.
52
00:02:11,541 --> 00:02:14,444
- Oh! Oh! This is the one where
he's buried in the wall.
53
00:02:14,511 --> 00:02:16,613
{\an1}- And tries to eat his way out.
54
00:02:16,680 --> 00:02:18,615
{\an8}both: 'Cause he's a zombie!
[all groan]
55
00:02:18,682 --> 00:02:19,916
{\an8}- A zombie?
56
00:02:19,983 --> 00:02:22,686
- It's cool.
I have a scarier story.
57
00:02:22,752 --> 00:02:25,555
"The Tale
of the Cursed Highway"!
58
00:02:25,622 --> 00:02:27,857
It was a darker,
stormier night...
59
00:02:27,924 --> 00:02:29,926
- And the hitchhiker
has a hook for a hand.
60
00:02:29,993 --> 00:02:32,195
{\an8}- Next.
[all groan]
61
00:02:32,262 --> 00:02:33,730
{\an8}- Sharp appendages?
62
00:02:33,797 --> 00:02:36,466
- Okay, those were
the only two I memorized.
63
00:02:36,533 --> 00:02:38,134
{\an1}I'm just gonna wing it here.
64
00:02:38,201 --> 00:02:39,636
Ooh! I got one.
65
00:02:39,703 --> 00:02:41,671
The tale of the...
- Ghost spiders.
66
00:02:41,738 --> 00:02:43,240
- Next.
67
00:02:43,306 --> 00:02:45,675
[all groan]
- Is the scary part over?
68
00:02:45,742 --> 00:02:48,211
- I can't work like this.
We're out.
69
00:02:48,278 --> 00:02:50,313
[children screaming]
70
00:02:50,380 --> 00:02:51,748
- Don't worry, I got this.
71
00:02:51,815 --> 00:02:55,418
{\an1}They can't ruin a dance party.
72
00:02:55,485 --> 00:02:57,520
[electronic music playing]
73
00:02:57,587 --> 00:03:00,090
[all cheering]
74
00:03:00,090 --> 00:03:02,525
{\an3}♪ ♪
75
00:03:02,592 --> 00:03:05,762
- And now
for the Frog Lake ballet!
76
00:03:05,829 --> 00:03:08,331
Adelaide, it's K-pop time.
77
00:03:08,398 --> 00:03:10,200
- No, it's Carl time.
78
00:03:10,267 --> 00:03:14,638
DJ Carl! Dale!
79
00:03:14,704 --> 00:03:16,406
[electronic music playing]
80
00:03:16,473 --> 00:03:18,174
I made this track myself.
81
00:03:18,241 --> 00:03:22,178
It's called "Abuelo's Farts,"
the remix!
82
00:03:22,245 --> 00:03:24,648
{\an3}♪ ♪
83
00:03:24,714 --> 00:03:27,250
- Ugh!
84
00:03:27,317 --> 00:03:30,320
- Carl, no! Ballet!
85
00:03:30,387 --> 00:03:32,355
- Farts!
- Ballet!
86
00:03:32,422 --> 00:03:34,457
- Farts!
- Ballet!
87
00:03:34,524 --> 00:03:36,693
- Farts!
88
00:03:36,760 --> 00:03:39,396
[crash]
89
00:03:39,462 --> 00:03:41,431
- Ugh!
- [spits]
90
00:03:41,498 --> 00:03:44,434
[playful music]
91
00:03:44,501 --> 00:03:47,404
♪ ♪
92
00:03:47,470 --> 00:03:50,206
- New game! Who dares to drink
my mystery juice?
93
00:03:50,273 --> 00:03:52,809
- Ew.
- I wish I didn't have a nose.
94
00:03:52,876 --> 00:03:55,412
- You guys are wimps.
Give me that.
95
00:03:55,478 --> 00:03:56,613
[slurps]
96
00:03:56,680 --> 00:03:58,648
[spits, coughing]
Yuck.
97
00:03:58,715 --> 00:04:00,283
- Ugh.
- [laughs]
98
00:04:00,350 --> 00:04:03,620
- [sniffs]
Is this dill? I hate dill.
99
00:04:03,687 --> 00:04:06,323
- Okay, it's bad.
They've got to go.
100
00:04:06,389 --> 00:04:08,925
- We can't kick them out.
They'll go to abuela.
101
00:04:08,992 --> 00:04:11,294
We need to keep them busy
and out of our way.
102
00:04:11,361 --> 00:04:13,897
Hmm.
Oh, I've got it.
103
00:04:13,964 --> 00:04:15,999
Hey, guys.
Time for a scavenger hunt.
104
00:04:16,099 --> 00:04:18,401
Whoever collects all the items
on the list
105
00:04:18,468 --> 00:04:20,103
wins a super s'more.
106
00:04:20,103 --> 00:04:21,871
both:
A super s'more?
107
00:04:21,938 --> 00:04:24,107
- Carl and Adelaide,
you can be on one team.
108
00:04:24,107 --> 00:04:25,909
- Let's get a head start!
- Suckers!
109
00:04:25,976 --> 00:04:28,311
- Hurry, Ronnie Anne!
What are the other teams?
110
00:04:28,378 --> 00:04:31,381
- There are no other teams.
Now we can have some real fun.
111
00:04:31,448 --> 00:04:33,450
{\an8}- [laughs] Ooh, got ya.
- Good thinking.
112
00:04:33,516 --> 00:04:35,452
{\an8}- Oh, but I love
scavenger hunts.
113
00:04:35,518 --> 00:04:36,686
{\an8}[slurps]
114
00:04:36,753 --> 00:04:39,422
{\an8}[screams]
Yep, it was dill.
115
00:04:41,958 --> 00:04:43,793
- You need to borrow
my favorite sweater vest
116
00:04:43,860 --> 00:04:44,995
for a scavenger hunt?
117
00:04:45,128 --> 00:04:47,464
Happy to help.
Be right back.
118
00:04:47,530 --> 00:04:50,500
- We'll be feasting on that
super s'more in no time!
119
00:04:50,567 --> 00:04:53,570
{\an1}- Fastest scavenger hunt ever!
120
00:04:53,637 --> 00:04:54,871
- Huh?
- Here we go.
121
00:04:54,938 --> 00:04:56,907
{\an1}Now, which one is my favorite?
122
00:04:56,973 --> 00:04:59,242
Hmm, I'll have
to try them all on.
123
00:04:59,309 --> 00:05:01,077
[laughs]
124
00:05:01,077 --> 00:05:04,147
{\an1}- The Cosmos5000 is so powerful
125
00:05:04,214 --> 00:05:06,449
that you can see
Saturn's rings.
126
00:05:06,516 --> 00:05:08,718
- And Bobby!
127
00:05:08,785 --> 00:05:10,620
- [screams]
128
00:05:10,687 --> 00:05:12,155
- [gasps]
129
00:05:12,222 --> 00:05:15,091
[laughter]
130
00:05:15,125 --> 00:05:17,260
- I knew this would be
a great slumber party!
131
00:05:17,327 --> 00:05:19,829
- Oh, we're just
getting started.
132
00:05:21,298 --> 00:05:24,968
- Now we have to get
abuelo's longest nose hair?
133
00:05:25,101 --> 00:05:28,104
Agh! Gross!
- It'll be worth it.
134
00:05:32,909 --> 00:05:36,213
- [snoring]
135
00:05:47,657 --> 00:05:49,826
- [laughs]
both: Yeah!
136
00:05:49,893 --> 00:05:51,795
- Right hand, apple.
137
00:05:51,861 --> 00:05:53,697
Left elbow, grapes.
138
00:05:53,763 --> 00:05:55,532
Right toe on orange.
139
00:05:55,599 --> 00:05:57,701
[grunting]
140
00:05:57,767 --> 00:06:00,971
[playful music]
141
00:06:01,071 --> 00:06:03,206
[all scream, grunt]
142
00:06:03,273 --> 00:06:05,075
[laughter]
143
00:06:06,576 --> 00:06:10,080
- [snoring]
144
00:06:13,416 --> 00:06:15,852
- Sergio's crackers. Got it.
[bird screeches]
145
00:06:15,919 --> 00:06:17,187
both: Huh?
146
00:06:17,254 --> 00:06:19,890
- Ah, snack thief!
[both scream]
147
00:06:19,956 --> 00:06:22,325
[suspenseful music]
148
00:06:22,392 --> 00:06:24,327
Get back here!
149
00:06:24,394 --> 00:06:26,463
[grumbling]
150
00:06:27,731 --> 00:06:30,767
{\an8}- Hey, watch it.
- [grunting]
151
00:06:30,834 --> 00:06:34,571
{\an8}- Okay, Laird, here it comes.
[grunts]
152
00:06:34,638 --> 00:06:36,273
{\an8}- [screams]
153
00:06:36,339 --> 00:06:43,280
♪ ♪
154
00:06:47,117 --> 00:06:49,452
- Hmm. That's a nine.
155
00:06:49,519 --> 00:06:50,820
- Sweet!
156
00:06:50,887 --> 00:06:52,722
- That's an eight.
- Yeah!
157
00:06:52,789 --> 00:06:54,391
{\an1}- Casey, where's your cupcake?
158
00:06:59,896 --> 00:07:02,098
Cupcake fight!
[grunts]
159
00:07:02,165 --> 00:07:04,301
- [laughs, grunts]
160
00:07:04,367 --> 00:07:06,970
[all shouting]
161
00:07:07,070 --> 00:07:10,407
- Best slumber party ever!
162
00:07:10,473 --> 00:07:12,609
[car horns honk]
163
00:07:14,678 --> 00:07:17,881
- And the last on the list,
a mango that looks like Vito?
164
00:07:17,948 --> 00:07:19,849
Hmm.
165
00:07:19,916 --> 00:07:22,085
- Where are the mangos?
166
00:07:24,154 --> 00:07:27,290
- Hey, there's Par.
Maybe he has some in his truck.
167
00:07:29,359 --> 00:07:31,928
- The roasted jalapeño
is definitely my fave.
168
00:07:31,995 --> 00:07:34,965
- I didn't even know you could
make salsa from pineapples.
169
00:07:35,098 --> 00:07:38,368
- They're all my favorite.
- Oh, I could eat this forever.
170
00:07:38,435 --> 00:07:42,239
- Carl! Adelaide!
Time to get ready for bed.
171
00:07:42,305 --> 00:07:45,175
- Oh, uh, they're just
trying out different salsas.
172
00:07:45,242 --> 00:07:46,576
{\an1}They'll be down in a minute.
173
00:07:46,643 --> 00:07:49,479
- What a good prima.
- That's what family's for.
174
00:07:49,546 --> 00:07:52,115
Okay, I'd better go get
Carl and Adelaide.
175
00:07:52,148 --> 00:07:53,850
- Isn't that them?
176
00:07:53,917 --> 00:07:56,453
Huh, looks like they're getting
into Par's delivery truck.
177
00:07:56,519 --> 00:07:57,454
- What?
178
00:08:00,891 --> 00:08:02,058
[engine turning over]
179
00:08:02,058 --> 00:08:03,426
We have to stop him.
180
00:08:03,493 --> 00:08:05,061
- But what if your Abuela
comes back?
181
00:08:05,061 --> 00:08:09,733
- Don't worry, you guys go.
I'll stay here and stall her.
182
00:08:09,799 --> 00:08:11,401
- One for the road.
183
00:08:12,636 --> 00:08:14,304
- Oh, we just missed him!
184
00:08:14,371 --> 00:08:16,072
- Do you know where
he's headed?
185
00:08:16,139 --> 00:08:18,174
- No. But Bobby does.
186
00:08:18,241 --> 00:08:20,076
{\an1}Bobby, where's Par's next stop?
187
00:08:20,076 --> 00:08:23,079
- Par-Dog? He usually takes
the old fruit to the city dump.
188
00:08:23,079 --> 00:08:24,447
- The city dump?
189
00:08:24,514 --> 00:08:27,517
[all screaming]
190
00:08:27,584 --> 00:08:29,920
[all panting]
191
00:08:29,986 --> 00:08:33,089
[birds cooing, screeching]
192
00:08:33,156 --> 00:08:35,825
[electronic music playing]
- Carl! Adelaide!
193
00:08:35,892 --> 00:08:37,460
{\an3}♪ ♪
194
00:08:37,527 --> 00:08:41,097
- Five more minutes, abuela.
both: Please!
195
00:08:41,164 --> 00:08:45,635
- Okay, since you're having
so much fun.
196
00:08:45,702 --> 00:08:48,438
- Whew, we did it, guys.
197
00:08:50,006 --> 00:08:52,208
[all panting]
198
00:08:52,275 --> 00:08:54,177
- Carl!
- Adelaide!
199
00:08:54,244 --> 00:08:57,147
[truck beeping]
200
00:08:59,783 --> 00:09:01,251
[all gasp]
201
00:09:01,318 --> 00:09:04,287
- [gasps]
- They're not here!
202
00:09:04,354 --> 00:09:05,855
- They could be anywhere.
203
00:09:05,922 --> 00:09:08,525
- We never should have sent
them on the scavenger hunt.
204
00:09:08,592 --> 00:09:11,127
- Hey!
It's not a total loss!
205
00:09:11,194 --> 00:09:14,764
At least I found
my old friend Mr. Scruffles.
206
00:09:14,831 --> 00:09:16,666
- [squeaks]
207
00:09:16,733 --> 00:09:18,668
- Aah! You've changed!
208
00:09:18,735 --> 00:09:20,537
But I still love you.
209
00:09:20,604 --> 00:09:23,406
[upbeat music]
210
00:09:25,342 --> 00:09:26,943
- [snoring]
- Abuela, I need your help.
211
00:09:27,077 --> 00:09:30,580
I messed up, and now Carl and
Adelaide are lost in the city.
212
00:09:30,647 --> 00:09:34,117
- ¿Qué?
But they're right here.
213
00:09:34,184 --> 00:09:36,086
- Carl!
- Adelaide!
214
00:09:36,086 --> 00:09:37,387
[grunts]
215
00:09:37,454 --> 00:09:39,956
- Ugh,
you guys smell like garbage.
216
00:09:40,090 --> 00:09:41,157
- How did you get back?
217
00:09:41,224 --> 00:09:42,459
We thought Par
drove off with you.
218
00:09:42,525 --> 00:09:44,527
- Nope,
he just gave us a mango.
219
00:09:44,594 --> 00:09:46,129
- Check it out!
220
00:09:46,196 --> 00:09:49,099
- Hey! I'm Vito!
How's yous doin'?
221
00:09:49,099 --> 00:09:51,368
- [laughs]
That does look like Vito.
222
00:09:51,434 --> 00:09:52,869
- That's everything
on the list.
223
00:09:52,936 --> 00:09:54,204
Where's our giant s'more?
224
00:09:54,271 --> 00:09:55,605
- Sorry, guys.
225
00:09:55,672 --> 00:09:57,674
I made up the scavenger hunt
to get rid of you.
226
00:09:57,741 --> 00:09:59,142
- Get rid of us?
227
00:09:59,209 --> 00:10:02,212
But we were the best part
of your lame sleepover.
228
00:10:02,279 --> 00:10:06,049
- Well, we did ruin
the scary stories
229
00:10:06,116 --> 00:10:08,351
and the dance party and...
230
00:10:08,418 --> 00:10:11,922
- Okay, okay, maybe we weren't
the best part.
231
00:10:11,988 --> 00:10:13,990
- Abuela, I know it's late,
232
00:10:14,057 --> 00:10:15,425
but can they come back
to the party?
233
00:10:15,492 --> 00:10:17,427
I owe them a giant s'more.
234
00:10:17,494 --> 00:10:19,129
[laughs]
235
00:10:19,195 --> 00:10:22,065
- Sí, Ronalda.
But just for a little longer.
236
00:10:22,132 --> 00:10:24,935
[laughs]
237
00:10:25,001 --> 00:10:27,504
- Ah! Vito! What happened?
238
00:10:27,571 --> 00:10:29,139
Speak to me!
239
00:10:31,207 --> 00:10:34,077
- All right, one super s'more
as promised.
240
00:10:34,144 --> 00:10:36,012
[both gasps]
241
00:10:36,079 --> 00:10:37,881
- Whoo-hoo!
- [laughs]
242
00:10:37,948 --> 00:10:40,050
- Best slumber party ever!
243
00:10:40,116 --> 00:10:43,320
{\an8}- [both munching contentedly]
- You can say that again.