1
00:00:00,644 --> 00:00:02,012
[car horns honk]
2
00:00:02,078 --> 00:00:03,780
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:03,847 --> 00:00:05,715
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:05,782 --> 00:00:07,584
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:07,651 --> 00:00:09,286
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:09,352 --> 00:00:12,289
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:12,355 --> 00:00:14,090
{\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:14,157 --> 00:00:16,760
{\an1} ♪ We're one big family now ♪
9
00:00:16,826 --> 00:00:18,795
♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:18,862 --> 00:00:20,730
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:20,797 --> 00:00:22,365
all: Casagrandes.
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:22,432 --> 00:00:24,334
all: Casagrandes.
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:24,401 --> 00:00:26,202
all: Casagrandes.
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:26,269 --> 00:00:28,572
all: Casagrandes.
We're all familia.
15
00:00:28,638 --> 00:00:29,606
- Tan-tan.
16
00:00:30,962 --> 00:00:33,898
{\an8} [festive music]
17
00:00:33,965 --> 00:00:38,803
{\an8} ♪ ♪
18
00:00:38,869 --> 00:00:42,006
[phone rings]
- Shh, kids, turn the TV down!
19
00:00:42,073 --> 00:00:44,108
It's mi mamá,
your great-grandmother,
20
00:00:44,175 --> 00:00:45,643
calling from Mexico!
21
00:00:46,811 --> 00:00:48,946
{\an8} - [squawking]
Hola, Rosa!
22
00:00:49,013 --> 00:00:50,281
{\an7} What a sight for sore eyes.
23
00:00:50,348 --> 00:00:52,049
{\an8} You haven't aged a day!
24
00:00:52,116 --> 00:00:54,185
{\an8}- Paco!
You learned English?
25
00:00:54,251 --> 00:00:55,620
{\an8} - I watch a lot of cable!
26
00:00:55,686 --> 00:00:57,955
{\an8} "Call now
for a limited time offer."
27
00:00:58,022 --> 00:00:59,824
{\an8} - Rosa!
Hija!
28
00:00:59,890 --> 00:01:02,627
{\an8} I'm all packed
for my trip to the U.S.
29
00:01:02,693 --> 00:01:06,030
{\an8} I can't wait to see you
and the family!
30
00:01:06,097 --> 00:01:07,798
{\an8}- We can't wait either!
31
00:01:07,865 --> 00:01:10,935
{\an8}I'm going to make enchiladas
just like you used to make.
32
00:01:11,002 --> 00:01:12,737
{\an8} - Gracias, mija.
33
00:01:12,803 --> 00:01:15,172
{\an8} I'm glad to hear
you're carrying on
34
00:01:15,239 --> 00:01:17,074
{\an8} our family traditions!
35
00:01:17,141 --> 00:01:18,776
{\an8} Your cousin Tacho's niños
36
00:01:18,843 --> 00:01:21,178
{\an8} were just visiting
from California.
37
00:01:21,245 --> 00:01:24,448
{\an8} They have no interest
in our culture!
38
00:01:24,515 --> 00:01:27,151
They just want
to eat American food
39
00:01:27,218 --> 00:01:30,154
{\an1} and watch American television!
40
00:01:30,187 --> 00:01:32,390
- Will Janet find
her first mate
41
00:01:32,456 --> 00:01:34,358
in "The Dream Boat"?
42
00:01:34,425 --> 00:01:37,194
- They don't even speak
Spanish!
43
00:01:37,261 --> 00:01:39,163
- 'Sup!
- [shrieks]
44
00:01:39,196 --> 00:01:40,798
- What are we watching?
45
00:01:40,865 --> 00:01:43,868
{\an8} - My poor heart almost
couldn't take it!
46
00:01:43,935 --> 00:01:47,471
{\an8} Thank goodness you raised
your family right.
47
00:01:47,538 --> 00:01:49,707
- [laughs nervously]
Of course!
48
00:01:49,774 --> 00:01:53,244
- Let me say hi to los niños!
- The kids?
49
00:01:53,311 --> 00:01:55,880
{\an3}- C'mon, Janet!
Go for Blake!
50
00:01:55,947 --> 00:01:57,281
- Uh...
51
00:01:57,348 --> 00:01:59,917
- [imitates static]
- Sorry bad connection! Bye!
52
00:01:59,984 --> 00:02:02,253
Ay, Sergio, what do we do?
53
00:02:02,320 --> 00:02:05,323
If Mama Lupe sees this,
her heart might give out!
54
00:02:05,389 --> 00:02:07,491
{\an1}- [squawking]
Need a Mexican makeover!
55
00:02:07,558 --> 00:02:10,428
- Hmm, I think you're on
to something.
56
00:02:13,097 --> 00:02:14,765
{\an3}- Ronnie Anne,
where are my clothes?
57
00:02:14,832 --> 00:02:16,634
Is this one of
your practical jokes?
58
00:02:16,701 --> 00:02:18,703
{\an1}- No, I thought it
was laundry day.
59
00:02:18,769 --> 00:02:21,505
{\an1}But I did put a whoopie cushion
on Abuelo's chair.
60
00:02:21,572 --> 00:02:24,542
[fart noise]
- Oop! Excuse me!
61
00:02:24,609 --> 00:02:27,211
{\an1}- Why are my chonies so fancy?
62
00:02:27,244 --> 00:02:28,846
[whistling]
63
00:02:28,913 --> 00:02:32,149
- I don't think these
are my pants, but I like 'em!
64
00:02:32,149 --> 00:02:34,051
And there are little toys
on my shoes!
65
00:02:34,151 --> 00:02:36,454
{\an3}Whee!
66
00:02:36,520 --> 00:02:39,824
- Buenos días!
Time for breakfast!
67
00:02:39,890 --> 00:02:42,059
all: Whoa!
68
00:02:42,159 --> 00:02:43,527
- Good morning, Abuela!
69
00:02:43,594 --> 00:02:45,463
{\an3}What's with all
the decorations?
70
00:02:45,529 --> 00:02:47,365
And did you put
these clothes out for us?
71
00:02:47,431 --> 00:02:49,400
{\an1}- It's "buenos días"!
And yes!
72
00:02:49,467 --> 00:02:51,969
{\an1}What's wrong with embracing
our traditions?
73
00:02:52,036 --> 00:02:54,171
- I'm embracing them!
74
00:02:54,205 --> 00:02:55,406
{\an1}- No time for you to eat!
75
00:02:55,473 --> 00:02:57,408
{\an1}Shouldn't you be practicing
with your band?
76
00:02:57,475 --> 00:03:00,544
{\an1}I thought you could learn some
mariachi songs by dinnertime.
77
00:03:00,611 --> 00:03:01,846
{\an1}- Um, Abuela,
78
00:03:01,912 --> 00:03:04,849
{\an1}are these chilaquiles
a little spicier than usual?
79
00:03:04,915 --> 00:03:07,985
- [scoffs]
It's just a little hot chile!
80
00:03:08,052 --> 00:03:10,554
{\an3}Ah!
Hot, hot, hot!
81
00:03:10,621 --> 00:03:13,291
{\an1}- Growing up,
we always ate spicy food.
82
00:03:13,357 --> 00:03:15,726
{\an1}I'm trying to build
your tolerance.
83
00:03:15,793 --> 00:03:18,195
{\an3}- [laughs]
You guys are wimps!
84
00:03:18,229 --> 00:03:20,531
{\an1}- [weakly]
Yeah, total wimps.
85
00:03:20,598 --> 00:03:22,066
{\an1}[groans]
86
00:03:22,199 --> 00:03:25,937
- Maybe I'll play it safe
and stick with the pancakes.
87
00:03:26,003 --> 00:03:27,838
[yells]
88
00:03:27,905 --> 00:03:29,840
{\an1}- They're jalapeño pancakes.
89
00:03:29,907 --> 00:03:31,542
{\an3}- [gasps]
Milk!
90
00:03:31,609 --> 00:03:32,843
{\an3}Milk!
91
00:03:32,910 --> 00:03:34,378
- Say "Leche! Leche!"
92
00:03:34,445 --> 00:03:36,213
- [gasps, babbles angrily]
93
00:03:36,280 --> 00:03:39,216
- That's Carlitos'
ghost pepper leche!
94
00:03:40,284 --> 00:03:42,586
- Get it off!
- Ow, my eye!
95
00:03:42,653 --> 00:03:45,656
{\an3}- Not "Ow, my eye."
"Ay, mi ojo!"
96
00:03:45,723 --> 00:03:48,326
- Ay, mi ojo.
- Muy bien!
97
00:03:49,260 --> 00:03:50,461
[sizzles]
There you go.
98
00:03:50,528 --> 00:03:52,163
{\an3}That should take down
the swelling.
99
00:03:52,163 --> 00:03:53,698
[labeler popping rapidly]
100
00:03:53,764 --> 00:03:55,833
- [gasps]
101
00:03:57,335 --> 00:03:58,803
Why are there labels
on everything?
102
00:03:58,869 --> 00:04:02,673
- Oh, these are just to help
you learn more Spanish.
103
00:04:03,541 --> 00:04:06,010
{\an1}- "Roberto."
That's me!
104
00:04:06,077 --> 00:04:07,645
{\an1}[groans]
Ow!
105
00:04:07,712 --> 00:04:10,448
- Don't worry,
I've got labels for everybody!
106
00:04:10,514 --> 00:04:12,383
[all grunt anxiously]
107
00:04:13,351 --> 00:04:15,386
{\an1}- Let's make for the...puerta!
108
00:04:15,453 --> 00:04:17,888
[all panting]
109
00:04:17,955 --> 00:04:19,757
{\an3}- Hey!
Let me in!
110
00:04:21,092 --> 00:04:22,193
[gasps]
111
00:04:22,226 --> 00:04:23,728
[labeler pops]
112
00:04:24,762 --> 00:04:27,798
She got me right
in the...pompis.
113
00:04:27,865 --> 00:04:29,634
- What is up with Abuela?
- [giggles]
114
00:04:29,700 --> 00:04:32,136
{\an3}Whatever it is,
I'm loving it!
115
00:04:32,136 --> 00:04:33,437
{\an1}She asked me
to paint a mural
116
00:04:33,504 --> 00:04:35,373
{\an1}of the history of Mexico.
117
00:04:35,439 --> 00:04:37,808
- I'm helping
with historical accuracy.
118
00:04:37,875 --> 00:04:40,811
Speaking of history,
Abuela wanted me to teach you
119
00:04:40,878 --> 00:04:43,281
all the full history
of the Casagrandes.
120
00:04:43,347 --> 00:04:44,915
[all kids gasp]
- [inhales]--
121
00:04:44,982 --> 00:04:47,184
Actually, I don't feel
anything with these boots on.
122
00:04:47,251 --> 00:04:49,920
{\an7}- Okay we need to figure out
what's going on with Abuela.
123
00:04:49,987 --> 00:04:51,289
{\an8}both: Mm-hmm.
124
00:04:51,355 --> 00:04:53,257
- [grunts]
Did you feel that?
125
00:04:53,324 --> 00:04:56,427
- Nope, still nothing!
- [grunts]
126
00:04:58,362 --> 00:05:01,866
{\an1}- [gasps] Familia,
why are you in those clothes?
127
00:05:01,933 --> 00:05:03,334
{\an1}Go get dressed!
128
00:05:03,401 --> 00:05:05,670
{\an8}- Abuela, what's going on?
- What's with the clothes?
129
00:05:05,736 --> 00:05:07,738
{\an8}- And the labels?
- And the spicy food?
130
00:05:07,805 --> 00:05:10,174
{\an7}- Just do this for me,
por favor.
131
00:05:10,174 --> 00:05:12,276
- [squawking]
She landed!
132
00:05:12,343 --> 00:05:14,245
{\an1}- It's too late.
Mama Lupe is here!
133
00:05:14,312 --> 00:05:15,680
I have to go pick her up.
134
00:05:15,746 --> 00:05:17,348
{\an1}- I thought you were excited
to see your mom?
135
00:05:17,415 --> 00:05:18,549
{\an3}- I am!
136
00:05:18,616 --> 00:05:20,217
I just hope she survives
the visit.
137
00:05:20,284 --> 00:05:21,485
- What?
- Why?
138
00:05:21,552 --> 00:05:23,521
- I didn't want to put this
on you kids,
139
00:05:23,587 --> 00:05:25,022
but if Mama Lupe finds out
140
00:05:25,089 --> 00:05:27,425
we're not carrying on
our family traditions,
141
00:05:27,491 --> 00:05:29,226
she could...
- [squawking]
142
00:05:29,293 --> 00:05:31,329
{\an3}Go adiós forever!
143
00:05:31,395 --> 00:05:32,563
[all kids gasp]
144
00:05:32,630 --> 00:05:34,365
- Once, my cousin Tacho
gave Mama Lupe
145
00:05:34,432 --> 00:05:35,967
fast food tacos.
146
00:05:36,033 --> 00:05:37,802
{\an1}The shock almost did her in.
147
00:05:37,868 --> 00:05:40,571
{\an7}- Maybe it's not too late.
We can still pull this off.
148
00:05:40,638 --> 00:05:43,140
{\an7}We just have to get dressed,
decorate the apartment,
149
00:05:43,174 --> 00:05:44,976
{\an7}and I have to learn Spanish.
150
00:05:45,042 --> 00:05:46,277
{\an7}- [squawking]
151
00:05:46,344 --> 00:05:48,846
{\an7}I'll feed you the words,
you feed me the crackers.
152
00:05:48,913 --> 00:05:49,981
{\an8}- Deal!
153
00:05:50,047 --> 00:05:53,150
{\an8}[all cheer]
- Gracias, familia!
154
00:05:53,217 --> 00:05:55,620
{\an8} [upbeat music]
155
00:05:56,787 --> 00:06:00,591
{\an1}Okay, Mama Lupe!
Come on in.
156
00:06:00,658 --> 00:06:02,560
- Bienvenida, Mama Lupe!
157
00:06:02,627 --> 00:06:04,295
[festive music]
158
00:06:04,362 --> 00:06:06,163
Que honor, bisabuela!
159
00:06:06,230 --> 00:06:09,233
{\an1} - Que muchacha tan bonita!
160
00:06:09,300 --> 00:06:13,404
{\an1}And you speak Spanish!
Good job, Rosa!
161
00:06:13,471 --> 00:06:15,873
- [squawking]
You mean, "Good job, Sergio!"
162
00:06:15,940 --> 00:06:17,608
{\an3}Cracker me!
163
00:06:18,743 --> 00:06:20,945
{\an3}- See, Abuela?
We got this.
164
00:06:21,012 --> 00:06:23,614
{\an1}- Oh, is Mama Lupe here?
165
00:06:23,681 --> 00:06:26,050
{\an3} - Mira!
Mi prima Carlota!
166
00:06:26,183 --> 00:06:29,487
{\an1}- Uh, just practicing
my folklórico, as I do!
167
00:06:29,553 --> 00:06:33,724
- Que linda!
- Ladies and gentlemen!
168
00:06:33,791 --> 00:06:37,895
Get ready for
the Lucha Libre Battle Royale,
169
00:06:37,962 --> 00:06:42,233
featuring me,
Carl el Chupacabra of Steel,
170
00:06:42,300 --> 00:06:45,770
and El Super CJ!
171
00:06:45,836 --> 00:06:47,138
[grunting]
172
00:06:48,673 --> 00:06:51,842
- Esto si es Lucha libre!
- She's lovin' it!
173
00:06:51,909 --> 00:06:54,211
[both grunting]
- Ooh! Ah! I got you!
174
00:06:54,278 --> 00:06:56,380
- Ah!
[all yelling]
175
00:06:56,447 --> 00:06:57,848
- Well,
they're a little clumsy,
176
00:06:57,915 --> 00:07:01,218
but at least they're embracing
our family traditions.
177
00:07:01,285 --> 00:07:03,220
{\an1}- Mama Lupe,
why don't you meet us
178
00:07:03,287 --> 00:07:04,555
{\an1}on the roof in ten minutes?
179
00:07:04,622 --> 00:07:06,357
Bobby--
- [squawking] Roberto!
180
00:07:06,424 --> 00:07:11,028
{\an1}- I mean,
Roberto has a surprise for you.
181
00:07:11,162 --> 00:07:13,497
♪ ♪
182
00:07:13,564 --> 00:07:15,666
{\an3}- More hot sauce!
183
00:07:15,733 --> 00:07:18,536
{\an3}- [squawking]
They're here!
184
00:07:18,603 --> 00:07:20,171
[both gasp]
185
00:07:20,237 --> 00:07:22,573
♪ ♪
186
00:07:22,640 --> 00:07:26,611
- I love that our roof
always looks like this!
187
00:07:26,677 --> 00:07:30,114
- Hola, Mama Lupe!
I'm so glad you came.
188
00:07:30,147 --> 00:07:32,950
This is my goat, Laaa-lito!
189
00:07:33,017 --> 00:07:34,518
{\an3}[chuckles]
We're inseparable.
190
00:07:34,585 --> 00:07:36,287
Let me get you a seat.
191
00:07:36,354 --> 00:07:39,457
[both gasp]
- Oh, gracias!
192
00:07:40,591 --> 00:07:42,994
- Let me take those shoes.
193
00:07:43,127 --> 00:07:45,596
Your feet must be tired.
194
00:07:45,663 --> 00:07:49,133
- Here's some special
enchiladas, extra spicy.
195
00:07:49,200 --> 00:07:51,135
- Provecho, Mama Lupe!
196
00:07:51,168 --> 00:07:53,471
{\an1}- Mmm.
Que rico.
197
00:07:56,440 --> 00:07:57,875
{\an1}Ahh!
Ahh!
198
00:07:57,942 --> 00:08:01,379
Que picoso!
- I'm sorry, Mama Lupe!
199
00:08:01,445 --> 00:08:03,147
- My bad, we may
have over-spiced that.
200
00:08:03,180 --> 00:08:05,449
But don't worry,
that was just the first course.
201
00:08:05,516 --> 00:08:08,352
Quick, order some tacos!
- On it!
202
00:08:08,419 --> 00:08:10,421
- [gasps]
203
00:08:10,488 --> 00:08:12,323
- While we wait, musica!
204
00:08:12,390 --> 00:08:14,592
La Banda de Abuelo!
205
00:08:14,659 --> 00:08:16,761
{\an1}- Uh, my band couldn't make it,
206
00:08:16,827 --> 00:08:19,397
{\an1}but I have
a special guest guitarist,
207
00:08:19,463 --> 00:08:21,666
{\an1}Par...the produce guy!
208
00:08:21,732 --> 00:08:23,701
[plays gentle melody]
209
00:08:23,768 --> 00:08:26,771
- Que bonito!
210
00:08:26,837 --> 00:08:28,839
[heavy metal music plays]
211
00:08:28,906 --> 00:08:30,942
{\an1}- [screams]
212
00:08:31,008 --> 00:08:34,812
- Ay, no!
Que horrible!
213
00:08:34,879 --> 00:08:37,548
{\an1}- Par, stop that!
Whoa!
214
00:08:37,615 --> 00:08:38,849
- What?
Louder?
215
00:08:38,916 --> 00:08:40,518
Okay!
[laughs, cheers]
216
00:08:40,584 --> 00:08:42,520
- Whoa!
217
00:08:42,586 --> 00:08:44,822
{\an3} - Ay, mi chivo!
218
00:08:44,889 --> 00:08:46,657
- Okay, we called in the order.
- [barks]
219
00:08:46,724 --> 00:08:48,893
[both yell, groan]
220
00:08:48,960 --> 00:08:51,362
{\an3}- Hey!
Nice chonies!
221
00:08:51,429 --> 00:08:53,531
- I have finished
my masterpiece!
222
00:08:53,598 --> 00:08:56,200
- [barking]
- [both yell]
223
00:08:56,267 --> 00:08:58,803
- [grunts]
- Mama Lupe!
224
00:09:04,208 --> 00:09:05,977
{\an1}- [cries]
225
00:09:06,043 --> 00:09:09,046
- [plays solemn chords]
- My masterpiece!
226
00:09:09,146 --> 00:09:11,749
{\an3}♪ ♪
227
00:09:11,816 --> 00:09:13,918
- [groans]
- Are you okay?
228
00:09:13,985 --> 00:09:15,620
- [squawking]
- Sergio?
229
00:09:15,686 --> 00:09:18,022
{\an3}- [squawking]
We're busted!
230
00:09:18,856 --> 00:09:21,258
- Spanish flash cards?
231
00:09:21,325 --> 00:09:23,160
You can't speak Spanish,
232
00:09:23,160 --> 00:09:25,930
you don't know how to make
enchiladas properly,
233
00:09:25,997 --> 00:09:28,966
{\an1}and that goat is clearly a dog!
234
00:09:29,033 --> 00:09:30,268
{\an8}all: Mm-hmm.
235
00:09:30,334 --> 00:09:33,271
- This is worse than
the time Tacho gave me
236
00:09:33,337 --> 00:09:35,506
those fast food tacos!
237
00:09:35,573 --> 00:09:37,775
{\an1}- Someone order
fast food tacos?
238
00:09:37,842 --> 00:09:41,679
{\an3}- Oh!
Mi corazón!
239
00:09:41,746 --> 00:09:43,748
- Ah, Mama!
[all gasp]
240
00:09:43,814 --> 00:09:45,650
{\an1}- We're so sorry, Mama Lupe.
241
00:09:45,716 --> 00:09:47,718
{\an1}We were just trying
to be Mexican enough.
242
00:09:47,785 --> 00:09:50,221
- So your heart wouldn't,
you know--
243
00:09:50,288 --> 00:09:51,822
[mimics explosion]
244
00:09:51,889 --> 00:09:54,225
- Is that why you did
all this?
245
00:09:54,292 --> 00:09:57,194
To make sure you didn't
disappoint me?
246
00:09:57,261 --> 00:09:58,596
all: Mm-hmm.
247
00:09:58,663 --> 00:10:02,900
- That's exactly what a real
Mexican family would do!
248
00:10:02,967 --> 00:10:05,703
Being Mexican is not
about eating spicy food
249
00:10:05,770 --> 00:10:09,240
or wearing sombreros,
it's about familia.
250
00:10:09,307 --> 00:10:14,011
My heart has never felt...
how you say?
251
00:10:14,145 --> 00:10:15,713
[whispering]
Mas fuerte.
252
00:10:15,780 --> 00:10:17,815
{\an7}- [squawking]
Stronger!
253
00:10:17,882 --> 00:10:19,517
[all gasp]
- Paco?
254
00:10:19,583 --> 00:10:20,851
What are you doing here?
255
00:10:20,918 --> 00:10:22,920
- Mama Lupe needs
a translator too.
256
00:10:22,987 --> 00:10:25,923
{\an3}- [squawking]
What's up, primo?
257
00:10:25,990 --> 00:10:27,458
{\an1} - Orale!
258
00:10:27,525 --> 00:10:29,660
{\an1}I brought our favorite
Mexican dulces,
259
00:10:29,727 --> 00:10:32,163
{\an1}now in six fun flavors!
260
00:10:32,229 --> 00:10:35,232
{\an1}- You have raised the most
beautiful Mexican family
261
00:10:35,299 --> 00:10:37,168
{\an1}I have ever seen.
262
00:10:37,234 --> 00:10:39,937
{\an1}But I could teach them
a thing or two.
263
00:10:40,938 --> 00:10:43,908
[laughter, cheering]
264
00:10:46,444 --> 00:10:48,746
{\an1}- Ohh.
Auxilio!
265
00:10:48,813 --> 00:10:51,949
- Oh, that means get us
some aloe vera!
266
00:10:52,016 --> 00:10:55,586
[playing upbeat melody]
267
00:10:55,653 --> 00:10:56,921
[all gasp]
- Yeah!
268
00:10:56,988 --> 00:10:59,690
Rock on, Mama Lupe!
269
00:11:00,992 --> 00:11:06,264
{\an1}- And now for the Mama Lupe
Lucha Libre smackdown!
270
00:11:06,330 --> 00:11:08,766
[yelling, grunting]
271
00:11:10,735 --> 00:11:14,238
Still undefeated!
[bell dings]