1 00:00:00,644 --> 00:00:02,012 [car horns honk] 2 00:00:02,078 --> 00:00:03,780 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:03,847 --> 00:00:05,715 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:05,782 --> 00:00:07,584 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:07,651 --> 00:00:09,286 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:09,352 --> 00:00:12,289 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:12,355 --> 00:00:14,090 {\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:14,157 --> 00:00:16,760 {\an1} ♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:16,826 --> 00:00:18,795 ♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:18,862 --> 00:00:20,730 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:20,797 --> 00:00:22,365 all: Casagrandes. - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:22,432 --> 00:00:24,334 all: Casagrandes. - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:24,401 --> 00:00:26,202 all: Casagrandes. - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:26,269 --> 00:00:28,572 all: Casagrandes. We're all familia. 15 00:00:28,638 --> 00:00:29,606 - Tan-tan. 16 00:00:30,962 --> 00:00:33,898 {\an8} [festive music] 17 00:00:33,965 --> 00:00:38,803 {\an8} ♪ ♪ 18 00:00:38,869 --> 00:00:42,006 [phone rings] - Shh, kids, turn the TV down! 19 00:00:42,073 --> 00:00:44,108 It's mi mamá, your great-grandmother, 20 00:00:44,175 --> 00:00:45,643 calling from Mexico! 21 00:00:46,811 --> 00:00:48,946 {\an8} - [squawking] Hola, Rosa! 22 00:00:49,013 --> 00:00:50,281 {\an7} What a sight for sore eyes. 23 00:00:50,348 --> 00:00:52,049 {\an8} You haven't aged a day! 24 00:00:52,116 --> 00:00:54,185 {\an8}- Paco! You learned English? 25 00:00:54,251 --> 00:00:55,620 {\an8} - I watch a lot of cable! 26 00:00:55,686 --> 00:00:57,955 {\an8} "Call now for a limited time offer." 27 00:00:58,022 --> 00:00:59,824 {\an8} - Rosa! Hija! 28 00:00:59,890 --> 00:01:02,627 {\an8} I'm all packed for my trip to the U.S. 29 00:01:02,693 --> 00:01:06,030 {\an8} I can't wait to see you and the family! 30 00:01:06,097 --> 00:01:07,798 {\an8}- We can't wait either! 31 00:01:07,865 --> 00:01:10,935 {\an8}I'm going to make enchiladas just like you used to make. 32 00:01:11,002 --> 00:01:12,737 {\an8} - Gracias, mija. 33 00:01:12,803 --> 00:01:15,172 {\an8} I'm glad to hear you're carrying on 34 00:01:15,239 --> 00:01:17,074 {\an8} our family traditions! 35 00:01:17,141 --> 00:01:18,776 {\an8} Your cousin Tacho's niños 36 00:01:18,843 --> 00:01:21,178 {\an8} were just visiting from California. 37 00:01:21,245 --> 00:01:24,448 {\an8} They have no interest in our culture! 38 00:01:24,515 --> 00:01:27,151 They just want to eat American food 39 00:01:27,218 --> 00:01:30,154 {\an1} and watch American television! 40 00:01:30,187 --> 00:01:32,390 - Will Janet find her first mate 41 00:01:32,456 --> 00:01:34,358 in "The Dream Boat"? 42 00:01:34,425 --> 00:01:37,194 - They don't even speak Spanish! 43 00:01:37,261 --> 00:01:39,163 - 'Sup! - [shrieks] 44 00:01:39,196 --> 00:01:40,798 - What are we watching? 45 00:01:40,865 --> 00:01:43,868 {\an8} - My poor heart almost couldn't take it! 46 00:01:43,935 --> 00:01:47,471 {\an8} Thank goodness you raised your family right. 47 00:01:47,538 --> 00:01:49,707 - [laughs nervously] Of course! 48 00:01:49,774 --> 00:01:53,244 - Let me say hi to los niños! - The kids? 49 00:01:53,311 --> 00:01:55,880 {\an3}- C'mon, Janet! Go for Blake! 50 00:01:55,947 --> 00:01:57,281 - Uh... 51 00:01:57,348 --> 00:01:59,917 - [imitates static] - Sorry bad connection! Bye! 52 00:01:59,984 --> 00:02:02,253 Ay, Sergio, what do we do? 53 00:02:02,320 --> 00:02:05,323 If Mama Lupe sees this, her heart might give out! 54 00:02:05,389 --> 00:02:07,491 {\an1}- [squawking] Need a Mexican makeover! 55 00:02:07,558 --> 00:02:10,428 - Hmm, I think you're on to something. 56 00:02:13,097 --> 00:02:14,765 {\an3}- Ronnie Anne, where are my clothes? 57 00:02:14,832 --> 00:02:16,634 Is this one of your practical jokes? 58 00:02:16,701 --> 00:02:18,703 {\an1}- No, I thought it was laundry day. 59 00:02:18,769 --> 00:02:21,505 {\an1}But I did put a whoopie cushion on Abuelo's chair. 60 00:02:21,572 --> 00:02:24,542 [fart noise] - Oop! Excuse me! 61 00:02:24,609 --> 00:02:27,211 {\an1}- Why are my chonies so fancy? 62 00:02:27,244 --> 00:02:28,846 [whistling] 63 00:02:28,913 --> 00:02:32,149 - I don't think these are my pants, but I like 'em! 64 00:02:32,149 --> 00:02:34,051 And there are little toys on my shoes! 65 00:02:34,151 --> 00:02:36,454 {\an3}Whee! 66 00:02:36,520 --> 00:02:39,824 - Buenos días! Time for breakfast! 67 00:02:39,890 --> 00:02:42,059 all: Whoa! 68 00:02:42,159 --> 00:02:43,527 - Good morning, Abuela! 69 00:02:43,594 --> 00:02:45,463 {\an3}What's with all the decorations? 70 00:02:45,529 --> 00:02:47,365 And did you put these clothes out for us? 71 00:02:47,431 --> 00:02:49,400 {\an1}- It's "buenos días"! And yes! 72 00:02:49,467 --> 00:02:51,969 {\an1}What's wrong with embracing our traditions? 73 00:02:52,036 --> 00:02:54,171 - I'm embracing them! 74 00:02:54,205 --> 00:02:55,406 {\an1}- No time for you to eat! 75 00:02:55,473 --> 00:02:57,408 {\an1}Shouldn't you be practicing with your band? 76 00:02:57,475 --> 00:03:00,544 {\an1}I thought you could learn some mariachi songs by dinnertime. 77 00:03:00,611 --> 00:03:01,846 {\an1}- Um, Abuela, 78 00:03:01,912 --> 00:03:04,849 {\an1}are these chilaquiles a little spicier than usual? 79 00:03:04,915 --> 00:03:07,985 - [scoffs] It's just a little hot chile! 80 00:03:08,052 --> 00:03:10,554 {\an3}Ah! Hot, hot, hot! 81 00:03:10,621 --> 00:03:13,291 {\an1}- Growing up, we always ate spicy food. 82 00:03:13,357 --> 00:03:15,726 {\an1}I'm trying to build your tolerance. 83 00:03:15,793 --> 00:03:18,195 {\an3}- [laughs] You guys are wimps! 84 00:03:18,229 --> 00:03:20,531 {\an1}- [weakly] Yeah, total wimps. 85 00:03:20,598 --> 00:03:22,066 {\an1}[groans] 86 00:03:22,199 --> 00:03:25,937 - Maybe I'll play it safe and stick with the pancakes. 87 00:03:26,003 --> 00:03:27,838 [yells] 88 00:03:27,905 --> 00:03:29,840 {\an1}- They're jalapeño pancakes. 89 00:03:29,907 --> 00:03:31,542 {\an3}- [gasps] Milk! 90 00:03:31,609 --> 00:03:32,843 {\an3}Milk! 91 00:03:32,910 --> 00:03:34,378 - Say "Leche! Leche!" 92 00:03:34,445 --> 00:03:36,213 - [gasps, babbles angrily] 93 00:03:36,280 --> 00:03:39,216 - That's Carlitos' ghost pepper leche! 94 00:03:40,284 --> 00:03:42,586 - Get it off! - Ow, my eye! 95 00:03:42,653 --> 00:03:45,656 {\an3}- Not "Ow, my eye." "Ay, mi ojo!" 96 00:03:45,723 --> 00:03:48,326 - Ay, mi ojo. - Muy bien! 97 00:03:49,260 --> 00:03:50,461 [sizzles] There you go. 98 00:03:50,528 --> 00:03:52,163 {\an3}That should take down the swelling. 99 00:03:52,163 --> 00:03:53,698 [labeler popping rapidly] 100 00:03:53,764 --> 00:03:55,833 - [gasps] 101 00:03:57,335 --> 00:03:58,803 Why are there labels on everything? 102 00:03:58,869 --> 00:04:02,673 - Oh, these are just to help you learn more Spanish. 103 00:04:03,541 --> 00:04:06,010 {\an1}- "Roberto." That's me! 104 00:04:06,077 --> 00:04:07,645 {\an1}[groans] Ow! 105 00:04:07,712 --> 00:04:10,448 - Don't worry, I've got labels for everybody! 106 00:04:10,514 --> 00:04:12,383 [all grunt anxiously] 107 00:04:13,351 --> 00:04:15,386 {\an1}- Let's make for the...puerta! 108 00:04:15,453 --> 00:04:17,888 [all panting] 109 00:04:17,955 --> 00:04:19,757 {\an3}- Hey! Let me in! 110 00:04:21,092 --> 00:04:22,193 [gasps] 111 00:04:22,226 --> 00:04:23,728 [labeler pops] 112 00:04:24,762 --> 00:04:27,798 She got me right in the...pompis. 113 00:04:27,865 --> 00:04:29,634 - What is up with Abuela? - [giggles] 114 00:04:29,700 --> 00:04:32,136 {\an3}Whatever it is, I'm loving it! 115 00:04:32,136 --> 00:04:33,437 {\an1}She asked me to paint a mural 116 00:04:33,504 --> 00:04:35,373 {\an1}of the history of Mexico. 117 00:04:35,439 --> 00:04:37,808 - I'm helping with historical accuracy. 118 00:04:37,875 --> 00:04:40,811 Speaking of history, Abuela wanted me to teach you 119 00:04:40,878 --> 00:04:43,281 all the full history of the Casagrandes. 120 00:04:43,347 --> 00:04:44,915 [all kids gasp] - [inhales]-- 121 00:04:44,982 --> 00:04:47,184 Actually, I don't feel anything with these boots on. 122 00:04:47,251 --> 00:04:49,920 {\an7}- Okay we need to figure out what's going on with Abuela. 123 00:04:49,987 --> 00:04:51,289 {\an8}both: Mm-hmm. 124 00:04:51,355 --> 00:04:53,257 - [grunts] Did you feel that? 125 00:04:53,324 --> 00:04:56,427 - Nope, still nothing! - [grunts] 126 00:04:58,362 --> 00:05:01,866 {\an1}- [gasps] Familia, why are you in those clothes? 127 00:05:01,933 --> 00:05:03,334 {\an1}Go get dressed! 128 00:05:03,401 --> 00:05:05,670 {\an8}- Abuela, what's going on? - What's with the clothes? 129 00:05:05,736 --> 00:05:07,738 {\an8}- And the labels? - And the spicy food? 130 00:05:07,805 --> 00:05:10,174 {\an7}- Just do this for me, por favor. 131 00:05:10,174 --> 00:05:12,276 - [squawking] She landed! 132 00:05:12,343 --> 00:05:14,245 {\an1}- It's too late. Mama Lupe is here! 133 00:05:14,312 --> 00:05:15,680 I have to go pick her up. 134 00:05:15,746 --> 00:05:17,348 {\an1}- I thought you were excited to see your mom? 135 00:05:17,415 --> 00:05:18,549 {\an3}- I am! 136 00:05:18,616 --> 00:05:20,217 I just hope she survives the visit. 137 00:05:20,284 --> 00:05:21,485 - What? - Why? 138 00:05:21,552 --> 00:05:23,521 - I didn't want to put this on you kids, 139 00:05:23,587 --> 00:05:25,022 but if Mama Lupe finds out 140 00:05:25,089 --> 00:05:27,425 we're not carrying on our family traditions, 141 00:05:27,491 --> 00:05:29,226 she could... - [squawking] 142 00:05:29,293 --> 00:05:31,329 {\an3}Go adiós forever! 143 00:05:31,395 --> 00:05:32,563 [all kids gasp] 144 00:05:32,630 --> 00:05:34,365 - Once, my cousin Tacho gave Mama Lupe 145 00:05:34,432 --> 00:05:35,967 fast food tacos. 146 00:05:36,033 --> 00:05:37,802 {\an1}The shock almost did her in. 147 00:05:37,868 --> 00:05:40,571 {\an7}- Maybe it's not too late. We can still pull this off. 148 00:05:40,638 --> 00:05:43,140 {\an7}We just have to get dressed, decorate the apartment, 149 00:05:43,174 --> 00:05:44,976 {\an7}and I have to learn Spanish. 150 00:05:45,042 --> 00:05:46,277 {\an7}- [squawking] 151 00:05:46,344 --> 00:05:48,846 {\an7}I'll feed you the words, you feed me the crackers. 152 00:05:48,913 --> 00:05:49,981 {\an8}- Deal! 153 00:05:50,047 --> 00:05:53,150 {\an8}[all cheer] - Gracias, familia! 154 00:05:53,217 --> 00:05:55,620 {\an8} [upbeat music] 155 00:05:56,787 --> 00:06:00,591 {\an1}Okay, Mama Lupe! Come on in. 156 00:06:00,658 --> 00:06:02,560 - Bienvenida, Mama Lupe! 157 00:06:02,627 --> 00:06:04,295 [festive music] 158 00:06:04,362 --> 00:06:06,163 Que honor, bisabuela! 159 00:06:06,230 --> 00:06:09,233 {\an1} - Que muchacha tan bonita! 160 00:06:09,300 --> 00:06:13,404 {\an1}And you speak Spanish! Good job, Rosa! 161 00:06:13,471 --> 00:06:15,873 - [squawking] You mean, "Good job, Sergio!" 162 00:06:15,940 --> 00:06:17,608 {\an3}Cracker me! 163 00:06:18,743 --> 00:06:20,945 {\an3}- See, Abuela? We got this. 164 00:06:21,012 --> 00:06:23,614 {\an1}- Oh, is Mama Lupe here? 165 00:06:23,681 --> 00:06:26,050 {\an3} - Mira! Mi prima Carlota! 166 00:06:26,183 --> 00:06:29,487 {\an1}- Uh, just practicing my folklórico, as I do! 167 00:06:29,553 --> 00:06:33,724 - Que linda! - Ladies and gentlemen! 168 00:06:33,791 --> 00:06:37,895 Get ready for the Lucha Libre Battle Royale, 169 00:06:37,962 --> 00:06:42,233 featuring me, Carl el Chupacabra of Steel, 170 00:06:42,300 --> 00:06:45,770 and El Super CJ! 171 00:06:45,836 --> 00:06:47,138 [grunting] 172 00:06:48,673 --> 00:06:51,842 - Esto si es Lucha libre! - She's lovin' it! 173 00:06:51,909 --> 00:06:54,211 [both grunting] - Ooh! Ah! I got you! 174 00:06:54,278 --> 00:06:56,380 - Ah! [all yelling] 175 00:06:56,447 --> 00:06:57,848 - Well, they're a little clumsy, 176 00:06:57,915 --> 00:07:01,218 but at least they're embracing our family traditions. 177 00:07:01,285 --> 00:07:03,220 {\an1}- Mama Lupe, why don't you meet us 178 00:07:03,287 --> 00:07:04,555 {\an1}on the roof in ten minutes? 179 00:07:04,622 --> 00:07:06,357 Bobby-- - [squawking] Roberto! 180 00:07:06,424 --> 00:07:11,028 {\an1}- I mean, Roberto has a surprise for you. 181 00:07:11,162 --> 00:07:13,497 ♪ ♪ 182 00:07:13,564 --> 00:07:15,666 {\an3}- More hot sauce! 183 00:07:15,733 --> 00:07:18,536 {\an3}- [squawking] They're here! 184 00:07:18,603 --> 00:07:20,171 [both gasp] 185 00:07:20,237 --> 00:07:22,573 ♪ ♪ 186 00:07:22,640 --> 00:07:26,611 - I love that our roof always looks like this! 187 00:07:26,677 --> 00:07:30,114 - Hola, Mama Lupe! I'm so glad you came. 188 00:07:30,147 --> 00:07:32,950 This is my goat, Laaa-lito! 189 00:07:33,017 --> 00:07:34,518 {\an3}[chuckles] We're inseparable. 190 00:07:34,585 --> 00:07:36,287 Let me get you a seat. 191 00:07:36,354 --> 00:07:39,457 [both gasp] - Oh, gracias! 192 00:07:40,591 --> 00:07:42,994 - Let me take those shoes. 193 00:07:43,127 --> 00:07:45,596 Your feet must be tired. 194 00:07:45,663 --> 00:07:49,133 - Here's some special enchiladas, extra spicy. 195 00:07:49,200 --> 00:07:51,135 - Provecho, Mama Lupe! 196 00:07:51,168 --> 00:07:53,471 {\an1}- Mmm. Que rico. 197 00:07:56,440 --> 00:07:57,875 {\an1}Ahh! Ahh! 198 00:07:57,942 --> 00:08:01,379 Que picoso! - I'm sorry, Mama Lupe! 199 00:08:01,445 --> 00:08:03,147 - My bad, we may have over-spiced that. 200 00:08:03,180 --> 00:08:05,449 But don't worry, that was just the first course. 201 00:08:05,516 --> 00:08:08,352 Quick, order some tacos! - On it! 202 00:08:08,419 --> 00:08:10,421 - [gasps] 203 00:08:10,488 --> 00:08:12,323 - While we wait, musica! 204 00:08:12,390 --> 00:08:14,592 La Banda de Abuelo! 205 00:08:14,659 --> 00:08:16,761 {\an1}- Uh, my band couldn't make it, 206 00:08:16,827 --> 00:08:19,397 {\an1}but I have a special guest guitarist, 207 00:08:19,463 --> 00:08:21,666 {\an1}Par...the produce guy! 208 00:08:21,732 --> 00:08:23,701 [plays gentle melody] 209 00:08:23,768 --> 00:08:26,771 - Que bonito! 210 00:08:26,837 --> 00:08:28,839 [heavy metal music plays] 211 00:08:28,906 --> 00:08:30,942 {\an1}- [screams] 212 00:08:31,008 --> 00:08:34,812 - Ay, no! Que horrible! 213 00:08:34,879 --> 00:08:37,548 {\an1}- Par, stop that! Whoa! 214 00:08:37,615 --> 00:08:38,849 - What? Louder? 215 00:08:38,916 --> 00:08:40,518 Okay! [laughs, cheers] 216 00:08:40,584 --> 00:08:42,520 - Whoa! 217 00:08:42,586 --> 00:08:44,822 {\an3} - Ay, mi chivo! 218 00:08:44,889 --> 00:08:46,657 - Okay, we called in the order. - [barks] 219 00:08:46,724 --> 00:08:48,893 [both yell, groan] 220 00:08:48,960 --> 00:08:51,362 {\an3}- Hey! Nice chonies! 221 00:08:51,429 --> 00:08:53,531 - I have finished my masterpiece! 222 00:08:53,598 --> 00:08:56,200 - [barking] - [both yell] 223 00:08:56,267 --> 00:08:58,803 - [grunts] - Mama Lupe! 224 00:09:04,208 --> 00:09:05,977 {\an1}- [cries] 225 00:09:06,043 --> 00:09:09,046 - [plays solemn chords] - My masterpiece! 226 00:09:09,146 --> 00:09:11,749 {\an3}♪ ♪ 227 00:09:11,816 --> 00:09:13,918 - [groans] - Are you okay? 228 00:09:13,985 --> 00:09:15,620 - [squawking] - Sergio? 229 00:09:15,686 --> 00:09:18,022 {\an3}- [squawking] We're busted! 230 00:09:18,856 --> 00:09:21,258 - Spanish flash cards? 231 00:09:21,325 --> 00:09:23,160 You can't speak Spanish, 232 00:09:23,160 --> 00:09:25,930 you don't know how to make enchiladas properly, 233 00:09:25,997 --> 00:09:28,966 {\an1}and that goat is clearly a dog! 234 00:09:29,033 --> 00:09:30,268 {\an8}all: Mm-hmm. 235 00:09:30,334 --> 00:09:33,271 - This is worse than the time Tacho gave me 236 00:09:33,337 --> 00:09:35,506 those fast food tacos! 237 00:09:35,573 --> 00:09:37,775 {\an1}- Someone order fast food tacos? 238 00:09:37,842 --> 00:09:41,679 {\an3}- Oh! Mi corazón! 239 00:09:41,746 --> 00:09:43,748 - Ah, Mama! [all gasp] 240 00:09:43,814 --> 00:09:45,650 {\an1}- We're so sorry, Mama Lupe. 241 00:09:45,716 --> 00:09:47,718 {\an1}We were just trying to be Mexican enough. 242 00:09:47,785 --> 00:09:50,221 - So your heart wouldn't, you know-- 243 00:09:50,288 --> 00:09:51,822 [mimics explosion] 244 00:09:51,889 --> 00:09:54,225 - Is that why you did all this? 245 00:09:54,292 --> 00:09:57,194 To make sure you didn't disappoint me? 246 00:09:57,261 --> 00:09:58,596 all: Mm-hmm. 247 00:09:58,663 --> 00:10:02,900 - That's exactly what a real Mexican family would do! 248 00:10:02,967 --> 00:10:05,703 Being Mexican is not about eating spicy food 249 00:10:05,770 --> 00:10:09,240 or wearing sombreros, it's about familia. 250 00:10:09,307 --> 00:10:14,011 My heart has never felt... how you say? 251 00:10:14,145 --> 00:10:15,713 [whispering] Mas fuerte. 252 00:10:15,780 --> 00:10:17,815 {\an7}- [squawking] Stronger! 253 00:10:17,882 --> 00:10:19,517 [all gasp] - Paco? 254 00:10:19,583 --> 00:10:20,851 What are you doing here? 255 00:10:20,918 --> 00:10:22,920 - Mama Lupe needs a translator too. 256 00:10:22,987 --> 00:10:25,923 {\an3}- [squawking] What's up, primo? 257 00:10:25,990 --> 00:10:27,458 {\an1} - Orale! 258 00:10:27,525 --> 00:10:29,660 {\an1}I brought our favorite Mexican dulces, 259 00:10:29,727 --> 00:10:32,163 {\an1}now in six fun flavors! 260 00:10:32,229 --> 00:10:35,232 {\an1}- You have raised the most beautiful Mexican family 261 00:10:35,299 --> 00:10:37,168 {\an1}I have ever seen. 262 00:10:37,234 --> 00:10:39,937 {\an1}But I could teach them a thing or two. 263 00:10:40,938 --> 00:10:43,908 [laughter, cheering] 264 00:10:46,444 --> 00:10:48,746 {\an1}- Ohh. Auxilio! 265 00:10:48,813 --> 00:10:51,949 - Oh, that means get us some aloe vera! 266 00:10:52,016 --> 00:10:55,586 [playing upbeat melody] 267 00:10:55,653 --> 00:10:56,921 [all gasp] - Yeah! 268 00:10:56,988 --> 00:10:59,690 Rock on, Mama Lupe! 269 00:11:00,992 --> 00:11:06,264 {\an1}- And now for the Mama Lupe Lucha Libre smackdown! 270 00:11:06,330 --> 00:11:08,766 [yelling, grunting] 271 00:11:10,735 --> 00:11:14,238 Still undefeated! [bell dings]