1
00:00:01,011 --> 00:00:03,947
{\an8} [classical music]
2
00:00:04,014 --> 00:00:08,919
{\an8} ♪ ♪
3
00:00:11,888 --> 00:00:14,357
- Okay, Roberto,
lock up for the night.
4
00:00:14,424 --> 00:00:17,260
- Lefty locky,
righty unlocky.
5
00:00:17,327 --> 00:00:19,129
[screams] Scary man!
6
00:00:19,195 --> 00:00:20,564
- Vito, we're closed.
7
00:00:20,630 --> 00:00:22,332
- Oh, that's too bad.
8
00:00:22,399 --> 00:00:24,434
{\an3}Just needed a place
to hang out,
9
00:00:24,501 --> 00:00:26,503
since my apartment's flooded
and all.
10
00:00:26,570 --> 00:00:28,872
{\an1}- I'll get my tools
and a raft.
11
00:00:28,939 --> 00:00:31,741
- Ah, that's okay. The repair
guys in my building are on it.
12
00:00:31,808 --> 00:00:33,543
They did say
it might take a while,
13
00:00:33,610 --> 00:00:34,945
so I'm pretty much stranded.
14
00:00:35,011 --> 00:00:36,913
[sniffles]
You know, uh, but don't worry.
15
00:00:36,980 --> 00:00:39,416
I'll just sleep out here
in the cold.
16
00:00:39,482 --> 00:00:41,117
Oh, that doormat looks warm.
17
00:00:41,184 --> 00:00:44,387
[coughs]
- Okay. Good night, Vito. Wah!
18
00:00:44,454 --> 00:00:47,224
{\an1}- Hector Rodrigo
Casagrande Gutierrez!
19
00:00:47,290 --> 00:00:50,560
{\an1}He's your oldest friend.
Vito, you'll stay with us.
20
00:00:50,627 --> 00:00:52,729
- That would be awesome!
- Yeah! [laughs]
21
00:00:52,796 --> 00:00:54,898
{\an3}- Really?
Well, if you insist.
22
00:00:54,965 --> 00:00:57,234
{\an3}Come on, Big Tony
and Little Sal!
23
00:00:58,568 --> 00:01:00,103
{\an1}As a token of my appreciation,
24
00:01:00,103 --> 00:01:02,839
I'll make my famous meatballs.
My treat!
25
00:01:04,307 --> 00:01:06,443
{\an1}Eh, you can put these
on my tab.
26
00:01:06,509 --> 00:01:09,479
- Mmm!
- This is so good!
27
00:01:09,546 --> 00:01:11,414
{\an1}- Love these meatballs, Vito!
28
00:01:11,481 --> 00:01:13,917
{\an1}- This one's as big
as a basketball!
29
00:01:13,984 --> 00:01:15,819
{\an1}[laughs, grunts]
30
00:01:15,886 --> 00:01:18,488
- I have to admit, Vito,
this is nice!
31
00:01:18,555 --> 00:01:21,124
[munching noisily]
32
00:01:21,191 --> 00:01:24,494
{\an1}- And I finally got a night off
from cooking.
33
00:01:24,561 --> 00:01:27,430
{\an1}And it was delicioso!
34
00:01:27,497 --> 00:01:29,266
- Wait till you
try my cannolis!
35
00:01:29,332 --> 00:01:30,433
[all gasp]
36
00:01:30,500 --> 00:01:32,302
Vito! Vito!
37
00:01:32,369 --> 00:01:35,438
Vito! Vito!
38
00:01:35,505 --> 00:01:36,840
[both snoring]
39
00:01:36,907 --> 00:01:38,408
[blender whirring,
both scream]
40
00:01:38,475 --> 00:01:39,809
- We're under attack!
41
00:01:39,876 --> 00:01:41,611
[dogs barking,
Sergio squawks]
42
00:01:43,313 --> 00:01:45,048
{\an1}- Hey! Hope I didn't wake you.
43
00:01:45,148 --> 00:01:47,484
Big Tony and Little Sal
need their morning smoothies.
44
00:01:47,551 --> 00:01:48,952
- But it's 5:00 a.m.
45
00:01:49,019 --> 00:01:50,987
- Wow, we overslept, guys.
46
00:01:51,054 --> 00:01:53,056
- Whoa-oh-oh!
47
00:01:53,156 --> 00:01:55,325
[Vito singing opera trills]
- Jeez! It's been two hours!
48
00:01:55,392 --> 00:01:56,860
Vito!
49
00:01:58,595 --> 00:01:59,930
{\an3}- It's all yours.
50
00:01:59,996 --> 00:02:00,730
- Whew!
51
00:02:00,797 --> 00:02:01,932
[dogs barking]
52
00:02:01,998 --> 00:02:03,133
{\an3}No!
53
00:02:03,199 --> 00:02:04,668
[tense music]
54
00:02:04,734 --> 00:02:05,902
{\an8}[dogs barking,
Sergio squawks]
55
00:02:05,969 --> 00:02:08,538
{\an8}- [groans]
- Not your squeaky toy!
56
00:02:08,605 --> 00:02:10,140
[Sergio squawks]
- Guys!
57
00:02:10,206 --> 00:02:11,508
{\an1}That's my homework!
58
00:02:11,575 --> 00:02:13,577
- Big Tony and Little Sal!
59
00:02:13,643 --> 00:02:15,512
{\an3}Keep it down!
We're guests!
60
00:02:15,579 --> 00:02:17,414
Here, chew on these.
61
00:02:17,480 --> 00:02:19,583
[squeaking and growling]
62
00:02:19,649 --> 00:02:21,117
{\an1}- [sighs]
63
00:02:21,117 --> 00:02:24,721
[Vito singing opera trills,
dogs howling]
64
00:02:26,556 --> 00:02:27,824
- [snoring]
65
00:02:27,891 --> 00:02:29,859
[singing opera trills]
66
00:02:29,926 --> 00:02:31,795
- Is he singing in his sleep?
67
00:02:31,861 --> 00:02:33,196
{\an3}- Apparently.
68
00:02:33,263 --> 00:02:34,531
{\an1}- [grunts] Huh?
69
00:02:34,598 --> 00:02:37,334
- Uh, Vito, are you awake?
70
00:02:37,400 --> 00:02:38,702
{\an1}[high-pitched operatic wail]
71
00:02:38,768 --> 00:02:39,769
[both scream]
72
00:02:39,836 --> 00:02:42,038
{\an3}- [sobbing]
73
00:02:42,138 --> 00:02:45,041
- [snoring]
74
00:02:46,743 --> 00:02:48,478
{\an1} - I'm just gonna say it.
75
00:02:48,545 --> 00:02:50,614
{\an1}Vito's a terrible roommate.
76
00:02:50,680 --> 00:02:51,781
{\an3}- The worst!
77
00:02:51,848 --> 00:02:53,650
- [snarling]
78
00:02:53,717 --> 00:02:56,353
[both gasp]
- Lalo! Language!
79
00:02:56,419 --> 00:02:59,222
Hey! What if he wasn't
our roommate anymore?
80
00:02:59,289 --> 00:03:01,791
What if we find Vito
someplace else to crash
81
00:03:01,858 --> 00:03:03,326
until his apartment is fixed?
82
00:03:03,393 --> 00:03:05,695
[dogs barking]
- [squawks] Sounds like a plan!
83
00:03:07,364 --> 00:03:10,233
{\an8}- Oh! Hey! Vito! [chuckles]
- [chuckling]
84
00:03:10,300 --> 00:03:12,302
{\an7}- Hey, my favorite roomies.
85
00:03:12,369 --> 00:03:16,106
{\an8}- You know, Vito, it's been
so much fun having you here,
86
00:03:16,172 --> 00:03:18,375
{\an8}but we don't want to hog you.
87
00:03:18,441 --> 00:03:21,511
{\an8}- Yeah! There are a lot of
other people in the building
88
00:03:21,578 --> 00:03:24,014
who I'm sure would love
to spend time with you!
89
00:03:24,114 --> 00:03:26,216
{\an1}- Yeah, okay!
I'm a people person.
90
00:03:26,283 --> 00:03:27,217
- [grunts]
91
00:03:27,284 --> 00:03:28,318
[both gasp]
92
00:03:28,385 --> 00:03:30,587
[horns honking]
93
00:03:30,654 --> 00:03:32,122
[mystical music]
94
00:03:32,122 --> 00:03:34,291
- So, uh, what am I looking
at here, Carlos?
95
00:03:34,357 --> 00:03:35,992
{\an3}Uh, what are youse,
fighting ghosts?
96
00:03:36,126 --> 00:03:37,794
{\an1}- It's called Tai Chi, Vito.
97
00:03:37,861 --> 00:03:40,130
{\an1}Traditionally, it's done
in silence.
98
00:03:40,130 --> 00:03:42,799
- I had a ghost once--
kept me up all night
99
00:03:42,866 --> 00:03:44,701
{\an3}with the creaking
and the howling
100
00:03:44,768 --> 00:03:46,670
{\an3}and the showing up
in my mirror.
101
00:03:46,736 --> 00:03:48,738
{\an3}I should've tried
your ghost karate!
102
00:03:48,805 --> 00:03:50,774
- Oh! Ha ha.
103
00:03:50,840 --> 00:03:52,909
{\an1}I, uh, think I hear the baby!
104
00:03:52,976 --> 00:03:54,544
- I don't hear nothing.
105
00:03:54,611 --> 00:03:56,580
Must be a baby ghost.
106
00:03:56,646 --> 00:03:59,449
{\an1}Ooh, look at this.
Another masterpiece.
107
00:03:59,516 --> 00:04:01,418
- Aw, thanks, Vito.
108
00:04:01,484 --> 00:04:05,155
I'm trying to capture the power
of the modern woman.
109
00:04:05,222 --> 00:04:07,224
- Well, that's just amazing!
- [grunts]
110
00:04:07,290 --> 00:04:11,528
[groans] I'm gonna help Carlos
with the baby!
111
00:04:11,595 --> 00:04:13,463
{\an1}- I remember
when I was a baby.
112
00:04:13,530 --> 00:04:15,398
{\an1}It was the fabulous '50s,
113
00:04:15,465 --> 00:04:18,201
{\an1}and everyone was going nuts
over the jukebox,
114
00:04:18,268 --> 00:04:20,670
pompadours, sock hops...
- What was that, Mom?
115
00:04:20,737 --> 00:04:22,872
{\an1}You need help with the baby?
116
00:04:22,939 --> 00:04:24,674
- [sighs] Finally.
117
00:04:24,741 --> 00:04:26,109
[whistling]
both: Vito!
118
00:04:26,176 --> 00:04:27,744
- You're back.
- Yeah.
119
00:04:27,811 --> 00:04:29,145
Carlos and Frida are busy
120
00:04:29,212 --> 00:04:30,747
with their ghost baby
or something.
121
00:04:30,814 --> 00:04:31,948
{\an1}- Whoa!
122
00:04:32,015 --> 00:04:33,717
- Eh, me and the boys
need a nap.
123
00:04:33,783 --> 00:04:35,252
{\an3}- Ah!
124
00:04:35,318 --> 00:04:36,653
{\an1}- Now what?
125
00:04:36,720 --> 00:04:38,521
- Well, there are more people
in this building,
126
00:04:38,588 --> 00:04:39,990
and they all love Vito!
127
00:04:40,123 --> 00:04:43,593
[dogs howling,
operatic singing]
128
00:04:43,660 --> 00:04:45,729
[dogs barking,
monkey chittering]
129
00:04:45,795 --> 00:04:48,298
{\an1}- Hey, what are youse building,
a robot?
130
00:04:48,365 --> 00:04:50,133
- Yep! This is Robbie.
131
00:04:50,166 --> 00:04:52,002
{\an1}- Ooh, what's this button do?
132
00:04:52,135 --> 00:04:54,371
- Must destroy humans!
133
00:04:54,437 --> 00:04:56,840
- [yells]
134
00:04:56,907 --> 00:04:58,441
- Just kidding.
- Hey, hey, hey.
135
00:04:58,508 --> 00:04:59,910
{\an1}I like this guy.
136
00:04:59,976 --> 00:05:02,779
{\an1}So I says,
"That's not a fork."
137
00:05:02,846 --> 00:05:05,248
{\an3}- Ha ha ha.
You are hilarious.
138
00:05:05,315 --> 00:05:07,751
- [yawns] Hey, guys.
It's kind of late.
139
00:05:07,817 --> 00:05:09,519
Maybe you should go to bed?
140
00:05:09,586 --> 00:05:12,222
- I never sleep!
- Oh, no kidding?
141
00:05:12,289 --> 00:05:15,358
I'll keep you company!
[both laughing]
142
00:05:15,425 --> 00:05:16,526
Oh, no, no!
143
00:05:16,593 --> 00:05:19,529
[upbeat music]
144
00:05:19,596 --> 00:05:23,366
♪ ♪
145
00:05:23,433 --> 00:05:24,467
{\an9}[sighs]
146
00:05:24,534 --> 00:05:26,269
{\an8} ♪ ♪
147
00:05:26,336 --> 00:05:27,837
{\an8}[dogs whine]
148
00:05:27,904 --> 00:05:29,940
Whoa! Oh! Ha!
149
00:05:30,006 --> 00:05:31,808
♪ ♪
150
00:05:31,875 --> 00:05:33,944
Whoa! Oh!
151
00:05:34,010 --> 00:05:35,412
[tuba blares, dogs yelp]
152
00:05:35,478 --> 00:05:37,881
♪ ♪
153
00:05:37,948 --> 00:05:40,383
[dogs barking]
154
00:05:40,450 --> 00:05:41,751
- [yells] Oh, he's back!
155
00:05:41,818 --> 00:05:44,621
- And we're so excited!
156
00:05:44,688 --> 00:05:46,323
{\an1}- Oh, I missed you guys, too!
157
00:05:46,389 --> 00:05:48,158
{\an1}Everyone's so busy
in this building,
158
00:05:48,225 --> 00:05:49,459
{\an1}with the robots
and the tubas...
159
00:05:49,526 --> 00:05:50,927
- [yells]
[both panting]
160
00:05:50,994 --> 00:05:52,229
- Abuela, I know
we're supposed
161
00:05:52,295 --> 00:05:54,664
to treat Vito
like a guest, but...
162
00:05:54,731 --> 00:05:56,533
- No más.
I've had enough, too.
163
00:05:56,600 --> 00:06:00,704
That man ate an entire flan
I made for tonight's dessert.
164
00:06:00,770 --> 00:06:02,806
{\an1}- But we can't just
ask him to leave!
165
00:06:02,872 --> 00:06:04,074
- [squawks]
I'll do it! Ah!
166
00:06:04,074 --> 00:06:05,308
- I have a better idea.
167
00:06:05,375 --> 00:06:08,178
We'll fix his leak
so he can go back home!
168
00:06:08,245 --> 00:06:10,614
[car horns honking]
169
00:06:10,680 --> 00:06:12,482
- [grunts]
[all gasp]
170
00:06:12,549 --> 00:06:14,985
[all speaking at once]
171
00:06:15,085 --> 00:06:16,753
{\an3}- The apartment
looks fine to me.
172
00:06:16,820 --> 00:06:18,622
{\an1}- So there was never a flood?
173
00:06:18,688 --> 00:06:20,357
- Why would Vito lie to us?
174
00:06:20,423 --> 00:06:22,225
- Is there something else
wrong with the apartment
175
00:06:22,292 --> 00:06:23,860
that's he's not telling us?
176
00:06:23,927 --> 00:06:27,197
[tense music]
177
00:06:27,264 --> 00:06:29,099
- [gasps]
Wait, you guys!
178
00:06:29,099 --> 00:06:31,368
Who is this woman?
- Ooh...
179
00:06:31,434 --> 00:06:33,370
{\an1}Vito has a girlfriend!
180
00:06:33,436 --> 00:06:35,639
{\an3}- Not anymore.
There's a note.
181
00:06:35,705 --> 00:06:37,140
It says "I'll miss you."
182
00:06:37,207 --> 00:06:39,442
- OMG! I bet
she broke his heart.
183
00:06:39,509 --> 00:06:41,444
Maybe this place
just has too many memories.
184
00:06:41,511 --> 00:06:43,547
- Maybe she saw him
clipping his toenails.
185
00:06:43,613 --> 00:06:46,516
{\an1}- Pero Vito's never talked
about a girlfriend.
186
00:06:46,583 --> 00:06:48,351
- Heartache isn't easy
to talk about.
187
00:06:48,418 --> 00:06:50,120
I know when I broke up
with Diego,
188
00:06:50,153 --> 00:06:51,254
he was crushed.
189
00:06:51,321 --> 00:06:53,123
{\an1}He didn't speak for a month.
190
00:06:53,156 --> 00:06:54,758
- Maybe if we find her,
we can convince them
191
00:06:54,824 --> 00:06:55,926
to get back together.
192
00:06:55,992 --> 00:06:57,360
She said she was going
to miss him.
193
00:06:57,427 --> 00:06:59,296
{\an1}- But we don't
even know her name.
194
00:06:59,362 --> 00:07:01,364
- We can look for clues
in these pictures.
195
00:07:01,431 --> 00:07:02,732
[toilet flushing]
196
00:07:02,799 --> 00:07:05,769
- I figured it out!
He's out of toilet paper!
197
00:07:05,835 --> 00:07:07,837
Uh, can I see that note?
198
00:07:07,904 --> 00:07:09,940
[all groaning]
199
00:07:10,073 --> 00:07:12,375
{\an1}- This looks like the place.
200
00:07:12,442 --> 00:07:14,110
[door closes]
- Excuse me.
201
00:07:14,177 --> 00:07:15,679
Have you seen this woman?
202
00:07:15,745 --> 00:07:18,949
- All I see is a bunch of kids
not ordering any pizza.
203
00:07:19,082 --> 00:07:20,584
{\an1}- So is that a no?
204
00:07:20,650 --> 00:07:23,119
[upbeat music]
205
00:07:23,186 --> 00:07:25,388
- [gasps] This looks like
the same fountain!
206
00:07:25,455 --> 00:07:26,823
♪ ♪
207
00:07:26,890 --> 00:07:28,892
- I found her!
208
00:07:28,959 --> 00:07:31,361
all: Huh?
- Maybe if you squint a bit?
209
00:07:31,428 --> 00:07:32,429
{\an3}- Nope.
210
00:07:32,495 --> 00:07:34,598
♪ ♪
211
00:07:34,664 --> 00:07:37,500
- [gasps] There she is!
She's here!
212
00:07:37,567 --> 00:07:39,169
Huh?
213
00:07:39,236 --> 00:07:40,437
{\an3}Aw.
214
00:07:40,503 --> 00:07:42,606
- We're never gonna
find this lady.
215
00:07:42,672 --> 00:07:43,840
- Aw, just face it.
216
00:07:43,907 --> 00:07:45,642
Vito's a Casagrande now.
217
00:07:45,709 --> 00:07:47,010
{\an1}- [gasps] Wait a minute!
218
00:07:47,110 --> 00:07:48,778
{\an1}I've got a brilliant idea!
219
00:07:48,845 --> 00:07:51,448
[upbeat disco music]
220
00:07:51,514 --> 00:07:53,850
♪ ♪
221
00:07:53,917 --> 00:07:55,919
- This is a bad idea.
222
00:07:55,986 --> 00:07:57,554
- Vito will never buy it.
223
00:07:57,621 --> 00:08:02,058
{\an1}- Do you guys want to dress up
like Vito's long-lost love?
224
00:08:02,125 --> 00:08:04,094
- Lalo it is!
- Good luck, boy!
225
00:08:04,160 --> 00:08:06,162
- Hold on!
What if he does buy it?
226
00:08:06,229 --> 00:08:07,764
Then Lalo lives with Vito?
227
00:08:07,831 --> 00:08:09,499
- [whining]
228
00:08:09,566 --> 00:08:12,302
{\an1}- It's okay, boy.
We wouldn't do that to you.
229
00:08:12,369 --> 00:08:14,971
{\an1}We'll just show up,
say this nice lady
230
00:08:15,071 --> 00:08:16,640
{\an1}wants him to move on
with his life,
231
00:08:16,706 --> 00:08:18,241
{\an1}and we'll get out of there!
232
00:08:18,308 --> 00:08:20,343
- What can go wrong?
233
00:08:23,213 --> 00:08:24,948
{\an1}- Hey, kids!
You're back!
234
00:08:25,081 --> 00:08:26,850
{\an1}I was starting to think
you were avoiding me.
235
00:08:26,917 --> 00:08:28,084
{\an3}- Not at all!
236
00:08:28,151 --> 00:08:30,754
But look who we found!
237
00:08:30,820 --> 00:08:32,656
{\an1}[Lalo growling suggestively]
238
00:08:32,722 --> 00:08:36,860
♪ ♪
239
00:08:36,927 --> 00:08:38,094
{\an1}- Who the heck is this?
240
00:08:38,161 --> 00:08:40,263
- [scoffs]
Your long-lost love.
241
00:08:40,330 --> 00:08:42,432
[Lalo whines]
- She's too emotional to speak.
242
00:08:42,499 --> 00:08:45,569
{\an1}But she wants you to move on
with your life!
243
00:08:45,635 --> 00:08:47,637
- Or at least move back
to your apartment.
244
00:08:47,704 --> 00:08:48,738
{\an1}- I'm sorry.
245
00:08:48,805 --> 00:08:50,273
{\an1}You seem like a nice lady,
246
00:08:50,340 --> 00:08:52,208
{\an1}but I've never seen you before
in my life.
247
00:08:52,275 --> 00:08:54,277
- Yes, you have!
- Here, look!
248
00:08:54,344 --> 00:08:57,514
{\an1}- You have pictures of her
in your apartment.
249
00:08:57,581 --> 00:09:00,083
- A, she looks nothing
like the picture.
250
00:09:00,150 --> 00:09:01,318
- [whines indignantly]
251
00:09:01,384 --> 00:09:03,687
- B, those photos came
with the frame.
252
00:09:03,753 --> 00:09:06,923
And, C, what were youse doing
in my apartment?
253
00:09:07,057 --> 00:09:08,458
{\an3}[Lalo growls]
254
00:09:08,525 --> 00:09:11,061
- We wanted to fix your leak
so you could move back in.
255
00:09:11,094 --> 00:09:13,063
{\an1}- Because you're driving
everyone nuts!
256
00:09:13,096 --> 00:09:14,264
- Carl!
257
00:09:14,331 --> 00:09:16,499
That's a very rude thing
to say!
258
00:09:16,566 --> 00:09:17,801
Even if it's true.
259
00:09:17,867 --> 00:09:19,369
{\an1}- Oh, I see.
260
00:09:19,436 --> 00:09:21,271
{\an1}Well, I'm sorry for being
such a nuisance.
261
00:09:21,338 --> 00:09:23,106
{\an1}I guess I've just been
a little lonely
262
00:09:23,173 --> 00:09:24,841
{\an1}since my son went off
to college.
263
00:09:24,908 --> 00:09:26,409
{\an1}The apartment is always empty,
264
00:09:26,476 --> 00:09:28,478
{\an1}and I have no one to talk to.
265
00:09:28,545 --> 00:09:31,181
{\an1}I guess I wanted
to be around family again.
266
00:09:31,248 --> 00:09:32,482
all:
Aw...
267
00:09:32,549 --> 00:09:34,184
{\an1}- I got the frames
because my son
268
00:09:34,251 --> 00:09:36,186
{\an1}is supposed to send
pictures from school.
269
00:09:36,253 --> 00:09:37,721
{\an1}I guess he forgot.
270
00:09:37,787 --> 00:09:39,422
all:
Aw...
271
00:09:39,489 --> 00:09:41,658
- Vito, we're sorry.
We didn't know.
272
00:09:41,725 --> 00:09:43,126
{\an1}- Ah, that's okay.
273
00:09:43,193 --> 00:09:45,528
{\an1}It's time for me to go home
and get used to an empty house.
274
00:09:45,595 --> 00:09:47,097
{\an1}Good-bye, Casagrandes!
275
00:09:47,130 --> 00:09:48,632
Come on, Big Tony
and Little Sal.
276
00:09:48,698 --> 00:09:51,134
We've bothered
these people enough.
277
00:09:51,201 --> 00:09:53,470
{\an8}[door opens and closes]
- I feel terrible.
278
00:09:53,536 --> 00:09:56,106
{\an8}- So sad.
- Pobrecito, Vito.
279
00:09:56,139 --> 00:09:57,941
{\an7}- Hey, I have an idea!
280
00:09:58,008 --> 00:10:00,710
{\an7}I promise it's better
than Carl's.
281
00:10:00,777 --> 00:10:03,713
{\an8} ♪ ♪
282
00:10:03,780 --> 00:10:05,916
{\an1}- Fetch.
283
00:10:05,982 --> 00:10:07,417
Or not.
[knock at door]
284
00:10:07,484 --> 00:10:09,152
{\an1}Huh?
285
00:10:09,219 --> 00:10:10,487
{\an1}all:
Hey, Vito!
286
00:10:10,554 --> 00:10:12,289
- Oh! Hey.
287
00:10:12,355 --> 00:10:14,224
You're not just gonna
let yourselves in this time?
288
00:10:14,291 --> 00:10:15,525
{\an1}- You made us dinner,
289
00:10:15,592 --> 00:10:18,495
{\an1}so we'd like
to return the favor.
290
00:10:18,562 --> 00:10:20,130
{\an1}- [stammers] What?
291
00:10:20,196 --> 00:10:22,499
{\an7}- We're really sorry, Vito.
292
00:10:22,566 --> 00:10:24,601
{\an7}We had no idea
what you were going through.
293
00:10:24,668 --> 00:10:26,202
{\an7}- We thought
you could use some company,
294
00:10:26,269 --> 00:10:27,904
{\an7}so we brought you
a new roommate.
295
00:10:27,971 --> 00:10:29,639
{\an3}- Robbie!
296
00:10:29,706 --> 00:10:31,107
{\an1}- Hello, roommate!
297
00:10:31,174 --> 00:10:34,110
- I added a special feature
just for you.
298
00:10:34,177 --> 00:10:36,746
- ♪ La, la, la, roommate ♪
299
00:10:36,813 --> 00:10:39,316
both: ♪ Room, room, room,
roomie-mate ♪
300
00:10:39,382 --> 00:10:41,818
♪ La, la, la, roomie-mate ♪
301
00:10:41,885 --> 00:10:44,554
♪ La, la, la ♪