1 00:00:01,011 --> 00:00:03,947 {\an8} [classical music] 2 00:00:04,014 --> 00:00:08,919 {\an8} ♪ ♪ 3 00:00:11,888 --> 00:00:14,357 - Okay, Roberto, lock up for the night. 4 00:00:14,424 --> 00:00:17,260 - Lefty locky, righty unlocky. 5 00:00:17,327 --> 00:00:19,129 [screams] Scary man! 6 00:00:19,195 --> 00:00:20,564 - Vito, we're closed. 7 00:00:20,630 --> 00:00:22,332 - Oh, that's too bad. 8 00:00:22,399 --> 00:00:24,434 {\an3}Just needed a place to hang out, 9 00:00:24,501 --> 00:00:26,503 since my apartment's flooded and all. 10 00:00:26,570 --> 00:00:28,872 {\an1}- I'll get my tools and a raft. 11 00:00:28,939 --> 00:00:31,741 - Ah, that's okay. The repair guys in my building are on it. 12 00:00:31,808 --> 00:00:33,543 They did say it might take a while, 13 00:00:33,610 --> 00:00:34,945 so I'm pretty much stranded. 14 00:00:35,011 --> 00:00:36,913 [sniffles] You know, uh, but don't worry. 15 00:00:36,980 --> 00:00:39,416 I'll just sleep out here in the cold. 16 00:00:39,482 --> 00:00:41,117 Oh, that doormat looks warm. 17 00:00:41,184 --> 00:00:44,387 [coughs] - Okay. Good night, Vito. Wah! 18 00:00:44,454 --> 00:00:47,224 {\an1}- Hector Rodrigo Casagrande Gutierrez! 19 00:00:47,290 --> 00:00:50,560 {\an1}He's your oldest friend. Vito, you'll stay with us. 20 00:00:50,627 --> 00:00:52,729 - That would be awesome! - Yeah! [laughs] 21 00:00:52,796 --> 00:00:54,898 {\an3}- Really? Well, if you insist. 22 00:00:54,965 --> 00:00:57,234 {\an3}Come on, Big Tony and Little Sal! 23 00:00:58,568 --> 00:01:00,103 {\an1}As a token of my appreciation, 24 00:01:00,103 --> 00:01:02,839 I'll make my famous meatballs. My treat! 25 00:01:04,307 --> 00:01:06,443 {\an1}Eh, you can put these on my tab. 26 00:01:06,509 --> 00:01:09,479 - Mmm! - This is so good! 27 00:01:09,546 --> 00:01:11,414 {\an1}- Love these meatballs, Vito! 28 00:01:11,481 --> 00:01:13,917 {\an1}- This one's as big as a basketball! 29 00:01:13,984 --> 00:01:15,819 {\an1}[laughs, grunts] 30 00:01:15,886 --> 00:01:18,488 - I have to admit, Vito, this is nice! 31 00:01:18,555 --> 00:01:21,124 [munching noisily] 32 00:01:21,191 --> 00:01:24,494 {\an1}- And I finally got a night off from cooking. 33 00:01:24,561 --> 00:01:27,430 {\an1}And it was delicioso! 34 00:01:27,497 --> 00:01:29,266 - Wait till you try my cannolis! 35 00:01:29,332 --> 00:01:30,433 [all gasp] 36 00:01:30,500 --> 00:01:32,302 Vito! Vito! 37 00:01:32,369 --> 00:01:35,438 Vito! Vito! 38 00:01:35,505 --> 00:01:36,840 [both snoring] 39 00:01:36,907 --> 00:01:38,408 [blender whirring, both scream] 40 00:01:38,475 --> 00:01:39,809 - We're under attack! 41 00:01:39,876 --> 00:01:41,611 [dogs barking, Sergio squawks] 42 00:01:43,313 --> 00:01:45,048 {\an1}- Hey! Hope I didn't wake you. 43 00:01:45,148 --> 00:01:47,484 Big Tony and Little Sal need their morning smoothies. 44 00:01:47,551 --> 00:01:48,952 - But it's 5:00 a.m. 45 00:01:49,019 --> 00:01:50,987 - Wow, we overslept, guys. 46 00:01:51,054 --> 00:01:53,056 - Whoa-oh-oh! 47 00:01:53,156 --> 00:01:55,325 [Vito singing opera trills] - Jeez! It's been two hours! 48 00:01:55,392 --> 00:01:56,860 Vito! 49 00:01:58,595 --> 00:01:59,930 {\an3}- It's all yours. 50 00:01:59,996 --> 00:02:00,730 - Whew! 51 00:02:00,797 --> 00:02:01,932 [dogs barking] 52 00:02:01,998 --> 00:02:03,133 {\an3}No! 53 00:02:03,199 --> 00:02:04,668 [tense music] 54 00:02:04,734 --> 00:02:05,902 {\an8}[dogs barking, Sergio squawks] 55 00:02:05,969 --> 00:02:08,538 {\an8}- [groans] - Not your squeaky toy! 56 00:02:08,605 --> 00:02:10,140 [Sergio squawks] - Guys! 57 00:02:10,206 --> 00:02:11,508 {\an1}That's my homework! 58 00:02:11,575 --> 00:02:13,577 - Big Tony and Little Sal! 59 00:02:13,643 --> 00:02:15,512 {\an3}Keep it down! We're guests! 60 00:02:15,579 --> 00:02:17,414 Here, chew on these. 61 00:02:17,480 --> 00:02:19,583 [squeaking and growling] 62 00:02:19,649 --> 00:02:21,117 {\an1}- [sighs] 63 00:02:21,117 --> 00:02:24,721 [Vito singing opera trills, dogs howling] 64 00:02:26,556 --> 00:02:27,824 - [snoring] 65 00:02:27,891 --> 00:02:29,859 [singing opera trills] 66 00:02:29,926 --> 00:02:31,795 - Is he singing in his sleep? 67 00:02:31,861 --> 00:02:33,196 {\an3}- Apparently. 68 00:02:33,263 --> 00:02:34,531 {\an1}- [grunts] Huh? 69 00:02:34,598 --> 00:02:37,334 - Uh, Vito, are you awake? 70 00:02:37,400 --> 00:02:38,702 {\an1}[high-pitched operatic wail] 71 00:02:38,768 --> 00:02:39,769 [both scream] 72 00:02:39,836 --> 00:02:42,038 {\an3}- [sobbing] 73 00:02:42,138 --> 00:02:45,041 - [snoring] 74 00:02:46,743 --> 00:02:48,478 {\an1} - I'm just gonna say it. 75 00:02:48,545 --> 00:02:50,614 {\an1}Vito's a terrible roommate. 76 00:02:50,680 --> 00:02:51,781 {\an3}- The worst! 77 00:02:51,848 --> 00:02:53,650 - [snarling] 78 00:02:53,717 --> 00:02:56,353 [both gasp] - Lalo! Language! 79 00:02:56,419 --> 00:02:59,222 Hey! What if he wasn't our roommate anymore? 80 00:02:59,289 --> 00:03:01,791 What if we find Vito someplace else to crash 81 00:03:01,858 --> 00:03:03,326 until his apartment is fixed? 82 00:03:03,393 --> 00:03:05,695 [dogs barking] - [squawks] Sounds like a plan! 83 00:03:07,364 --> 00:03:10,233 {\an8}- Oh! Hey! Vito! [chuckles] - [chuckling] 84 00:03:10,300 --> 00:03:12,302 {\an7}- Hey, my favorite roomies. 85 00:03:12,369 --> 00:03:16,106 {\an8}- You know, Vito, it's been so much fun having you here, 86 00:03:16,172 --> 00:03:18,375 {\an8}but we don't want to hog you. 87 00:03:18,441 --> 00:03:21,511 {\an8}- Yeah! There are a lot of other people in the building 88 00:03:21,578 --> 00:03:24,014 who I'm sure would love to spend time with you! 89 00:03:24,114 --> 00:03:26,216 {\an1}- Yeah, okay! I'm a people person. 90 00:03:26,283 --> 00:03:27,217 - [grunts] 91 00:03:27,284 --> 00:03:28,318 [both gasp] 92 00:03:28,385 --> 00:03:30,587 [horns honking] 93 00:03:30,654 --> 00:03:32,122 [mystical music] 94 00:03:32,122 --> 00:03:34,291 - So, uh, what am I looking at here, Carlos? 95 00:03:34,357 --> 00:03:35,992 {\an3}Uh, what are youse, fighting ghosts? 96 00:03:36,126 --> 00:03:37,794 {\an1}- It's called Tai Chi, Vito. 97 00:03:37,861 --> 00:03:40,130 {\an1}Traditionally, it's done in silence. 98 00:03:40,130 --> 00:03:42,799 - I had a ghost once-- kept me up all night 99 00:03:42,866 --> 00:03:44,701 {\an3}with the creaking and the howling 100 00:03:44,768 --> 00:03:46,670 {\an3}and the showing up in my mirror. 101 00:03:46,736 --> 00:03:48,738 {\an3}I should've tried your ghost karate! 102 00:03:48,805 --> 00:03:50,774 - Oh! Ha ha. 103 00:03:50,840 --> 00:03:52,909 {\an1}I, uh, think I hear the baby! 104 00:03:52,976 --> 00:03:54,544 - I don't hear nothing. 105 00:03:54,611 --> 00:03:56,580 Must be a baby ghost. 106 00:03:56,646 --> 00:03:59,449 {\an1}Ooh, look at this. Another masterpiece. 107 00:03:59,516 --> 00:04:01,418 - Aw, thanks, Vito. 108 00:04:01,484 --> 00:04:05,155 I'm trying to capture the power of the modern woman. 109 00:04:05,222 --> 00:04:07,224 - Well, that's just amazing! - [grunts] 110 00:04:07,290 --> 00:04:11,528 [groans] I'm gonna help Carlos with the baby! 111 00:04:11,595 --> 00:04:13,463 {\an1}- I remember when I was a baby. 112 00:04:13,530 --> 00:04:15,398 {\an1}It was the fabulous '50s, 113 00:04:15,465 --> 00:04:18,201 {\an1}and everyone was going nuts over the jukebox, 114 00:04:18,268 --> 00:04:20,670 pompadours, sock hops... - What was that, Mom? 115 00:04:20,737 --> 00:04:22,872 {\an1}You need help with the baby? 116 00:04:22,939 --> 00:04:24,674 - [sighs] Finally. 117 00:04:24,741 --> 00:04:26,109 [whistling] both: Vito! 118 00:04:26,176 --> 00:04:27,744 - You're back. - Yeah. 119 00:04:27,811 --> 00:04:29,145 Carlos and Frida are busy 120 00:04:29,212 --> 00:04:30,747 with their ghost baby or something. 121 00:04:30,814 --> 00:04:31,948 {\an1}- Whoa! 122 00:04:32,015 --> 00:04:33,717 - Eh, me and the boys need a nap. 123 00:04:33,783 --> 00:04:35,252 {\an3}- Ah! 124 00:04:35,318 --> 00:04:36,653 {\an1}- Now what? 125 00:04:36,720 --> 00:04:38,521 - Well, there are more people in this building, 126 00:04:38,588 --> 00:04:39,990 and they all love Vito! 127 00:04:40,123 --> 00:04:43,593 [dogs howling, operatic singing] 128 00:04:43,660 --> 00:04:45,729 [dogs barking, monkey chittering] 129 00:04:45,795 --> 00:04:48,298 {\an1}- Hey, what are youse building, a robot? 130 00:04:48,365 --> 00:04:50,133 - Yep! This is Robbie. 131 00:04:50,166 --> 00:04:52,002 {\an1}- Ooh, what's this button do? 132 00:04:52,135 --> 00:04:54,371 - Must destroy humans! 133 00:04:54,437 --> 00:04:56,840 - [yells] 134 00:04:56,907 --> 00:04:58,441 - Just kidding. - Hey, hey, hey. 135 00:04:58,508 --> 00:04:59,910 {\an1}I like this guy. 136 00:04:59,976 --> 00:05:02,779 {\an1}So I says, "That's not a fork." 137 00:05:02,846 --> 00:05:05,248 {\an3}- Ha ha ha. You are hilarious. 138 00:05:05,315 --> 00:05:07,751 - [yawns] Hey, guys. It's kind of late. 139 00:05:07,817 --> 00:05:09,519 Maybe you should go to bed? 140 00:05:09,586 --> 00:05:12,222 - I never sleep! - Oh, no kidding? 141 00:05:12,289 --> 00:05:15,358 I'll keep you company! [both laughing] 142 00:05:15,425 --> 00:05:16,526 Oh, no, no! 143 00:05:16,593 --> 00:05:19,529 [upbeat music] 144 00:05:19,596 --> 00:05:23,366 ♪ ♪ 145 00:05:23,433 --> 00:05:24,467 {\an9}[sighs] 146 00:05:24,534 --> 00:05:26,269 {\an8} ♪ ♪ 147 00:05:26,336 --> 00:05:27,837 {\an8}[dogs whine] 148 00:05:27,904 --> 00:05:29,940 Whoa! Oh! Ha! 149 00:05:30,006 --> 00:05:31,808 ♪ ♪ 150 00:05:31,875 --> 00:05:33,944 Whoa! Oh! 151 00:05:34,010 --> 00:05:35,412 [tuba blares, dogs yelp] 152 00:05:35,478 --> 00:05:37,881 ♪ ♪ 153 00:05:37,948 --> 00:05:40,383 [dogs barking] 154 00:05:40,450 --> 00:05:41,751 - [yells] Oh, he's back! 155 00:05:41,818 --> 00:05:44,621 - And we're so excited! 156 00:05:44,688 --> 00:05:46,323 {\an1}- Oh, I missed you guys, too! 157 00:05:46,389 --> 00:05:48,158 {\an1}Everyone's so busy in this building, 158 00:05:48,225 --> 00:05:49,459 {\an1}with the robots and the tubas... 159 00:05:49,526 --> 00:05:50,927 - [yells] [both panting] 160 00:05:50,994 --> 00:05:52,229 - Abuela, I know we're supposed 161 00:05:52,295 --> 00:05:54,664 to treat Vito like a guest, but... 162 00:05:54,731 --> 00:05:56,533 - No más. I've had enough, too. 163 00:05:56,600 --> 00:06:00,704 That man ate an entire flan I made for tonight's dessert. 164 00:06:00,770 --> 00:06:02,806 {\an1}- But we can't just ask him to leave! 165 00:06:02,872 --> 00:06:04,074 - [squawks] I'll do it! Ah! 166 00:06:04,074 --> 00:06:05,308 - I have a better idea. 167 00:06:05,375 --> 00:06:08,178 We'll fix his leak so he can go back home! 168 00:06:08,245 --> 00:06:10,614 [car horns honking] 169 00:06:10,680 --> 00:06:12,482 - [grunts] [all gasp] 170 00:06:12,549 --> 00:06:14,985 [all speaking at once] 171 00:06:15,085 --> 00:06:16,753 {\an3}- The apartment looks fine to me. 172 00:06:16,820 --> 00:06:18,622 {\an1}- So there was never a flood? 173 00:06:18,688 --> 00:06:20,357 - Why would Vito lie to us? 174 00:06:20,423 --> 00:06:22,225 - Is there something else wrong with the apartment 175 00:06:22,292 --> 00:06:23,860 that's he's not telling us? 176 00:06:23,927 --> 00:06:27,197 [tense music] 177 00:06:27,264 --> 00:06:29,099 - [gasps] Wait, you guys! 178 00:06:29,099 --> 00:06:31,368 Who is this woman? - Ooh... 179 00:06:31,434 --> 00:06:33,370 {\an1}Vito has a girlfriend! 180 00:06:33,436 --> 00:06:35,639 {\an3}- Not anymore. There's a note. 181 00:06:35,705 --> 00:06:37,140 It says "I'll miss you." 182 00:06:37,207 --> 00:06:39,442 - OMG! I bet she broke his heart. 183 00:06:39,509 --> 00:06:41,444 Maybe this place just has too many memories. 184 00:06:41,511 --> 00:06:43,547 - Maybe she saw him clipping his toenails. 185 00:06:43,613 --> 00:06:46,516 {\an1}- Pero Vito's never talked about a girlfriend. 186 00:06:46,583 --> 00:06:48,351 - Heartache isn't easy to talk about. 187 00:06:48,418 --> 00:06:50,120 I know when I broke up with Diego, 188 00:06:50,153 --> 00:06:51,254 he was crushed. 189 00:06:51,321 --> 00:06:53,123 {\an1}He didn't speak for a month. 190 00:06:53,156 --> 00:06:54,758 - Maybe if we find her, we can convince them 191 00:06:54,824 --> 00:06:55,926 to get back together. 192 00:06:55,992 --> 00:06:57,360 She said she was going to miss him. 193 00:06:57,427 --> 00:06:59,296 {\an1}- But we don't even know her name. 194 00:06:59,362 --> 00:07:01,364 - We can look for clues in these pictures. 195 00:07:01,431 --> 00:07:02,732 [toilet flushing] 196 00:07:02,799 --> 00:07:05,769 - I figured it out! He's out of toilet paper! 197 00:07:05,835 --> 00:07:07,837 Uh, can I see that note? 198 00:07:07,904 --> 00:07:09,940 [all groaning] 199 00:07:10,073 --> 00:07:12,375 {\an1}- This looks like the place. 200 00:07:12,442 --> 00:07:14,110 [door closes] - Excuse me. 201 00:07:14,177 --> 00:07:15,679 Have you seen this woman? 202 00:07:15,745 --> 00:07:18,949 - All I see is a bunch of kids not ordering any pizza. 203 00:07:19,082 --> 00:07:20,584 {\an1}- So is that a no? 204 00:07:20,650 --> 00:07:23,119 [upbeat music] 205 00:07:23,186 --> 00:07:25,388 - [gasps] This looks like the same fountain! 206 00:07:25,455 --> 00:07:26,823 ♪ ♪ 207 00:07:26,890 --> 00:07:28,892 - I found her! 208 00:07:28,959 --> 00:07:31,361 all: Huh? - Maybe if you squint a bit? 209 00:07:31,428 --> 00:07:32,429 {\an3}- Nope. 210 00:07:32,495 --> 00:07:34,598 ♪ ♪ 211 00:07:34,664 --> 00:07:37,500 - [gasps] There she is! She's here! 212 00:07:37,567 --> 00:07:39,169 Huh? 213 00:07:39,236 --> 00:07:40,437 {\an3}Aw. 214 00:07:40,503 --> 00:07:42,606 - We're never gonna find this lady. 215 00:07:42,672 --> 00:07:43,840 - Aw, just face it. 216 00:07:43,907 --> 00:07:45,642 Vito's a Casagrande now. 217 00:07:45,709 --> 00:07:47,010 {\an1}- [gasps] Wait a minute! 218 00:07:47,110 --> 00:07:48,778 {\an1}I've got a brilliant idea! 219 00:07:48,845 --> 00:07:51,448 [upbeat disco music] 220 00:07:51,514 --> 00:07:53,850 ♪ ♪ 221 00:07:53,917 --> 00:07:55,919 - This is a bad idea. 222 00:07:55,986 --> 00:07:57,554 - Vito will never buy it. 223 00:07:57,621 --> 00:08:02,058 {\an1}- Do you guys want to dress up like Vito's long-lost love? 224 00:08:02,125 --> 00:08:04,094 - Lalo it is! - Good luck, boy! 225 00:08:04,160 --> 00:08:06,162 - Hold on! What if he does buy it? 226 00:08:06,229 --> 00:08:07,764 Then Lalo lives with Vito? 227 00:08:07,831 --> 00:08:09,499 - [whining] 228 00:08:09,566 --> 00:08:12,302 {\an1}- It's okay, boy. We wouldn't do that to you. 229 00:08:12,369 --> 00:08:14,971 {\an1}We'll just show up, say this nice lady 230 00:08:15,071 --> 00:08:16,640 {\an1}wants him to move on with his life, 231 00:08:16,706 --> 00:08:18,241 {\an1}and we'll get out of there! 232 00:08:18,308 --> 00:08:20,343 - What can go wrong? 233 00:08:23,213 --> 00:08:24,948 {\an1}- Hey, kids! You're back! 234 00:08:25,081 --> 00:08:26,850 {\an1}I was starting to think you were avoiding me. 235 00:08:26,917 --> 00:08:28,084 {\an3}- Not at all! 236 00:08:28,151 --> 00:08:30,754 But look who we found! 237 00:08:30,820 --> 00:08:32,656 {\an1}[Lalo growling suggestively] 238 00:08:32,722 --> 00:08:36,860 ♪ ♪ 239 00:08:36,927 --> 00:08:38,094 {\an1}- Who the heck is this? 240 00:08:38,161 --> 00:08:40,263 - [scoffs] Your long-lost love. 241 00:08:40,330 --> 00:08:42,432 [Lalo whines] - She's too emotional to speak. 242 00:08:42,499 --> 00:08:45,569 {\an1}But she wants you to move on with your life! 243 00:08:45,635 --> 00:08:47,637 - Or at least move back to your apartment. 244 00:08:47,704 --> 00:08:48,738 {\an1}- I'm sorry. 245 00:08:48,805 --> 00:08:50,273 {\an1}You seem like a nice lady, 246 00:08:50,340 --> 00:08:52,208 {\an1}but I've never seen you before in my life. 247 00:08:52,275 --> 00:08:54,277 - Yes, you have! - Here, look! 248 00:08:54,344 --> 00:08:57,514 {\an1}- You have pictures of her in your apartment. 249 00:08:57,581 --> 00:09:00,083 - A, she looks nothing like the picture. 250 00:09:00,150 --> 00:09:01,318 - [whines indignantly] 251 00:09:01,384 --> 00:09:03,687 - B, those photos came with the frame. 252 00:09:03,753 --> 00:09:06,923 And, C, what were youse doing in my apartment? 253 00:09:07,057 --> 00:09:08,458 {\an3}[Lalo growls] 254 00:09:08,525 --> 00:09:11,061 - We wanted to fix your leak so you could move back in. 255 00:09:11,094 --> 00:09:13,063 {\an1}- Because you're driving everyone nuts! 256 00:09:13,096 --> 00:09:14,264 - Carl! 257 00:09:14,331 --> 00:09:16,499 That's a very rude thing to say! 258 00:09:16,566 --> 00:09:17,801 Even if it's true. 259 00:09:17,867 --> 00:09:19,369 {\an1}- Oh, I see. 260 00:09:19,436 --> 00:09:21,271 {\an1}Well, I'm sorry for being such a nuisance. 261 00:09:21,338 --> 00:09:23,106 {\an1}I guess I've just been a little lonely 262 00:09:23,173 --> 00:09:24,841 {\an1}since my son went off to college. 263 00:09:24,908 --> 00:09:26,409 {\an1}The apartment is always empty, 264 00:09:26,476 --> 00:09:28,478 {\an1}and I have no one to talk to. 265 00:09:28,545 --> 00:09:31,181 {\an1}I guess I wanted to be around family again. 266 00:09:31,248 --> 00:09:32,482 all: Aw... 267 00:09:32,549 --> 00:09:34,184 {\an1}- I got the frames because my son 268 00:09:34,251 --> 00:09:36,186 {\an1}is supposed to send pictures from school. 269 00:09:36,253 --> 00:09:37,721 {\an1}I guess he forgot. 270 00:09:37,787 --> 00:09:39,422 all: Aw... 271 00:09:39,489 --> 00:09:41,658 - Vito, we're sorry. We didn't know. 272 00:09:41,725 --> 00:09:43,126 {\an1}- Ah, that's okay. 273 00:09:43,193 --> 00:09:45,528 {\an1}It's time for me to go home and get used to an empty house. 274 00:09:45,595 --> 00:09:47,097 {\an1}Good-bye, Casagrandes! 275 00:09:47,130 --> 00:09:48,632 Come on, Big Tony and Little Sal. 276 00:09:48,698 --> 00:09:51,134 We've bothered these people enough. 277 00:09:51,201 --> 00:09:53,470 {\an8}[door opens and closes] - I feel terrible. 278 00:09:53,536 --> 00:09:56,106 {\an8}- So sad. - Pobrecito, Vito. 279 00:09:56,139 --> 00:09:57,941 {\an7}- Hey, I have an idea! 280 00:09:58,008 --> 00:10:00,710 {\an7}I promise it's better than Carl's. 281 00:10:00,777 --> 00:10:03,713 {\an8} ♪ ♪ 282 00:10:03,780 --> 00:10:05,916 {\an1}- Fetch. 283 00:10:05,982 --> 00:10:07,417 Or not. [knock at door] 284 00:10:07,484 --> 00:10:09,152 {\an1}Huh? 285 00:10:09,219 --> 00:10:10,487 {\an1}all: Hey, Vito! 286 00:10:10,554 --> 00:10:12,289 - Oh! Hey. 287 00:10:12,355 --> 00:10:14,224 You're not just gonna let yourselves in this time? 288 00:10:14,291 --> 00:10:15,525 {\an1}- You made us dinner, 289 00:10:15,592 --> 00:10:18,495 {\an1}so we'd like to return the favor. 290 00:10:18,562 --> 00:10:20,130 {\an1}- [stammers] What? 291 00:10:20,196 --> 00:10:22,499 {\an7}- We're really sorry, Vito. 292 00:10:22,566 --> 00:10:24,601 {\an7}We had no idea what you were going through. 293 00:10:24,668 --> 00:10:26,202 {\an7}- We thought you could use some company, 294 00:10:26,269 --> 00:10:27,904 {\an7}so we brought you a new roommate. 295 00:10:27,971 --> 00:10:29,639 {\an3}- Robbie! 296 00:10:29,706 --> 00:10:31,107 {\an1}- Hello, roommate! 297 00:10:31,174 --> 00:10:34,110 - I added a special feature just for you. 298 00:10:34,177 --> 00:10:36,746 - ♪ La, la, la, roommate ♪ 299 00:10:36,813 --> 00:10:39,316 both: ♪ Room, room, room, roomie-mate ♪ 300 00:10:39,382 --> 00:10:41,818 ♪ La, la, la, roomie-mate ♪ 301 00:10:41,885 --> 00:10:44,554 ♪ La, la, la ♪