1 00:00:00,777 --> 00:00:02,145 [car horns honking] 2 00:00:02,212 --> 00:00:03,780 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:03,847 --> 00:00:05,615 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:05,682 --> 00:00:07,584 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:07,651 --> 00:00:09,286 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:09,352 --> 00:00:12,289 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:12,355 --> 00:00:14,090 {\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:14,157 --> 00:00:16,760 {\an1} ♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:16,826 --> 00:00:18,795 ♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:18,862 --> 00:00:20,764 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:20,830 --> 00:00:22,365 all: Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:22,432 --> 00:00:24,334 all: Casagrandes! - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:24,401 --> 00:00:26,202 all: Casagrandes! - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:26,269 --> 00:00:28,572 all: Casagrandes! We're all familia! 15 00:00:28,638 --> 00:00:29,873 - Tan-tan! 16 00:00:29,940 --> 00:00:30,540 {\an8} [dramatic music] 17 00:00:32,863 --> 00:00:38,836 {\an8} ♪ ♪ 18 00:00:38,903 --> 00:00:41,772 - The following movie is rated A for awesome. 19 00:00:41,839 --> 00:00:44,108 {\an1} Because Phoebe Powers is back! 20 00:00:48,045 --> 00:00:50,581 [tires squealing] 21 00:00:50,648 --> 00:00:52,550 - [laughing] 22 00:00:52,617 --> 00:00:55,686 {\an1}It's like stealing candy from a baby! 23 00:00:55,753 --> 00:00:57,588 {\an3}- [laughs] 24 00:00:57,655 --> 00:01:00,024 {\an3}Goo-goo, gaga. 25 00:01:00,091 --> 00:01:02,793 Ha! - Huh? [yells] 26 00:01:02,860 --> 00:01:04,562 ♪ ♪ 27 00:01:08,699 --> 00:01:09,900 - [grunts] - Hey! 28 00:01:09,967 --> 00:01:12,370 That guy stole my purse! 29 00:01:12,436 --> 00:01:15,373 - You just made a big mis-skate. 30 00:01:15,439 --> 00:01:16,974 [grunts] 31 00:01:17,041 --> 00:01:19,076 - [groaning] 32 00:01:19,143 --> 00:01:20,878 {\an3}- Yay! 33 00:01:20,945 --> 00:01:22,980 - Ca-caw! Ca-caw! 34 00:01:23,047 --> 00:01:24,148 [whooshing] 35 00:01:24,215 --> 00:01:25,483 [eagle cries] 36 00:01:29,787 --> 00:01:32,923 - [cackling] 37 00:01:32,990 --> 00:01:37,228 You have 24 hours to send me all the money in the world, 38 00:01:37,295 --> 00:01:42,566 or I'm launching the president's dog into space! 39 00:01:42,633 --> 00:01:43,968 - [howls] 40 00:01:44,035 --> 00:01:45,169 - [cackling] 41 00:01:45,236 --> 00:01:46,537 [doorbell rings] 42 00:01:46,604 --> 00:01:47,872 Come in. 43 00:01:47,939 --> 00:01:49,607 ♪ ♪ 44 00:01:49,674 --> 00:01:51,809 - Uh, did someone order a large pepperoni 45 00:01:51,876 --> 00:01:54,178 with a side of...pain? 46 00:01:54,211 --> 00:01:55,746 [grunting] 47 00:01:55,813 --> 00:01:57,648 - [yells] 48 00:02:02,386 --> 00:02:04,722 {\an1}- Gah! This movie looks amazing! 49 00:02:04,789 --> 00:02:06,190 - And in three hours, 50 00:02:06,190 --> 00:02:08,426 we'll be sitting front row at the sneak preview! 51 00:02:08,492 --> 00:02:11,295 {\an1}- Mi'ja, I need your help shopping for dinner tonight. 52 00:02:11,362 --> 00:02:13,531 {\an1}Sergio usually helps carry the groceries, 53 00:02:13,598 --> 00:02:16,400 {\an1}but he's throwing a birthday party for Sancho. 54 00:02:16,467 --> 00:02:18,436 - [squawks] Party's gonna be poppin'! 55 00:02:18,502 --> 00:02:20,805 Puddle water and Dumpster fries! 56 00:02:20,871 --> 00:02:23,774 [rock music] 57 00:02:23,841 --> 00:02:25,509 - I'd love to help you shop, abuela, 58 00:02:25,576 --> 00:02:27,445 but Sid and I are seeing this movie today. 59 00:02:27,511 --> 00:02:29,714 And Phoebe Powers is showing up afterwards 60 00:02:29,780 --> 00:02:31,148 to sign autographs! 61 00:02:31,215 --> 00:02:33,851 {\an1}- Ronalda, please. I really need your help. 62 00:02:33,918 --> 00:02:35,286 {\an1}This shouldn't take long. 63 00:02:35,353 --> 00:02:37,154 - Don't worry. You can use the "Bark Night" app 64 00:02:37,188 --> 00:02:38,522 to make sure you're on time. 65 00:02:38,589 --> 00:02:40,992 - The movie starts in three hours! 66 00:02:41,058 --> 00:02:42,927 {\an1} You don't want to miss it... 67 00:02:42,994 --> 00:02:45,062 for the dog's sake! 68 00:02:45,162 --> 00:02:48,466 [cackling] 69 00:02:48,532 --> 00:02:50,334 - Okay, abuela. I'm in. 70 00:02:50,401 --> 00:02:53,204 {\an1}- Great. Here's the recipe list for tonight's dinner. 71 00:02:53,271 --> 00:02:54,872 {\an1}We're just getting a few things. 72 00:02:54,939 --> 00:02:59,877 {\an1}I'm making caldo siete mares! Soup of the seven seas! 73 00:02:59,944 --> 00:03:02,947 - Seven? How about we make it soup of the two seas? 74 00:03:03,014 --> 00:03:05,216 {\an1}- [laughs] No. 75 00:03:06,617 --> 00:03:09,787 {\an1}Great cooking starts with the best ingredients. 76 00:03:09,854 --> 00:03:11,722 {\an1}First, we need limes. 77 00:03:11,789 --> 00:03:13,324 {\an8}- This one looks good. 78 00:03:13,391 --> 00:03:15,760 {\an7}- No, no. The perfect lime has to be 79 00:03:15,826 --> 00:03:17,561 {\an7}the right shade of green, 80 00:03:17,628 --> 00:03:20,197 {\an1}has to have the right smell... [sniffs] 81 00:03:20,231 --> 00:03:22,667 {\an1}And, finally, the right bounce! 82 00:03:22,733 --> 00:03:24,201 {\an1}[grunts] 83 00:03:24,268 --> 00:03:25,736 - [grunts] 84 00:03:25,803 --> 00:03:27,705 - [laughs, grunts] 85 00:03:27,772 --> 00:03:29,507 - Yeah. No good. 86 00:03:29,573 --> 00:03:31,208 We're going to have to check each one. 87 00:03:31,275 --> 00:03:33,144 {\an3}- But there's, like, 100 limes here! 88 00:03:33,177 --> 00:03:34,679 {\an1}- 200! 89 00:03:34,745 --> 00:03:36,247 [barking] 90 00:03:36,314 --> 00:03:40,217 - 2 1/2 hours until I launch this pooch into space! 91 00:03:40,284 --> 00:03:43,788 [cackling] 92 00:03:43,854 --> 00:03:45,890 {\an1}- Next up, my spice guy. 93 00:03:45,957 --> 00:03:47,058 - Great! Where is he? 94 00:03:47,158 --> 00:03:49,327 {\an1}- 475th street! 95 00:03:49,393 --> 00:03:50,995 - But we're on 5th! 96 00:03:51,062 --> 00:03:54,398 {\an3}No! 97 00:03:54,465 --> 00:03:55,866 What are we looking at here? 98 00:03:55,933 --> 00:03:59,036 {\an1}- Shh! The recipe calls for fresh epazote, 99 00:03:59,170 --> 00:04:00,638 {\an1}so we have to wait for it to bloom 100 00:04:00,705 --> 00:04:04,041 {\an1}and pick it at just the right time. 101 00:04:04,175 --> 00:04:05,676 {\an3}- [sighs] At this rate, 102 00:04:05,743 --> 00:04:07,378 there's no way I'm gonna make the movie. 103 00:04:07,445 --> 00:04:09,547 [phone ringing] 104 00:04:09,614 --> 00:04:11,382 - Hola, Sergio. - [squawks] 105 00:04:11,449 --> 00:04:12,683 {\an1} We got a problem! 106 00:04:12,750 --> 00:04:15,519 - Ay! What did you do? Are those fireworks? 107 00:04:15,586 --> 00:04:16,621 [fireworks popping] 108 00:04:16,687 --> 00:04:19,523 {\an1} - [squawks] Long story! Hurry! 109 00:04:19,590 --> 00:04:21,759 {\an1}- Mi'ja, you'll have to finish without me. 110 00:04:21,826 --> 00:04:24,929 {\an1}But you must follow my instructions precisely. 111 00:04:24,996 --> 00:04:26,197 - No problem, abuela! 112 00:04:26,230 --> 00:04:28,199 {\an1}- Gracias, Ronalda! 113 00:04:28,199 --> 00:04:29,500 [barking] 114 00:04:29,567 --> 00:04:32,870 {\an1} - Almost time to pound this hound! 115 00:04:32,937 --> 00:04:35,840 {\an1} Grab your popcorn now! 116 00:04:35,906 --> 00:04:38,276 - I'll never get all of these ingredients in time! 117 00:04:38,342 --> 00:04:40,411 {\an1}Unless I go to the Hi 'n' Buy! 118 00:04:40,478 --> 00:04:43,047 I mean, ingredients are ingredients, right? 119 00:04:43,147 --> 00:04:44,482 {\an3}Good enough. 120 00:04:44,548 --> 00:04:46,784 {\an1} - Welcome to the Hi 'n' Buy. 121 00:04:46,851 --> 00:04:48,853 - Hi! And bye! 122 00:04:48,919 --> 00:04:52,223 - Step right in! The party is this way! 123 00:04:52,290 --> 00:04:54,825 {\an1}Make way for the birthday boy! 124 00:04:54,892 --> 00:04:56,160 [birds cooing] 125 00:04:56,160 --> 00:04:58,663 {\an8}- Hey, Sancho! Feliz cumpleaños! 126 00:04:58,729 --> 00:05:00,464 {\an8}Here you go, abuela-- all the ingredients 127 00:05:00,531 --> 00:05:01,999 {\an8}exactly how you wanted them. 128 00:05:02,066 --> 00:05:03,834 {\an1}- Qué rápido, muchacha! 129 00:05:03,901 --> 00:05:05,403 {\an1}How'd you do it so fast? 130 00:05:05,469 --> 00:05:07,438 - Uh, your instructions were just so good. 131 00:05:07,505 --> 00:05:09,240 {\an3}Anyway, I got to go to the theater. 132 00:05:09,307 --> 00:05:11,175 {\an1}- Of course. Go! Go! 133 00:05:11,242 --> 00:05:12,743 {\an1}Y muchas gracias, mi'ja! 134 00:05:12,810 --> 00:05:15,313 {\an1}Tonight's dinner is so important. 135 00:05:15,379 --> 00:05:17,281 {\an3}- Wait, what? 136 00:05:17,348 --> 00:05:19,583 {\an1}- A local food critic is coming here tonight 137 00:05:19,650 --> 00:05:22,687 {\an1}to judge me for the city's best home cook! 138 00:05:22,753 --> 00:05:25,489 - What? - I didn't want to say anything 139 00:05:25,556 --> 00:05:27,458 {\an1}and get everyone's hopes up. 140 00:05:27,525 --> 00:05:29,493 {\an1}But I'm pretty sure, with these ingredients, 141 00:05:29,560 --> 00:05:31,529 {\an1}I may just win this thing! 142 00:05:31,596 --> 00:05:34,732 {\an3}- Heh, heh. Right. 143 00:05:34,799 --> 00:05:38,302 {\an1}- Ay! I have to start prepping! He'll be here at 6:00! 144 00:05:38,369 --> 00:05:40,605 {\an1}Thanks again, my little savior! 145 00:05:40,671 --> 00:05:42,506 [birds cooing] - [squawks] Go, Sancho! 146 00:05:42,573 --> 00:05:44,408 {\an3}It's your birthday! Go, Sancho! 147 00:05:44,475 --> 00:05:45,810 It's your birthday! 148 00:05:48,145 --> 00:05:49,213 {\an3}- You made it! 149 00:05:49,280 --> 00:05:50,781 {\an3}Trailers haven't even started yet. 150 00:05:50,848 --> 00:05:52,516 So you got all of your shopping done? 151 00:05:52,583 --> 00:05:54,852 {\an1}- Yeah. I didn't do it exactly how abuela asked, 152 00:05:54,919 --> 00:05:57,355 {\an1}but, hey, ingredients are ingredients, right? 153 00:05:57,421 --> 00:05:59,290 {\an3}- I guess. Ooh, trailers! 154 00:05:59,357 --> 00:06:01,158 - In a world of lies... 155 00:06:01,225 --> 00:06:02,893 {\an1}- Heh, heh. Heh. 156 00:06:02,960 --> 00:06:05,997 - In a world of broken promises... 157 00:06:06,063 --> 00:06:07,732 - [groaning] 158 00:06:07,798 --> 00:06:10,067 - In a world of aliens... 159 00:06:10,167 --> 00:06:11,702 - [sighs] Thank goodness. 160 00:06:11,769 --> 00:06:15,840 - One girl will break her grandmother's heart. 161 00:06:15,906 --> 00:06:19,043 {\an1}- Gah! Sid, I'm sorry, but I got to go. 162 00:06:19,176 --> 00:06:21,846 - What about the movie and meeting Phoebe Powers? 163 00:06:21,912 --> 00:06:25,416 {\an1}- I'm sorry, but I was wrong. Ingredients aren't ingredients! 164 00:06:25,483 --> 00:06:28,352 - Okay, but I'll miss you! 165 00:06:28,419 --> 00:06:30,421 [phone dialing, line trilling] - Come on, pick up, abuela. 166 00:06:30,488 --> 00:06:32,189 You can't use those bad ingredients! 167 00:06:32,256 --> 00:06:34,258 [upbeat music] 168 00:06:34,325 --> 00:06:35,226 [birds cooing] - Go, Sancho! 169 00:06:35,293 --> 00:06:36,394 It's your birthday! 170 00:06:36,460 --> 00:06:38,362 {\an3}Go, Sancho! It's your birthday! 171 00:06:38,429 --> 00:06:40,498 - Gah! Okay, think. 172 00:06:40,564 --> 00:06:42,199 Abuela said her dinner is at 6:00. 173 00:06:42,266 --> 00:06:44,702 I've still got time to get the right ingredients! 174 00:06:44,769 --> 00:06:46,437 - For caldo siete mares, 175 00:06:46,504 --> 00:06:48,406 you need seven kinds of seafood. 176 00:06:48,472 --> 00:06:51,842 And for the best seafood, go to the fish market. 177 00:06:51,909 --> 00:06:54,779 Dottie sells the best catfish and tilapia! 178 00:06:54,845 --> 00:06:57,782 {\an3}- I sell the best catfish and tilapia! 179 00:06:57,848 --> 00:07:00,584 {\an1}Catfish and tilapia, coming up! 180 00:07:00,651 --> 00:07:02,787 - If you want to buy it, you got to catch it! 181 00:07:02,853 --> 00:07:04,522 {\an1} She used to be a ballplayer. 182 00:07:04,588 --> 00:07:06,290 - I got it! [grunts] 183 00:07:06,357 --> 00:07:07,391 ♪ ♪ 184 00:07:07,458 --> 00:07:08,659 [electronic chimes] 185 00:07:08,726 --> 00:07:10,394 - If you want the best mussels, 186 00:07:10,461 --> 00:07:12,163 you have to beat Muscles 187 00:07:12,163 --> 00:07:14,398 in an arm-wrestling competition. 188 00:07:14,465 --> 00:07:17,034 P.S., he gets easily distracted. 189 00:07:17,168 --> 00:07:18,302 {\an1}- Hey, hey, look! 190 00:07:18,369 --> 00:07:20,037 {\an1}They're giving out free protein shakes! 191 00:07:20,171 --> 00:07:21,205 {\an3}- Huh? Ah! 192 00:07:21,272 --> 00:07:22,239 {\an3}[gasps] 193 00:07:22,306 --> 00:07:25,176 ♪ ♪ 194 00:07:25,209 --> 00:07:26,410 [electronic chime] 195 00:07:26,477 --> 00:07:28,346 - The perfect jumbo shrimp 196 00:07:28,412 --> 00:07:29,680 {\an1} is shaped like a boomerang, 197 00:07:29,747 --> 00:07:31,349 {\an1} and should act like one, too! 198 00:07:31,415 --> 00:07:32,650 - [grunts] 199 00:07:32,717 --> 00:07:34,118 [people yelling] - Hey, it took my hat! 200 00:07:34,151 --> 00:07:35,486 - [grunts] 201 00:07:35,553 --> 00:07:36,988 [electronic chime] 202 00:07:37,121 --> 00:07:40,358 - Make sure you buy baby octopus, not older! 203 00:07:40,424 --> 00:07:46,197 ♪ ♪ 204 00:07:46,264 --> 00:07:47,632 [electronic chime] 205 00:07:47,698 --> 00:07:49,934 If you want the clams to open up for you, 206 00:07:50,001 --> 00:07:52,403 you have to open up for the clams. 207 00:07:52,470 --> 00:07:53,437 Tell them a secret. 208 00:07:53,504 --> 00:07:55,039 - [whispering indistinctly] 209 00:07:55,139 --> 00:07:58,142 [clams gasp] - You better not tell anyone. 210 00:07:58,175 --> 00:07:59,410 [electronic chime] 211 00:07:59,477 --> 00:08:00,978 - And finally, the squid. 212 00:08:01,045 --> 00:08:03,214 {\an1} Don't forget your scuba gear. 213 00:08:03,281 --> 00:08:05,216 ♪ ♪ 214 00:08:05,283 --> 00:08:06,517 [electronic chime] 215 00:08:06,584 --> 00:08:08,219 - I did it! I got it all! 216 00:08:08,286 --> 00:08:09,887 And with plenty of time. 217 00:08:09,954 --> 00:08:11,822 Wait, why is there writing on the back? 218 00:08:11,889 --> 00:08:15,493 - Actually, let's make it siete mares with a twist! 219 00:08:15,559 --> 00:08:16,928 Crab legs! 220 00:08:16,994 --> 00:08:19,730 - Okay, it's fine. I've still got time. 221 00:08:19,797 --> 00:08:22,833 - You are out of time. The fish market is closed. 222 00:08:22,900 --> 00:08:24,035 - [sighs] 223 00:08:24,168 --> 00:08:25,569 [phone ringing] 224 00:08:25,636 --> 00:08:26,704 - Hi, abuela. 225 00:08:26,771 --> 00:08:28,706 {\an1} - Mi'ja, I'm sorry I missed your call. 226 00:08:28,773 --> 00:08:30,207 {\an1} It's been crazy here! 227 00:08:30,274 --> 00:08:32,710 - [squawks] It's the pigeon po-po! 228 00:08:32,777 --> 00:08:34,345 I was never here! 229 00:08:34,412 --> 00:08:36,380 {\an1}- Is everything okay, Ronalda? 230 00:08:36,447 --> 00:08:38,182 - No, I lied to you. 231 00:08:38,249 --> 00:08:40,785 I knew I wouldn't have enough time to get your ingredients 232 00:08:40,851 --> 00:08:43,387 and make my movie, so I went to the Hi 'n' Buy. 233 00:08:43,454 --> 00:08:45,122 - ¿Que qué? - I know. 234 00:08:45,122 --> 00:08:47,024 I left the movie and tried to get the right stuff, 235 00:08:47,124 --> 00:08:48,726 {\an3}but I couldn't get the crab legs! 236 00:08:48,793 --> 00:08:50,127 [tone blares] ¿Abuela? 237 00:08:50,194 --> 00:08:52,129 [tires screech] 238 00:08:52,163 --> 00:08:53,531 - Get in. 239 00:08:53,598 --> 00:08:56,400 [tires squealing] 240 00:08:56,467 --> 00:08:57,835 {\an1}- There's the crab truck! 241 00:08:57,902 --> 00:09:00,404 [suspenseful music] 242 00:09:00,471 --> 00:09:02,573 {\an1}Look out! Bridge! 243 00:09:02,640 --> 00:09:05,042 [yelling] 244 00:09:05,142 --> 00:09:07,011 ♪ ♪ 245 00:09:07,144 --> 00:09:08,179 {\an1}It's getting away! 246 00:09:08,245 --> 00:09:10,514 - We'll see about that. 247 00:09:10,581 --> 00:09:12,016 [grunts] 248 00:09:12,149 --> 00:09:16,487 ♪ ♪ 249 00:09:16,554 --> 00:09:19,190 - Whoa! [tires screeching] 250 00:09:19,256 --> 00:09:20,391 [sighs] 251 00:09:20,458 --> 00:09:21,892 - Quiúbole, Crabby. 252 00:09:21,959 --> 00:09:25,363 Let me get half a pound of your best stuff, por favor. 253 00:09:25,429 --> 00:09:27,398 ♪ ♪ 254 00:09:27,465 --> 00:09:28,766 [electronic chime] 255 00:09:28,833 --> 00:09:31,702 Good thing we have a spare tire in the trunk. 256 00:09:31,769 --> 00:09:33,838 ♪ ♪ 257 00:09:33,904 --> 00:09:36,240 {\an1}- Oh, no! Now we'll never get to our building in time! 258 00:09:36,307 --> 00:09:37,675 - Don't worry, mi'ja. 259 00:09:37,742 --> 00:09:40,311 I have some friends who owe me a favor. 260 00:09:40,378 --> 00:09:41,746 [imitating bird call] 261 00:09:41,812 --> 00:09:43,180 [birds cooing] 262 00:09:43,247 --> 00:09:47,818 ♪ ♪ 263 00:09:48,986 --> 00:09:50,154 - Ooh! 264 00:09:50,221 --> 00:09:53,524 - I hope you enjoy my caldo de siete mares, 265 00:09:53,591 --> 00:09:57,361 Mr. Famous Food Critic. 266 00:09:57,428 --> 00:09:59,130 [both groaning] 267 00:09:59,163 --> 00:10:00,398 ♪ ♪ 268 00:10:00,464 --> 00:10:01,666 [groaning] 269 00:10:01,732 --> 00:10:03,134 ♪ ♪ 270 00:10:03,200 --> 00:10:04,402 [groaning] 271 00:10:04,468 --> 00:10:06,203 ♪ ♪ 272 00:10:06,270 --> 00:10:09,206 - Wow! This is the best siete mares caldo 273 00:10:09,273 --> 00:10:10,508 {\an3}I've ever had! 274 00:10:10,574 --> 00:10:12,376 {\an3}There's no contest, Mrs. Casagrande! 275 00:10:12,443 --> 00:10:15,379 You are officially the city's best home cook! 276 00:10:15,446 --> 00:10:16,647 [both cheering] 277 00:10:16,714 --> 00:10:18,282 - [laughs] - Yes! 278 00:10:18,349 --> 00:10:20,318 {\an1}- I'm so happy for you, abuela! 279 00:10:20,384 --> 00:10:21,886 - Thank you, mi'ja! 280 00:10:21,953 --> 00:10:24,288 I'm sorry you had to miss your action movie, though. 281 00:10:24,355 --> 00:10:25,356 {\an1}- Are you kidding? 282 00:10:25,423 --> 00:10:27,491 {\an1}A high-speed chase to get crab legs, 283 00:10:27,558 --> 00:10:28,793 {\an1}fighting a squid, 284 00:10:28,859 --> 00:10:30,695 {\an1}and wrestling for mussels? 285 00:10:30,761 --> 00:10:32,897 {\an1}I didn't miss the movie! I lived it! 286 00:10:32,964 --> 00:10:36,033 {\an1}I'd help you shop for dinner anytime, abuela. 287 00:10:36,100 --> 00:10:37,602 {\an3}- Gracias. 288 00:10:37,668 --> 00:10:39,804 But I still feel bad you didn't get to meet Phoebe Powers. 289 00:10:39,870 --> 00:10:41,606 - We'll see about that! 290 00:10:41,672 --> 00:10:43,574 [triumphant music] 291 00:10:43,641 --> 00:10:44,875 both: Phoebe Powers? 292 00:10:44,942 --> 00:10:46,877 - What are you doing here? 293 00:10:46,944 --> 00:10:48,779 - I was in town for the movie screening, 294 00:10:48,846 --> 00:10:50,982 and when I'm not acting, I'm a secret food critic. 295 00:10:51,048 --> 00:10:53,050 {\an3}Speaking of food, I have to know 296 00:10:53,117 --> 00:10:55,620 how you and your grandmother find such great ingredients! 297 00:10:55,686 --> 00:10:57,321 {\an1}- [gasps] We can show you! 298 00:10:57,388 --> 00:10:59,991 {\an1}Abuela, can we go get stuff for tomorrow's breakfast? 299 00:11:00,057 --> 00:11:02,226 {\an1}Please? 300 00:11:02,293 --> 00:11:04,262 - Let's do this. 301 00:11:04,328 --> 00:11:09,033 ♪ ♪ 302 00:11:09,100 --> 00:11:11,302 - Wow! Even I don't do my own stunts! 303 00:11:11,369 --> 00:11:14,372 ♪ ♪