1
00:00:00,777 --> 00:00:02,145
[car horns honking]
2
00:00:02,212 --> 00:00:03,780
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:03,847 --> 00:00:05,615
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:05,682 --> 00:00:07,584
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:07,651 --> 00:00:09,286
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:09,352 --> 00:00:12,289
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:12,355 --> 00:00:14,090
{\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:14,157 --> 00:00:16,760
{\an1} ♪ We're one big family now ♪
9
00:00:16,826 --> 00:00:18,795
♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:18,862 --> 00:00:20,764
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:20,830 --> 00:00:22,365
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:22,432 --> 00:00:24,334
all: Casagrandes!
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:24,401 --> 00:00:26,202
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:26,269 --> 00:00:28,572
all: Casagrandes!
We're all familia!
15
00:00:28,638 --> 00:00:29,873
- Tan-tan!
16
00:00:29,940 --> 00:00:30,540
{\an8} [dramatic music]
17
00:00:32,863 --> 00:00:38,836
{\an8} ♪ ♪
18
00:00:38,903 --> 00:00:41,772
- The following movie
is rated A for awesome.
19
00:00:41,839 --> 00:00:44,108
{\an1} Because Phoebe Powers is back!
20
00:00:48,045 --> 00:00:50,581
[tires squealing]
21
00:00:50,648 --> 00:00:52,550
- [laughing]
22
00:00:52,617 --> 00:00:55,686
{\an1}It's like stealing candy
from a baby!
23
00:00:55,753 --> 00:00:57,588
{\an3}- [laughs]
24
00:00:57,655 --> 00:01:00,024
{\an3}Goo-goo, gaga.
25
00:01:00,091 --> 00:01:02,793
Ha!
- Huh? [yells]
26
00:01:02,860 --> 00:01:04,562
♪ ♪
27
00:01:08,699 --> 00:01:09,900
- [grunts]
- Hey!
28
00:01:09,967 --> 00:01:12,370
That guy stole my purse!
29
00:01:12,436 --> 00:01:15,373
- You just made a big
mis-skate.
30
00:01:15,439 --> 00:01:16,974
[grunts]
31
00:01:17,041 --> 00:01:19,076
- [groaning]
32
00:01:19,143 --> 00:01:20,878
{\an3}- Yay!
33
00:01:20,945 --> 00:01:22,980
- Ca-caw! Ca-caw!
34
00:01:23,047 --> 00:01:24,148
[whooshing]
35
00:01:24,215 --> 00:01:25,483
[eagle cries]
36
00:01:29,787 --> 00:01:32,923
- [cackling]
37
00:01:32,990 --> 00:01:37,228
You have 24 hours to send me
all the money in the world,
38
00:01:37,295 --> 00:01:42,566
or I'm launching the
president's dog into space!
39
00:01:42,633 --> 00:01:43,968
- [howls]
40
00:01:44,035 --> 00:01:45,169
- [cackling]
41
00:01:45,236 --> 00:01:46,537
[doorbell rings]
42
00:01:46,604 --> 00:01:47,872
Come in.
43
00:01:47,939 --> 00:01:49,607
♪ ♪
44
00:01:49,674 --> 00:01:51,809
- Uh, did someone order
a large pepperoni
45
00:01:51,876 --> 00:01:54,178
with a side of...pain?
46
00:01:54,211 --> 00:01:55,746
[grunting]
47
00:01:55,813 --> 00:01:57,648
- [yells]
48
00:02:02,386 --> 00:02:04,722
{\an1}- Gah! This movie
looks amazing!
49
00:02:04,789 --> 00:02:06,190
- And in three hours,
50
00:02:06,190 --> 00:02:08,426
we'll be sitting front row
at the sneak preview!
51
00:02:08,492 --> 00:02:11,295
{\an1}- Mi'ja, I need your help
shopping for dinner tonight.
52
00:02:11,362 --> 00:02:13,531
{\an1}Sergio usually helps
carry the groceries,
53
00:02:13,598 --> 00:02:16,400
{\an1}but he's throwing
a birthday party for Sancho.
54
00:02:16,467 --> 00:02:18,436
- [squawks]
Party's gonna be poppin'!
55
00:02:18,502 --> 00:02:20,805
Puddle water
and Dumpster fries!
56
00:02:20,871 --> 00:02:23,774
[rock music]
57
00:02:23,841 --> 00:02:25,509
- I'd love to help you shop,
abuela,
58
00:02:25,576 --> 00:02:27,445
but Sid and I are seeing
this movie today.
59
00:02:27,511 --> 00:02:29,714
And Phoebe Powers
is showing up afterwards
60
00:02:29,780 --> 00:02:31,148
to sign autographs!
61
00:02:31,215 --> 00:02:33,851
{\an1}- Ronalda, please.
I really need your help.
62
00:02:33,918 --> 00:02:35,286
{\an1}This shouldn't take long.
63
00:02:35,353 --> 00:02:37,154
- Don't worry. You can use
the "Bark Night" app
64
00:02:37,188 --> 00:02:38,522
to make sure you're on time.
65
00:02:38,589 --> 00:02:40,992
- The movie starts
in three hours!
66
00:02:41,058 --> 00:02:42,927
{\an1} You don't want to miss it...
67
00:02:42,994 --> 00:02:45,062
for the dog's sake!
68
00:02:45,162 --> 00:02:48,466
[cackling]
69
00:02:48,532 --> 00:02:50,334
- Okay, abuela. I'm in.
70
00:02:50,401 --> 00:02:53,204
{\an1}- Great. Here's the recipe list
for tonight's dinner.
71
00:02:53,271 --> 00:02:54,872
{\an1}We're just getting
a few things.
72
00:02:54,939 --> 00:02:59,877
{\an1}I'm making caldo siete mares!
Soup of the seven seas!
73
00:02:59,944 --> 00:03:02,947
- Seven? How about we make it
soup of the two seas?
74
00:03:03,014 --> 00:03:05,216
{\an1}- [laughs]
No.
75
00:03:06,617 --> 00:03:09,787
{\an1}Great cooking starts
with the best ingredients.
76
00:03:09,854 --> 00:03:11,722
{\an1}First, we need limes.
77
00:03:11,789 --> 00:03:13,324
{\an8}- This one looks good.
78
00:03:13,391 --> 00:03:15,760
{\an7}- No, no.
The perfect lime has to be
79
00:03:15,826 --> 00:03:17,561
{\an7}the right shade of green,
80
00:03:17,628 --> 00:03:20,197
{\an1}has to have the right smell...
[sniffs]
81
00:03:20,231 --> 00:03:22,667
{\an1}And, finally, the right bounce!
82
00:03:22,733 --> 00:03:24,201
{\an1}[grunts]
83
00:03:24,268 --> 00:03:25,736
- [grunts]
84
00:03:25,803 --> 00:03:27,705
- [laughs, grunts]
85
00:03:27,772 --> 00:03:29,507
- Yeah. No good.
86
00:03:29,573 --> 00:03:31,208
We're going to have
to check each one.
87
00:03:31,275 --> 00:03:33,144
{\an3}- But there's, like,
100 limes here!
88
00:03:33,177 --> 00:03:34,679
{\an1}- 200!
89
00:03:34,745 --> 00:03:36,247
[barking]
90
00:03:36,314 --> 00:03:40,217
- 2 1/2 hours until I launch
this pooch into space!
91
00:03:40,284 --> 00:03:43,788
[cackling]
92
00:03:43,854 --> 00:03:45,890
{\an1}- Next up, my spice guy.
93
00:03:45,957 --> 00:03:47,058
- Great! Where is he?
94
00:03:47,158 --> 00:03:49,327
{\an1}- 475th street!
95
00:03:49,393 --> 00:03:50,995
- But we're on 5th!
96
00:03:51,062 --> 00:03:54,398
{\an3}No!
97
00:03:54,465 --> 00:03:55,866
What are we looking at here?
98
00:03:55,933 --> 00:03:59,036
{\an1}- Shh! The recipe calls
for fresh epazote,
99
00:03:59,170 --> 00:04:00,638
{\an1}so we have to wait
for it to bloom
100
00:04:00,705 --> 00:04:04,041
{\an1}and pick it
at just the right time.
101
00:04:04,175 --> 00:04:05,676
{\an3}- [sighs]
At this rate,
102
00:04:05,743 --> 00:04:07,378
there's no way I'm gonna
make the movie.
103
00:04:07,445 --> 00:04:09,547
[phone ringing]
104
00:04:09,614 --> 00:04:11,382
- Hola, Sergio.
- [squawks]
105
00:04:11,449 --> 00:04:12,683
{\an1} We got a problem!
106
00:04:12,750 --> 00:04:15,519
- Ay! What did you do?
Are those fireworks?
107
00:04:15,586 --> 00:04:16,621
[fireworks popping]
108
00:04:16,687 --> 00:04:19,523
{\an1} - [squawks]
Long story! Hurry!
109
00:04:19,590 --> 00:04:21,759
{\an1}- Mi'ja, you'll have to finish
without me.
110
00:04:21,826 --> 00:04:24,929
{\an1}But you must follow
my instructions precisely.
111
00:04:24,996 --> 00:04:26,197
- No problem, abuela!
112
00:04:26,230 --> 00:04:28,199
{\an1}- Gracias, Ronalda!
113
00:04:28,199 --> 00:04:29,500
[barking]
114
00:04:29,567 --> 00:04:32,870
{\an1} - Almost time
to pound this hound!
115
00:04:32,937 --> 00:04:35,840
{\an1} Grab your popcorn now!
116
00:04:35,906 --> 00:04:38,276
- I'll never get all
of these ingredients in time!
117
00:04:38,342 --> 00:04:40,411
{\an1}Unless I go to the Hi 'n' Buy!
118
00:04:40,478 --> 00:04:43,047
I mean, ingredients
are ingredients, right?
119
00:04:43,147 --> 00:04:44,482
{\an3}Good enough.
120
00:04:44,548 --> 00:04:46,784
{\an1} - Welcome to the Hi 'n' Buy.
121
00:04:46,851 --> 00:04:48,853
- Hi! And bye!
122
00:04:48,919 --> 00:04:52,223
- Step right in!
The party is this way!
123
00:04:52,290 --> 00:04:54,825
{\an1}Make way for the birthday boy!
124
00:04:54,892 --> 00:04:56,160
[birds cooing]
125
00:04:56,160 --> 00:04:58,663
{\an8}- Hey, Sancho!
Feliz cumpleaños!
126
00:04:58,729 --> 00:05:00,464
{\an8}Here you go, abuela--
all the ingredients
127
00:05:00,531 --> 00:05:01,999
{\an8}exactly how you wanted them.
128
00:05:02,066 --> 00:05:03,834
{\an1}- Qué rápido, muchacha!
129
00:05:03,901 --> 00:05:05,403
{\an1}How'd you do it so fast?
130
00:05:05,469 --> 00:05:07,438
- Uh, your instructions
were just so good.
131
00:05:07,505 --> 00:05:09,240
{\an3}Anyway, I got to go
to the theater.
132
00:05:09,307 --> 00:05:11,175
{\an1}- Of course. Go! Go!
133
00:05:11,242 --> 00:05:12,743
{\an1}Y muchas gracias, mi'ja!
134
00:05:12,810 --> 00:05:15,313
{\an1}Tonight's dinner
is so important.
135
00:05:15,379 --> 00:05:17,281
{\an3}- Wait, what?
136
00:05:17,348 --> 00:05:19,583
{\an1}- A local food critic
is coming here tonight
137
00:05:19,650 --> 00:05:22,687
{\an1}to judge me
for the city's best home cook!
138
00:05:22,753 --> 00:05:25,489
- What?
- I didn't want to say anything
139
00:05:25,556 --> 00:05:27,458
{\an1}and get everyone's hopes up.
140
00:05:27,525 --> 00:05:29,493
{\an1}But I'm pretty sure,
with these ingredients,
141
00:05:29,560 --> 00:05:31,529
{\an1}I may just win this thing!
142
00:05:31,596 --> 00:05:34,732
{\an3}- Heh, heh.
Right.
143
00:05:34,799 --> 00:05:38,302
{\an1}- Ay! I have to start prepping!
He'll be here at 6:00!
144
00:05:38,369 --> 00:05:40,605
{\an1}Thanks again, my little savior!
145
00:05:40,671 --> 00:05:42,506
[birds cooing]
- [squawks] Go, Sancho!
146
00:05:42,573 --> 00:05:44,408
{\an3}It's your birthday!
Go, Sancho!
147
00:05:44,475 --> 00:05:45,810
It's your birthday!
148
00:05:48,145 --> 00:05:49,213
{\an3}- You made it!
149
00:05:49,280 --> 00:05:50,781
{\an3}Trailers haven't
even started yet.
150
00:05:50,848 --> 00:05:52,516
So you got all
of your shopping done?
151
00:05:52,583 --> 00:05:54,852
{\an1}- Yeah. I didn't do it exactly
how abuela asked,
152
00:05:54,919 --> 00:05:57,355
{\an1}but, hey, ingredients
are ingredients, right?
153
00:05:57,421 --> 00:05:59,290
{\an3}- I guess.
Ooh, trailers!
154
00:05:59,357 --> 00:06:01,158
- In a world of lies...
155
00:06:01,225 --> 00:06:02,893
{\an1}- Heh, heh. Heh.
156
00:06:02,960 --> 00:06:05,997
- In a world
of broken promises...
157
00:06:06,063 --> 00:06:07,732
- [groaning]
158
00:06:07,798 --> 00:06:10,067
- In a world of aliens...
159
00:06:10,167 --> 00:06:11,702
- [sighs]
Thank goodness.
160
00:06:11,769 --> 00:06:15,840
- One girl will break
her grandmother's heart.
161
00:06:15,906 --> 00:06:19,043
{\an1}- Gah! Sid, I'm sorry,
but I got to go.
162
00:06:19,176 --> 00:06:21,846
- What about the movie
and meeting Phoebe Powers?
163
00:06:21,912 --> 00:06:25,416
{\an1}- I'm sorry, but I was wrong.
Ingredients aren't ingredients!
164
00:06:25,483 --> 00:06:28,352
- Okay, but I'll miss you!
165
00:06:28,419 --> 00:06:30,421
[phone dialing, line trilling]
- Come on, pick up, abuela.
166
00:06:30,488 --> 00:06:32,189
You can't use
those bad ingredients!
167
00:06:32,256 --> 00:06:34,258
[upbeat music]
168
00:06:34,325 --> 00:06:35,226
[birds cooing]
- Go, Sancho!
169
00:06:35,293 --> 00:06:36,394
It's your birthday!
170
00:06:36,460 --> 00:06:38,362
{\an3}Go, Sancho!
It's your birthday!
171
00:06:38,429 --> 00:06:40,498
- Gah! Okay, think.
172
00:06:40,564 --> 00:06:42,199
Abuela said her dinner
is at 6:00.
173
00:06:42,266 --> 00:06:44,702
I've still got time
to get the right ingredients!
174
00:06:44,769 --> 00:06:46,437
- For caldo siete mares,
175
00:06:46,504 --> 00:06:48,406
you need seven kinds
of seafood.
176
00:06:48,472 --> 00:06:51,842
And for the best seafood,
go to the fish market.
177
00:06:51,909 --> 00:06:54,779
Dottie sells the best
catfish and tilapia!
178
00:06:54,845 --> 00:06:57,782
{\an3}- I sell the best
catfish and tilapia!
179
00:06:57,848 --> 00:07:00,584
{\an1}Catfish and tilapia, coming up!
180
00:07:00,651 --> 00:07:02,787
- If you want to buy it,
you got to catch it!
181
00:07:02,853 --> 00:07:04,522
{\an1} She used to be a ballplayer.
182
00:07:04,588 --> 00:07:06,290
- I got it!
[grunts]
183
00:07:06,357 --> 00:07:07,391
♪ ♪
184
00:07:07,458 --> 00:07:08,659
[electronic chimes]
185
00:07:08,726 --> 00:07:10,394
- If you want
the best mussels,
186
00:07:10,461 --> 00:07:12,163
you have to beat Muscles
187
00:07:12,163 --> 00:07:14,398
in an arm-wrestling
competition.
188
00:07:14,465 --> 00:07:17,034
P.S., he gets
easily distracted.
189
00:07:17,168 --> 00:07:18,302
{\an1}- Hey, hey, look!
190
00:07:18,369 --> 00:07:20,037
{\an1}They're giving out
free protein shakes!
191
00:07:20,171 --> 00:07:21,205
{\an3}- Huh? Ah!
192
00:07:21,272 --> 00:07:22,239
{\an3}[gasps]
193
00:07:22,306 --> 00:07:25,176
♪ ♪
194
00:07:25,209 --> 00:07:26,410
[electronic chime]
195
00:07:26,477 --> 00:07:28,346
- The perfect jumbo shrimp
196
00:07:28,412 --> 00:07:29,680
{\an1} is shaped like a boomerang,
197
00:07:29,747 --> 00:07:31,349
{\an1} and should act like one, too!
198
00:07:31,415 --> 00:07:32,650
- [grunts]
199
00:07:32,717 --> 00:07:34,118
[people yelling]
- Hey, it took my hat!
200
00:07:34,151 --> 00:07:35,486
- [grunts]
201
00:07:35,553 --> 00:07:36,988
[electronic chime]
202
00:07:37,121 --> 00:07:40,358
- Make sure you buy
baby octopus, not older!
203
00:07:40,424 --> 00:07:46,197
♪ ♪
204
00:07:46,264 --> 00:07:47,632
[electronic chime]
205
00:07:47,698 --> 00:07:49,934
If you want the clams
to open up for you,
206
00:07:50,001 --> 00:07:52,403
you have to open up
for the clams.
207
00:07:52,470 --> 00:07:53,437
Tell them a secret.
208
00:07:53,504 --> 00:07:55,039
- [whispering indistinctly]
209
00:07:55,139 --> 00:07:58,142
[clams gasp]
- You better not tell anyone.
210
00:07:58,175 --> 00:07:59,410
[electronic chime]
211
00:07:59,477 --> 00:08:00,978
- And finally, the squid.
212
00:08:01,045 --> 00:08:03,214
{\an1} Don't forget your scuba gear.
213
00:08:03,281 --> 00:08:05,216
♪ ♪
214
00:08:05,283 --> 00:08:06,517
[electronic chime]
215
00:08:06,584 --> 00:08:08,219
- I did it! I got it all!
216
00:08:08,286 --> 00:08:09,887
And with plenty of time.
217
00:08:09,954 --> 00:08:11,822
Wait, why is there writing
on the back?
218
00:08:11,889 --> 00:08:15,493
- Actually, let's make it
siete mares with a twist!
219
00:08:15,559 --> 00:08:16,928
Crab legs!
220
00:08:16,994 --> 00:08:19,730
- Okay, it's fine.
I've still got time.
221
00:08:19,797 --> 00:08:22,833
- You are out of time.
The fish market is closed.
222
00:08:22,900 --> 00:08:24,035
- [sighs]
223
00:08:24,168 --> 00:08:25,569
[phone ringing]
224
00:08:25,636 --> 00:08:26,704
- Hi, abuela.
225
00:08:26,771 --> 00:08:28,706
{\an1} - Mi'ja, I'm sorry
I missed your call.
226
00:08:28,773 --> 00:08:30,207
{\an1} It's been crazy here!
227
00:08:30,274 --> 00:08:32,710
- [squawks]
It's the pigeon po-po!
228
00:08:32,777 --> 00:08:34,345
I was never here!
229
00:08:34,412 --> 00:08:36,380
{\an1}- Is everything okay, Ronalda?
230
00:08:36,447 --> 00:08:38,182
- No, I lied to you.
231
00:08:38,249 --> 00:08:40,785
I knew I wouldn't have enough
time to get your ingredients
232
00:08:40,851 --> 00:08:43,387
and make my movie,
so I went to the Hi 'n' Buy.
233
00:08:43,454 --> 00:08:45,122
- ¿Que qué?
- I know.
234
00:08:45,122 --> 00:08:47,024
I left the movie and tried
to get the right stuff,
235
00:08:47,124 --> 00:08:48,726
{\an3}but I couldn't
get the crab legs!
236
00:08:48,793 --> 00:08:50,127
[tone blares]
¿Abuela?
237
00:08:50,194 --> 00:08:52,129
[tires screech]
238
00:08:52,163 --> 00:08:53,531
- Get in.
239
00:08:53,598 --> 00:08:56,400
[tires squealing]
240
00:08:56,467 --> 00:08:57,835
{\an1}- There's the crab truck!
241
00:08:57,902 --> 00:09:00,404
[suspenseful music]
242
00:09:00,471 --> 00:09:02,573
{\an1}Look out! Bridge!
243
00:09:02,640 --> 00:09:05,042
[yelling]
244
00:09:05,142 --> 00:09:07,011
♪ ♪
245
00:09:07,144 --> 00:09:08,179
{\an1}It's getting away!
246
00:09:08,245 --> 00:09:10,514
- We'll see about that.
247
00:09:10,581 --> 00:09:12,016
[grunts]
248
00:09:12,149 --> 00:09:16,487
♪ ♪
249
00:09:16,554 --> 00:09:19,190
- Whoa!
[tires screeching]
250
00:09:19,256 --> 00:09:20,391
[sighs]
251
00:09:20,458 --> 00:09:21,892
- Quiúbole, Crabby.
252
00:09:21,959 --> 00:09:25,363
Let me get half a pound
of your best stuff, por favor.
253
00:09:25,429 --> 00:09:27,398
♪ ♪
254
00:09:27,465 --> 00:09:28,766
[electronic chime]
255
00:09:28,833 --> 00:09:31,702
Good thing we have
a spare tire in the trunk.
256
00:09:31,769 --> 00:09:33,838
♪ ♪
257
00:09:33,904 --> 00:09:36,240
{\an1}- Oh, no! Now we'll never get
to our building in time!
258
00:09:36,307 --> 00:09:37,675
- Don't worry, mi'ja.
259
00:09:37,742 --> 00:09:40,311
I have some friends
who owe me a favor.
260
00:09:40,378 --> 00:09:41,746
[imitating bird call]
261
00:09:41,812 --> 00:09:43,180
[birds cooing]
262
00:09:43,247 --> 00:09:47,818
♪ ♪
263
00:09:48,986 --> 00:09:50,154
- Ooh!
264
00:09:50,221 --> 00:09:53,524
- I hope you enjoy
my caldo de siete mares,
265
00:09:53,591 --> 00:09:57,361
Mr. Famous Food Critic.
266
00:09:57,428 --> 00:09:59,130
[both groaning]
267
00:09:59,163 --> 00:10:00,398
♪ ♪
268
00:10:00,464 --> 00:10:01,666
[groaning]
269
00:10:01,732 --> 00:10:03,134
♪ ♪
270
00:10:03,200 --> 00:10:04,402
[groaning]
271
00:10:04,468 --> 00:10:06,203
♪ ♪
272
00:10:06,270 --> 00:10:09,206
- Wow! This is the best
siete mares caldo
273
00:10:09,273 --> 00:10:10,508
{\an3}I've ever had!
274
00:10:10,574 --> 00:10:12,376
{\an3}There's no contest,
Mrs. Casagrande!
275
00:10:12,443 --> 00:10:15,379
You are officially
the city's best home cook!
276
00:10:15,446 --> 00:10:16,647
[both cheering]
277
00:10:16,714 --> 00:10:18,282
- [laughs]
- Yes!
278
00:10:18,349 --> 00:10:20,318
{\an1}- I'm so happy for you, abuela!
279
00:10:20,384 --> 00:10:21,886
- Thank you, mi'ja!
280
00:10:21,953 --> 00:10:24,288
I'm sorry you had to miss
your action movie, though.
281
00:10:24,355 --> 00:10:25,356
{\an1}- Are you kidding?
282
00:10:25,423 --> 00:10:27,491
{\an1}A high-speed chase
to get crab legs,
283
00:10:27,558 --> 00:10:28,793
{\an1}fighting a squid,
284
00:10:28,859 --> 00:10:30,695
{\an1}and wrestling for mussels?
285
00:10:30,761 --> 00:10:32,897
{\an1}I didn't miss the movie!
I lived it!
286
00:10:32,964 --> 00:10:36,033
{\an1}I'd help you shop
for dinner anytime, abuela.
287
00:10:36,100 --> 00:10:37,602
{\an3}- Gracias.
288
00:10:37,668 --> 00:10:39,804
But I still feel bad you didn't
get to meet Phoebe Powers.
289
00:10:39,870 --> 00:10:41,606
- We'll see about that!
290
00:10:41,672 --> 00:10:43,574
[triumphant music]
291
00:10:43,641 --> 00:10:44,875
both:
Phoebe Powers?
292
00:10:44,942 --> 00:10:46,877
- What are you doing here?
293
00:10:46,944 --> 00:10:48,779
- I was in town
for the movie screening,
294
00:10:48,846 --> 00:10:50,982
and when I'm not acting,
I'm a secret food critic.
295
00:10:51,048 --> 00:10:53,050
{\an3}Speaking of food,
I have to know
296
00:10:53,117 --> 00:10:55,620
how you and your grandmother
find such great ingredients!
297
00:10:55,686 --> 00:10:57,321
{\an1}- [gasps]
We can show you!
298
00:10:57,388 --> 00:10:59,991
{\an1}Abuela, can we go get stuff
for tomorrow's breakfast?
299
00:11:00,057 --> 00:11:02,226
{\an1}Please?
300
00:11:02,293 --> 00:11:04,262
- Let's do this.
301
00:11:04,328 --> 00:11:09,033
♪ ♪
302
00:11:09,100 --> 00:11:11,302
- Wow!
Even I don't do my own stunts!
303
00:11:11,369 --> 00:11:14,372
♪ ♪