1 00:00:00,644 --> 00:00:02,012 [car horns honk] 2 00:00:02,078 --> 00:00:03,780 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:03,847 --> 00:00:05,582 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:05,649 --> 00:00:07,517 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:07,584 --> 00:00:09,286 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:09,352 --> 00:00:12,188 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:12,255 --> 00:00:14,090 {\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:14,157 --> 00:00:16,760 {\an1} ♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:16,826 --> 00:00:18,662 ♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:18,728 --> 00:00:20,497 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:20,564 --> 00:00:22,365 all: Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:22,432 --> 00:00:24,334 all: Casagrandes! - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:24,401 --> 00:00:26,202 all: Casagrandes! - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:26,269 --> 00:00:28,572 all: Casagrandes! We're all familia! 15 00:00:28,638 --> 00:00:29,205 - Tan-tan! 16 00:00:32,863 --> 00:00:38,869 {\an8} ♪ ♪ 17 00:00:38,936 --> 00:00:41,973 - [crying] 18 00:00:42,039 --> 00:00:44,909 {\an3}- Hey, Tía Frida, are you okay? 19 00:00:44,976 --> 00:00:46,243 - I'm fine. 20 00:00:46,310 --> 00:00:48,913 I just get emotional when I watch "Camíla." 21 00:00:48,980 --> 00:00:52,950 - We used to be in love, but now all we do is bicker. 22 00:00:53,017 --> 00:00:54,552 - Like me and Priscilla. 23 00:00:54,619 --> 00:00:57,088 She says I have a shopping addiction. 24 00:00:57,154 --> 00:00:58,623 - Ay, mis corazones. 25 00:00:58,689 --> 00:01:02,093 When we come back it's make up or break up time! 26 00:01:02,159 --> 00:01:04,695 all: Break up, break up, break up! 27 00:01:04,762 --> 00:01:06,631 - Is your relationship in trouble? 28 00:01:06,697 --> 00:01:09,734 [gasps] Look for these warning signs-- 29 00:01:09,800 --> 00:01:11,569 excessive bickering... 30 00:01:11,636 --> 00:01:13,971 - Hector, why are you eating again? 31 00:01:14,038 --> 00:01:16,507 We're about to have dinner. - This is an appetizer. 32 00:01:16,574 --> 00:01:18,409 - Passive aggressive vacuuming... 33 00:01:18,476 --> 00:01:20,544 {\an1} - Ay, you're making a mess. 34 00:01:24,081 --> 00:01:26,984 [tense music] 35 00:01:27,051 --> 00:01:28,052 ♪ ♪ 36 00:01:28,119 --> 00:01:29,453 {\an1}- Aww. 37 00:01:29,520 --> 00:01:32,156 - And the last, most important sign-- 38 00:01:32,223 --> 00:01:34,191 sleeping on the couch. 39 00:01:34,258 --> 00:01:35,359 - Everyone, off the couch. 40 00:01:35,426 --> 00:01:37,228 I have to make the bed for Hector. 41 00:01:37,295 --> 00:01:39,563 - If this sounds familiar, don't lose hope. 42 00:01:39,630 --> 00:01:42,166 Call my "Camíla" help line now. 43 00:01:46,003 --> 00:01:48,072 {\an1} - Guys, we have a situation. 44 00:01:48,172 --> 00:01:51,575 I think Abuelo and Abuela's relationship is in trouble. 45 00:01:51,642 --> 00:01:53,044 {\an1}- Pssh, please. 46 00:01:53,177 --> 00:01:56,514 - Yeah, they've been married for, like, a billion years. 47 00:01:56,580 --> 00:01:59,050 - But all the warning signs are there! 48 00:01:59,183 --> 00:02:00,618 {\an1}I don't wanna take any chances. 49 00:02:00,685 --> 00:02:03,187 There must be something we can do to rekindle the romance. 50 00:02:03,187 --> 00:02:05,323 {\an1}- Ooh, why don't we just get them to do sweet, 51 00:02:05,389 --> 00:02:06,824 {\an1}thoughtful things for each other? 52 00:02:06,891 --> 00:02:11,195 - Perfect! - 1,003, 1,004... 53 00:02:11,262 --> 00:02:15,366 Camíla says couples that stay fit stay together. 54 00:02:15,433 --> 00:02:20,071 [whines, yelps] Spot, spot! 55 00:02:20,204 --> 00:02:22,206 - Roberto, I'm off to run errands, 56 00:02:22,239 --> 00:02:23,741 then, my 4:00 p.m. nap. 57 00:02:23,808 --> 00:02:26,711 - While you're out, maybe you can pick up some flowers 58 00:02:26,777 --> 00:02:27,812 for Abuela. 59 00:02:27,878 --> 00:02:30,147 {\an1} - Nombre, even if I did have time, 60 00:02:30,181 --> 00:02:33,517 {\an1}why should I pay top dollar for something that'll wilt and die? 61 00:02:33,584 --> 00:02:36,153 - So your marriage doesn't wilt and-- 62 00:02:36,153 --> 00:02:37,788 - Good point, Abuelo. 63 00:02:37,855 --> 00:02:39,957 Maybe you have time to write her a song. 64 00:02:40,024 --> 00:02:41,659 {\an1}- I already wrote her one! 65 00:02:41,726 --> 00:02:43,394 {\an1}♪ Oh, mi amor ♪ 66 00:02:43,461 --> 00:02:45,630 ♪ Please stop your nagging ♪ 67 00:02:45,696 --> 00:02:47,031 {\an3}[giggles] 68 00:02:47,164 --> 00:02:48,366 ♪ ♪ 69 00:02:48,432 --> 00:02:50,568 - [whistles] - Hi, Abuela. 70 00:02:50,635 --> 00:02:53,638 - Abuelo was just bragging about your mole, right? 71 00:02:53,704 --> 00:02:56,340 {\an1}- Totally--hey, maybe you could cook it for him tonight. 72 00:02:56,407 --> 00:02:57,908 - Mole takes hours, 73 00:02:57,975 --> 00:03:01,012 and I have to finish unclogging the drain in apartment 4D. 74 00:03:01,078 --> 00:03:02,680 {\an1}Those girls have so much hair. 75 00:03:02,747 --> 00:03:04,882 I'll see you kids when I get back. 76 00:03:04,949 --> 00:03:06,050 - This isn't working! 77 00:03:06,183 --> 00:03:07,885 They're too busy for romantic gestures. 78 00:03:07,952 --> 00:03:10,588 {\an1}- Then we're going to have to unclog their schedules. 79 00:03:10,655 --> 00:03:13,357 all: Break up, break up, break up. 80 00:03:13,424 --> 00:03:14,625 - Bleh! - Hey, Abuela. 81 00:03:14,692 --> 00:03:17,328 Take a break. We can do your chores. 82 00:03:17,395 --> 00:03:19,096 {\an1}We'll take care of that for you too, Abuelo. 83 00:03:19,196 --> 00:03:20,331 both: Really? 84 00:03:20,398 --> 00:03:23,467 {\an1}- Now you kids go do something fun or romantic, 85 00:03:23,534 --> 00:03:26,070 like a picnic in the park, or a carriage ride. 86 00:03:26,203 --> 00:03:27,672 {\an1} - Gracias, mi'ja. 87 00:03:27,738 --> 00:03:29,707 {\an1}Hector, I'll be at the hardware store. 88 00:03:29,774 --> 00:03:34,011 - Adiós, I'm gonna sit in the massage chair at the mall. 89 00:03:34,145 --> 00:03:37,048 [both grunting] 90 00:03:37,148 --> 00:03:38,783 - Okay, what just happened? 91 00:03:38,849 --> 00:03:40,418 {\an3}- They'll never rekindle the romance 92 00:03:40,484 --> 00:03:42,687 {\an1}if they don't spend time together. 93 00:03:42,753 --> 00:03:45,756 - Do you and your loved one never spend time together? 94 00:03:45,823 --> 00:03:48,526 Call "Camíla" now! - [gasps] I've got it. 95 00:03:48,592 --> 00:03:51,329 {\an1}Why don't we set them up on a surprise date? 96 00:03:51,395 --> 00:03:53,230 - Lame! I have a better idea. 97 00:03:53,297 --> 00:03:54,765 {\an1}I'll dress up as an evil ninja, 98 00:03:54,832 --> 00:03:56,901 and pretend to rob the mercado. 99 00:03:56,968 --> 00:03:59,403 Then Abuelo will have to save Abuela, 100 00:03:59,470 --> 00:04:02,607 and she'll be all, "Oh, Hector, you're so brave!" 101 00:04:02,673 --> 00:04:04,609 Mwah, mwah, mwah. [gags] 102 00:04:04,675 --> 00:04:06,611 {\an1}- Okay, that's a terrible idea. 103 00:04:06,677 --> 00:04:09,347 - You do know that's the dirty laundry, right? 104 00:04:09,413 --> 00:04:11,549 [mischievous music] 105 00:04:11,616 --> 00:04:15,219 - Abuela, someone has a crush on you. 106 00:04:15,286 --> 00:04:18,589 - Ooh, que lindas flores. 107 00:04:18,656 --> 00:04:21,325 "Please join me for a fancy dinner at 6:00 p.m. 108 00:04:21,392 --> 00:04:23,094 "in the secret room. 109 00:04:23,194 --> 00:04:24,629 Love, Hector." [whistles] 110 00:04:24,695 --> 00:04:27,365 Que romantico! I better go get ready. 111 00:04:27,431 --> 00:04:29,667 Help yourselves to dinner! 112 00:04:29,734 --> 00:04:31,302 {\an7}- Quick, pack up the food and get it down there. 113 00:04:31,369 --> 00:04:33,004 {\an7}Move, move, move! 114 00:04:35,306 --> 00:04:37,875 Hey, Abuelo-- [all grunt] 115 00:04:37,942 --> 00:04:39,210 [stammers] 116 00:04:39,277 --> 00:04:41,579 We can take care of that. You have to get ready. 117 00:04:41,646 --> 00:04:45,616 - Yeah, Abuela spent all day making you a romantic dinner. 118 00:04:45,683 --> 00:04:47,652 {\an1}- Really? It's about time. 119 00:04:47,718 --> 00:04:50,054 - We just need to spiff you up a bit. 120 00:04:50,154 --> 00:04:53,024 [upbeat music] 121 00:04:53,157 --> 00:04:55,426 ♪ ♪ 122 00:04:55,493 --> 00:04:58,396 - [humming] 123 00:04:58,462 --> 00:05:01,365 I'm coming, mi corazon de melon. 124 00:05:01,432 --> 00:05:04,068 [yelps, huffs] 125 00:05:04,168 --> 00:05:07,038 [mischievous music] 126 00:05:07,171 --> 00:05:10,641 ♪ ♪ 127 00:05:10,708 --> 00:05:13,377 - This place looks amazing, Carlota! 128 00:05:13,444 --> 00:05:15,079 {\an1}- They're coming! They're coming! 129 00:05:15,179 --> 00:05:16,647 {\an1}We need to hide. 130 00:05:19,283 --> 00:05:20,451 [Latin music] 131 00:05:20,518 --> 00:05:22,420 - [vocalizes] 132 00:05:22,486 --> 00:05:25,823 - Hola, Senorita Bonita. 133 00:05:25,890 --> 00:05:28,025 {\an3} - Que guapo! 134 00:05:32,697 --> 00:05:35,833 - Ay, this food smells delicioso! 135 00:05:35,900 --> 00:05:39,403 {\an1} - Sí, almost as good as mine. 136 00:05:39,470 --> 00:05:42,139 - It should--you cooked it. - Huh? 137 00:05:42,206 --> 00:05:43,441 [eerie music] 138 00:05:43,507 --> 00:05:44,809 [romantic music] 139 00:05:44,875 --> 00:05:48,679 {\an1}Aw, it's the song from our wedding. 140 00:05:48,746 --> 00:05:50,748 {\an3}- [sighs] It takes me back. 141 00:05:50,815 --> 00:05:53,184 You haven't aged a day, mi flor. 142 00:05:53,250 --> 00:05:54,518 [horrified screams] 143 00:05:54,585 --> 00:05:56,587 [both giggle, sigh] 144 00:05:56,654 --> 00:05:58,756 - Aww. - It's working. 145 00:05:58,823 --> 00:06:01,025 {\an3}- A toast to the love of my life, 146 00:06:01,158 --> 00:06:02,593 and the best years-- 147 00:06:02,660 --> 00:06:04,795 - Freeze! This is a robbery! 148 00:06:04,862 --> 00:06:08,866 Give me all your dinero, and nobody gets karate chopped! 149 00:06:08,933 --> 00:06:10,334 Hiya! 150 00:06:10,401 --> 00:06:12,169 - [screams] - [munches loudly] 151 00:06:12,169 --> 00:06:14,005 - Hector! 152 00:06:14,071 --> 00:06:16,874 [dramatic music] 153 00:06:16,941 --> 00:06:19,210 - [gasps, panting] 154 00:06:19,277 --> 00:06:20,845 - That's right. Keep running. 155 00:06:20,911 --> 00:06:23,748 - [screams, whimpers] Ow... 156 00:06:23,814 --> 00:06:26,517 - Thanks for saving me, mi amor. 157 00:06:26,584 --> 00:06:27,985 - Saving you? 158 00:06:28,052 --> 00:06:30,421 I was making sure the food was okay. 159 00:06:30,488 --> 00:06:32,490 - Ugh! 160 00:06:32,556 --> 00:06:35,126 - [grunts] Rosa, come on! 161 00:06:35,192 --> 00:06:38,896 - I'm gonna kick Carl's butt! He ruined our plan. 162 00:06:38,963 --> 00:06:41,299 {\an3}- What now? We tried everything. 163 00:06:41,365 --> 00:06:43,601 {\an1}- It's hopeless. 164 00:06:43,668 --> 00:06:46,137 {\an3}- Don't lose hope. Call now! 165 00:06:46,170 --> 00:06:49,640 Ay, what are you doing? Call already! 166 00:06:49,707 --> 00:06:51,275 - Wait, why didn't I think of this before? 167 00:06:51,342 --> 00:06:54,745 {\an1}There's one person who can save Abuelo and Abuela's marriage-- 168 00:06:54,812 --> 00:06:56,948 Camíla! 169 00:06:57,014 --> 00:06:59,917 - I can't wait to see your school play, mi'ja. 170 00:06:59,984 --> 00:07:02,453 - Me too, but why isn't it at your school? 171 00:07:02,520 --> 00:07:04,956 {\an1}- Oh, they wanted to mix it up. 172 00:07:05,022 --> 00:07:08,292 - Mr. and Mrs. Casagrande to makeup. 173 00:07:08,359 --> 00:07:09,627 {\an1}Can we do something about this glare? 174 00:07:09,694 --> 00:07:11,762 {\an1}And let's put Mama Grande's face on. 175 00:07:14,065 --> 00:07:15,433 {\an1} - Ay, what's happening? 176 00:07:15,499 --> 00:07:18,536 {\an1}- Oh, the play involves audience participation. 177 00:07:18,603 --> 00:07:21,238 - [squawks] Good thing I'm camera-ready. 178 00:07:21,305 --> 00:07:23,708 [kisses, yelps] 179 00:07:23,774 --> 00:07:25,409 {\an1}- Sergio, what are you doing here? 180 00:07:25,476 --> 00:07:27,612 {\an3}- [squawks] Need to meet Camíla. 181 00:07:27,678 --> 00:07:29,180 Hear she helps birds. 182 00:07:29,246 --> 00:07:31,916 {\an1}- You're gonna blow our cover. Priscilla will have to wait. 183 00:07:31,983 --> 00:07:32,917 [upbeat music] 184 00:07:32,984 --> 00:07:34,885 {\an1}Sounds like the play's starting. 185 00:07:34,952 --> 00:07:38,189 It's time to go to your seats. - This song sounds familiar. 186 00:07:38,255 --> 00:07:41,158 [cheering] 187 00:07:41,225 --> 00:07:42,593 - Isn't this the stage? 188 00:07:42,660 --> 00:07:45,563 {\an1}- Your seats are on the stage. Best seats in the house. 189 00:07:45,630 --> 00:07:48,799 {\an3}♪ ♪ 190 00:07:48,866 --> 00:07:51,569 - Hola, mis corazones. 191 00:07:51,636 --> 00:07:53,504 - Mira, mira, esta. Oy, esta Camíla. 192 00:07:53,571 --> 00:07:55,139 {\an1}- We're about to meet a couple 193 00:07:55,139 --> 00:07:59,543 struggling to save their decades-old marriage. 194 00:07:59,610 --> 00:08:01,912 {\an1}Please welcome the Casagrandes, 195 00:08:01,979 --> 00:08:05,783 a couple whose marriage is on the rocks. 196 00:08:05,850 --> 00:08:09,320 - [gasps] Oh, no! 197 00:08:09,387 --> 00:08:12,923 [crying] 198 00:08:12,990 --> 00:08:15,926 - So tell me, when did it all go wrong? 199 00:08:15,993 --> 00:08:19,030 - Is this the play? Who is this nosy metiche? 200 00:08:19,163 --> 00:08:21,766 {\an1}- She's Camíla. Do you live under a rock? 201 00:08:21,832 --> 00:08:24,402 - Rosa, I'm hearing anger from you. 202 00:08:24,468 --> 00:08:28,005 Is that right? [gasping, murmuring] 203 00:08:28,072 --> 00:08:30,675 - That's just my voice! - Is it? 204 00:08:30,741 --> 00:08:34,645 Or are you upset at Hector for letting himself go? 205 00:08:34,712 --> 00:08:37,648 {\an3}Spending all day in his underwear? 206 00:08:37,715 --> 00:08:40,117 - Que cochino. 207 00:08:40,184 --> 00:08:41,519 {\an1}- You told her that? 208 00:08:41,585 --> 00:08:43,621 - I just filled out the questionnaire they sent. 209 00:08:43,688 --> 00:08:45,990 - Those were shorts that she shrunk! 210 00:08:46,123 --> 00:08:48,125 {\an1}- They didn't shrink. You got bigger! 211 00:08:48,192 --> 00:08:49,727 [gasping] 212 00:08:49,794 --> 00:08:52,263 {\an1}He hides snacks in his shoes. I check. 213 00:08:52,330 --> 00:08:54,966 - I do not. 214 00:08:55,032 --> 00:08:56,701 [gasping] 215 00:08:56,767 --> 00:09:00,371 [cheering] - Why didn't I think of that? 216 00:09:00,438 --> 00:09:02,607 {\an1}I mean, boo! 217 00:09:02,673 --> 00:09:03,908 {\an1}You should be ashamed of yourself! 218 00:09:03,975 --> 00:09:06,143 - Hmm, sounds like your control issues 219 00:09:06,210 --> 00:09:08,512 {\an3}make Hector feel like less of a man. 220 00:09:08,579 --> 00:09:11,682 {\an1}- Control? I don't try to control anyone! 221 00:09:11,749 --> 00:09:14,218 {\an1}Get up, Hector. We're leaving. 222 00:09:14,285 --> 00:09:18,155 - Stop telling me what to do, Señora Bossypants! 223 00:09:18,155 --> 00:09:21,859 all: Hector, Hector, Hector, Hector! 224 00:09:21,926 --> 00:09:26,163 {\an1}- Who are you calling bossy, Señor Stinky? 225 00:09:26,230 --> 00:09:27,732 - What do you all think? 226 00:09:27,798 --> 00:09:31,402 Should the Casagrandes make up or break up? 227 00:09:31,469 --> 00:09:34,105 - Break up, break up, break up! 228 00:09:34,171 --> 00:09:36,407 - [crying] 229 00:09:36,474 --> 00:09:38,542 Why? 230 00:09:38,609 --> 00:09:41,812 {\an1}- We need to do something! This has gone too far! 231 00:09:41,879 --> 00:09:45,116 - No, stop! This is all my fault. 232 00:09:45,182 --> 00:09:46,917 I brought you guys here to save your marriage, 233 00:09:46,984 --> 00:09:48,953 {\an1}but I only made things worse. 234 00:09:49,020 --> 00:09:52,657 Abuelo, Abuela, you used to be so happy. 235 00:09:52,723 --> 00:09:54,358 Please don't break up. - Huh? 236 00:09:54,425 --> 00:09:57,328 [both laughing] 237 00:09:59,163 --> 00:10:00,531 {\an1}- Break up? 238 00:10:00,598 --> 00:10:03,234 {\an1}Where did you get that ridiculous idea? 239 00:10:03,301 --> 00:10:04,835 {\an1}- All the signs were there-- 240 00:10:04,902 --> 00:10:07,905 {\an1}passive aggressive vacuuming, Abuelo sleeping on the couch. 241 00:10:07,972 --> 00:10:11,475 {\an1}- I wasn't passive aggressive. I was just vacuuming. 242 00:10:11,542 --> 00:10:13,878 {\an1}And Hector likes to sleep on the couch. 243 00:10:13,945 --> 00:10:15,947 - I do! It's closer to the kitchen. 244 00:10:16,013 --> 00:10:19,583 {\an1}- Ronalda, tú abuelo could never survive without me, 245 00:10:19,650 --> 00:10:21,052 {\an1}and I love him 246 00:10:21,152 --> 00:10:23,854 {\an1}no matter how many days he goes without a shower. 247 00:10:23,921 --> 00:10:26,157 - Sí, and I love Rosa 248 00:10:26,223 --> 00:10:29,360 even though she has feet the size of boats. 249 00:10:29,427 --> 00:10:30,995 [cheering] 250 00:10:31,062 --> 00:10:33,598 {\an1}- We may bicker to blow off steam. 251 00:10:33,664 --> 00:10:36,200 {\an1}That doesn't mean we're not happy. 252 00:10:36,267 --> 00:10:39,036 [crowd aww-ing] - Well, there you have it. 253 00:10:39,103 --> 00:10:41,706 All it took was a little communication 254 00:10:41,772 --> 00:10:44,442 and a little guidance from Camíla. 255 00:10:44,508 --> 00:10:47,478 We'll be right back with...something? 256 00:10:47,545 --> 00:10:50,915 - [crying] It's so beautiful. 257 00:10:52,750 --> 00:10:54,986 - Look, I'm happy for you, 258 00:10:55,052 --> 00:10:56,954 {\an3}but we still have 15 minutes left 259 00:10:57,021 --> 00:10:59,390 and I have no couple to save. 260 00:10:59,457 --> 00:11:00,625 [funky music] 261 00:11:00,691 --> 00:11:03,494 {\an1}- I think I can help with that. 262 00:11:03,561 --> 00:11:07,531 - We're back with a new couple going through a rough patch. 263 00:11:07,598 --> 00:11:09,567 Tell us more. 264 00:11:09,634 --> 00:11:11,636 - [wails] - [squawks] 265 00:11:11,702 --> 00:11:14,171 See? She's been ghosting me.