1
00:00:00,644 --> 00:00:02,012
[car horns honk]
2
00:00:02,078 --> 00:00:03,780
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:03,847 --> 00:00:05,582
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:05,649 --> 00:00:07,517
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:07,584 --> 00:00:09,286
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:09,352 --> 00:00:12,188
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:12,255 --> 00:00:14,090
{\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:14,157 --> 00:00:16,760
{\an1} ♪ We're one big family now ♪
9
00:00:16,826 --> 00:00:18,662
♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:18,728 --> 00:00:20,497
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:20,564 --> 00:00:22,365
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:22,432 --> 00:00:24,334
all: Casagrandes!
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:24,401 --> 00:00:26,202
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:26,269 --> 00:00:28,572
all: Casagrandes!
We're all familia!
15
00:00:28,638 --> 00:00:29,205
- Tan-tan!
16
00:00:32,863 --> 00:00:38,869
{\an8} ♪ ♪
17
00:00:38,936 --> 00:00:41,973
- [crying]
18
00:00:42,039 --> 00:00:44,909
{\an3}- Hey, Tía Frida,
are you okay?
19
00:00:44,976 --> 00:00:46,243
- I'm fine.
20
00:00:46,310 --> 00:00:48,913
I just get emotional
when I watch "Camíla."
21
00:00:48,980 --> 00:00:52,950
- We used to be in love,
but now all we do is bicker.
22
00:00:53,017 --> 00:00:54,552
- Like me and Priscilla.
23
00:00:54,619 --> 00:00:57,088
She says I have
a shopping addiction.
24
00:00:57,154 --> 00:00:58,623
- Ay, mis corazones.
25
00:00:58,689 --> 00:01:02,093
When we come back it's
make up or break up time!
26
00:01:02,159 --> 00:01:04,695
all: Break up, break up,
break up!
27
00:01:04,762 --> 00:01:06,631
- Is your relationship
in trouble?
28
00:01:06,697 --> 00:01:09,734
[gasps]
Look for these warning signs--
29
00:01:09,800 --> 00:01:11,569
excessive bickering...
30
00:01:11,636 --> 00:01:13,971
- Hector, why are you
eating again?
31
00:01:14,038 --> 00:01:16,507
We're about to have dinner.
- This is an appetizer.
32
00:01:16,574 --> 00:01:18,409
- Passive aggressive
vacuuming...
33
00:01:18,476 --> 00:01:20,544
{\an1} - Ay, you're making a mess.
34
00:01:24,081 --> 00:01:26,984
[tense music]
35
00:01:27,051 --> 00:01:28,052
♪ ♪
36
00:01:28,119 --> 00:01:29,453
{\an1}- Aww.
37
00:01:29,520 --> 00:01:32,156
- And the last,
most important sign--
38
00:01:32,223 --> 00:01:34,191
sleeping on the couch.
39
00:01:34,258 --> 00:01:35,359
- Everyone, off the couch.
40
00:01:35,426 --> 00:01:37,228
I have to make the bed
for Hector.
41
00:01:37,295 --> 00:01:39,563
- If this sounds familiar,
don't lose hope.
42
00:01:39,630 --> 00:01:42,166
Call my "Camíla"
help line now.
43
00:01:46,003 --> 00:01:48,072
{\an1} - Guys, we have a situation.
44
00:01:48,172 --> 00:01:51,575
I think Abuelo and Abuela's
relationship is in trouble.
45
00:01:51,642 --> 00:01:53,044
{\an1}- Pssh, please.
46
00:01:53,177 --> 00:01:56,514
- Yeah, they've been married
for, like, a billion years.
47
00:01:56,580 --> 00:01:59,050
- But all the warning signs
are there!
48
00:01:59,183 --> 00:02:00,618
{\an1}I don't wanna take any chances.
49
00:02:00,685 --> 00:02:03,187
There must be something we can
do to rekindle the romance.
50
00:02:03,187 --> 00:02:05,323
{\an1}- Ooh, why don't we just
get them to do sweet,
51
00:02:05,389 --> 00:02:06,824
{\an1}thoughtful things
for each other?
52
00:02:06,891 --> 00:02:11,195
- Perfect!
- 1,003, 1,004...
53
00:02:11,262 --> 00:02:15,366
Camíla says couples that
stay fit stay together.
54
00:02:15,433 --> 00:02:20,071
[whines, yelps]
Spot, spot!
55
00:02:20,204 --> 00:02:22,206
- Roberto, I'm off
to run errands,
56
00:02:22,239 --> 00:02:23,741
then, my 4:00 p.m. nap.
57
00:02:23,808 --> 00:02:26,711
- While you're out, maybe
you can pick up some flowers
58
00:02:26,777 --> 00:02:27,812
for Abuela.
59
00:02:27,878 --> 00:02:30,147
{\an1} - Nombre, even
if I did have time,
60
00:02:30,181 --> 00:02:33,517
{\an1}why should I pay top dollar for
something that'll wilt and die?
61
00:02:33,584 --> 00:02:36,153
- So your marriage
doesn't wilt and--
62
00:02:36,153 --> 00:02:37,788
- Good point, Abuelo.
63
00:02:37,855 --> 00:02:39,957
Maybe you have time
to write her a song.
64
00:02:40,024 --> 00:02:41,659
{\an1}- I already wrote her one!
65
00:02:41,726 --> 00:02:43,394
{\an1}♪ Oh, mi amor ♪
66
00:02:43,461 --> 00:02:45,630
♪ Please stop your nagging ♪
67
00:02:45,696 --> 00:02:47,031
{\an3}[giggles]
68
00:02:47,164 --> 00:02:48,366
♪ ♪
69
00:02:48,432 --> 00:02:50,568
- [whistles]
- Hi, Abuela.
70
00:02:50,635 --> 00:02:53,638
- Abuelo was just bragging
about your mole, right?
71
00:02:53,704 --> 00:02:56,340
{\an1}- Totally--hey, maybe you could
cook it for him tonight.
72
00:02:56,407 --> 00:02:57,908
- Mole takes hours,
73
00:02:57,975 --> 00:03:01,012
and I have to finish unclogging
the drain in apartment 4D.
74
00:03:01,078 --> 00:03:02,680
{\an1}Those girls have so much hair.
75
00:03:02,747 --> 00:03:04,882
I'll see you kids
when I get back.
76
00:03:04,949 --> 00:03:06,050
- This isn't working!
77
00:03:06,183 --> 00:03:07,885
They're too busy
for romantic gestures.
78
00:03:07,952 --> 00:03:10,588
{\an1}- Then we're going to have
to unclog their schedules.
79
00:03:10,655 --> 00:03:13,357
all: Break up,
break up, break up.
80
00:03:13,424 --> 00:03:14,625
- Bleh!
- Hey, Abuela.
81
00:03:14,692 --> 00:03:17,328
Take a break.
We can do your chores.
82
00:03:17,395 --> 00:03:19,096
{\an1}We'll take care of that
for you too, Abuelo.
83
00:03:19,196 --> 00:03:20,331
both:
Really?
84
00:03:20,398 --> 00:03:23,467
{\an1}- Now you kids go do
something fun or romantic,
85
00:03:23,534 --> 00:03:26,070
like a picnic in the park,
or a carriage ride.
86
00:03:26,203 --> 00:03:27,672
{\an1} - Gracias, mi'ja.
87
00:03:27,738 --> 00:03:29,707
{\an1}Hector, I'll be
at the hardware store.
88
00:03:29,774 --> 00:03:34,011
- Adiós, I'm gonna sit in
the massage chair at the mall.
89
00:03:34,145 --> 00:03:37,048
[both grunting]
90
00:03:37,148 --> 00:03:38,783
- Okay, what just happened?
91
00:03:38,849 --> 00:03:40,418
{\an3}- They'll never
rekindle the romance
92
00:03:40,484 --> 00:03:42,687
{\an1}if they don't
spend time together.
93
00:03:42,753 --> 00:03:45,756
- Do you and your loved one
never spend time together?
94
00:03:45,823 --> 00:03:48,526
Call "Camíla" now!
- [gasps] I've got it.
95
00:03:48,592 --> 00:03:51,329
{\an1}Why don't we set them up
on a surprise date?
96
00:03:51,395 --> 00:03:53,230
- Lame!
I have a better idea.
97
00:03:53,297 --> 00:03:54,765
{\an1}I'll dress up as an evil ninja,
98
00:03:54,832 --> 00:03:56,901
and pretend
to rob the mercado.
99
00:03:56,968 --> 00:03:59,403
Then Abuelo will have
to save Abuela,
100
00:03:59,470 --> 00:04:02,607
and she'll be all,
"Oh, Hector, you're so brave!"
101
00:04:02,673 --> 00:04:04,609
Mwah, mwah, mwah.
[gags]
102
00:04:04,675 --> 00:04:06,611
{\an1}- Okay, that's a terrible idea.
103
00:04:06,677 --> 00:04:09,347
- You do know that's
the dirty laundry, right?
104
00:04:09,413 --> 00:04:11,549
[mischievous music]
105
00:04:11,616 --> 00:04:15,219
- Abuela, someone
has a crush on you.
106
00:04:15,286 --> 00:04:18,589
- Ooh, que lindas flores.
107
00:04:18,656 --> 00:04:21,325
"Please join me
for a fancy dinner at 6:00 p.m.
108
00:04:21,392 --> 00:04:23,094
"in the secret room.
109
00:04:23,194 --> 00:04:24,629
Love, Hector."
[whistles]
110
00:04:24,695 --> 00:04:27,365
Que romantico!
I better go get ready.
111
00:04:27,431 --> 00:04:29,667
Help yourselves to dinner!
112
00:04:29,734 --> 00:04:31,302
{\an7}- Quick, pack up the food
and get it down there.
113
00:04:31,369 --> 00:04:33,004
{\an7}Move, move, move!
114
00:04:35,306 --> 00:04:37,875
Hey, Abuelo--
[all grunt]
115
00:04:37,942 --> 00:04:39,210
[stammers]
116
00:04:39,277 --> 00:04:41,579
We can take care of that.
You have to get ready.
117
00:04:41,646 --> 00:04:45,616
- Yeah, Abuela spent all day
making you a romantic dinner.
118
00:04:45,683 --> 00:04:47,652
{\an1}- Really?
It's about time.
119
00:04:47,718 --> 00:04:50,054
- We just need
to spiff you up a bit.
120
00:04:50,154 --> 00:04:53,024
[upbeat music]
121
00:04:53,157 --> 00:04:55,426
♪ ♪
122
00:04:55,493 --> 00:04:58,396
- [humming]
123
00:04:58,462 --> 00:05:01,365
I'm coming,
mi corazon de melon.
124
00:05:01,432 --> 00:05:04,068
[yelps, huffs]
125
00:05:04,168 --> 00:05:07,038
[mischievous music]
126
00:05:07,171 --> 00:05:10,641
♪ ♪
127
00:05:10,708 --> 00:05:13,377
- This place looks
amazing, Carlota!
128
00:05:13,444 --> 00:05:15,079
{\an1}- They're coming!
They're coming!
129
00:05:15,179 --> 00:05:16,647
{\an1}We need to hide.
130
00:05:19,283 --> 00:05:20,451
[Latin music]
131
00:05:20,518 --> 00:05:22,420
- [vocalizes]
132
00:05:22,486 --> 00:05:25,823
- Hola, Senorita Bonita.
133
00:05:25,890 --> 00:05:28,025
{\an3} - Que guapo!
134
00:05:32,697 --> 00:05:35,833
- Ay, this food
smells delicioso!
135
00:05:35,900 --> 00:05:39,403
{\an1} - Sí, almost as good as mine.
136
00:05:39,470 --> 00:05:42,139
- It should--you cooked it.
- Huh?
137
00:05:42,206 --> 00:05:43,441
[eerie music]
138
00:05:43,507 --> 00:05:44,809
[romantic music]
139
00:05:44,875 --> 00:05:48,679
{\an1}Aw, it's the song
from our wedding.
140
00:05:48,746 --> 00:05:50,748
{\an3}- [sighs]
It takes me back.
141
00:05:50,815 --> 00:05:53,184
You haven't aged a day,
mi flor.
142
00:05:53,250 --> 00:05:54,518
[horrified screams]
143
00:05:54,585 --> 00:05:56,587
[both giggle, sigh]
144
00:05:56,654 --> 00:05:58,756
- Aww.
- It's working.
145
00:05:58,823 --> 00:06:01,025
{\an3}- A toast to the love
of my life,
146
00:06:01,158 --> 00:06:02,593
and the best years--
147
00:06:02,660 --> 00:06:04,795
- Freeze!
This is a robbery!
148
00:06:04,862 --> 00:06:08,866
Give me all your dinero,
and nobody gets karate chopped!
149
00:06:08,933 --> 00:06:10,334
Hiya!
150
00:06:10,401 --> 00:06:12,169
- [screams]
- [munches loudly]
151
00:06:12,169 --> 00:06:14,005
- Hector!
152
00:06:14,071 --> 00:06:16,874
[dramatic music]
153
00:06:16,941 --> 00:06:19,210
- [gasps, panting]
154
00:06:19,277 --> 00:06:20,845
- That's right.
Keep running.
155
00:06:20,911 --> 00:06:23,748
- [screams, whimpers]
Ow...
156
00:06:23,814 --> 00:06:26,517
- Thanks for saving me,
mi amor.
157
00:06:26,584 --> 00:06:27,985
- Saving you?
158
00:06:28,052 --> 00:06:30,421
I was making sure
the food was okay.
159
00:06:30,488 --> 00:06:32,490
- Ugh!
160
00:06:32,556 --> 00:06:35,126
- [grunts]
Rosa, come on!
161
00:06:35,192 --> 00:06:38,896
- I'm gonna kick Carl's butt!
He ruined our plan.
162
00:06:38,963 --> 00:06:41,299
{\an3}- What now?
We tried everything.
163
00:06:41,365 --> 00:06:43,601
{\an1}- It's hopeless.
164
00:06:43,668 --> 00:06:46,137
{\an3}- Don't lose hope.
Call now!
165
00:06:46,170 --> 00:06:49,640
Ay, what are you doing?
Call already!
166
00:06:49,707 --> 00:06:51,275
- Wait, why didn't I think
of this before?
167
00:06:51,342 --> 00:06:54,745
{\an1}There's one person who can save
Abuelo and Abuela's marriage--
168
00:06:54,812 --> 00:06:56,948
Camíla!
169
00:06:57,014 --> 00:06:59,917
- I can't wait to see
your school play, mi'ja.
170
00:06:59,984 --> 00:07:02,453
- Me too, but why isn't it
at your school?
171
00:07:02,520 --> 00:07:04,956
{\an1}- Oh, they wanted to mix it up.
172
00:07:05,022 --> 00:07:08,292
- Mr. and Mrs. Casagrande
to makeup.
173
00:07:08,359 --> 00:07:09,627
{\an1}Can we do something
about this glare?
174
00:07:09,694 --> 00:07:11,762
{\an1}And let's put
Mama Grande's face on.
175
00:07:14,065 --> 00:07:15,433
{\an1} - Ay, what's happening?
176
00:07:15,499 --> 00:07:18,536
{\an1}- Oh, the play involves
audience participation.
177
00:07:18,603 --> 00:07:21,238
- [squawks]
Good thing I'm camera-ready.
178
00:07:21,305 --> 00:07:23,708
[kisses, yelps]
179
00:07:23,774 --> 00:07:25,409
{\an1}- Sergio, what are you
doing here?
180
00:07:25,476 --> 00:07:27,612
{\an3}- [squawks]
Need to meet Camíla.
181
00:07:27,678 --> 00:07:29,180
Hear she helps birds.
182
00:07:29,246 --> 00:07:31,916
{\an1}- You're gonna blow our cover.
Priscilla will have to wait.
183
00:07:31,983 --> 00:07:32,917
[upbeat music]
184
00:07:32,984 --> 00:07:34,885
{\an1}Sounds like
the play's starting.
185
00:07:34,952 --> 00:07:38,189
It's time to go to your seats.
- This song sounds familiar.
186
00:07:38,255 --> 00:07:41,158
[cheering]
187
00:07:41,225 --> 00:07:42,593
- Isn't this the stage?
188
00:07:42,660 --> 00:07:45,563
{\an1}- Your seats are on the stage.
Best seats in the house.
189
00:07:45,630 --> 00:07:48,799
{\an3}♪ ♪
190
00:07:48,866 --> 00:07:51,569
- Hola, mis corazones.
191
00:07:51,636 --> 00:07:53,504
- Mira, mira, esta.
Oy, esta Camíla.
192
00:07:53,571 --> 00:07:55,139
{\an1}- We're about to meet a couple
193
00:07:55,139 --> 00:07:59,543
struggling to save
their decades-old marriage.
194
00:07:59,610 --> 00:08:01,912
{\an1}Please welcome the Casagrandes,
195
00:08:01,979 --> 00:08:05,783
a couple whose marriage
is on the rocks.
196
00:08:05,850 --> 00:08:09,320
- [gasps]
Oh, no!
197
00:08:09,387 --> 00:08:12,923
[crying]
198
00:08:12,990 --> 00:08:15,926
- So tell me, when
did it all go wrong?
199
00:08:15,993 --> 00:08:19,030
- Is this the play?
Who is this nosy metiche?
200
00:08:19,163 --> 00:08:21,766
{\an1}- She's Camíla.
Do you live under a rock?
201
00:08:21,832 --> 00:08:24,402
- Rosa, I'm hearing anger
from you.
202
00:08:24,468 --> 00:08:28,005
Is that right?
[gasping, murmuring]
203
00:08:28,072 --> 00:08:30,675
- That's just my voice!
- Is it?
204
00:08:30,741 --> 00:08:34,645
Or are you upset at Hector
for letting himself go?
205
00:08:34,712 --> 00:08:37,648
{\an3}Spending all day
in his underwear?
206
00:08:37,715 --> 00:08:40,117
- Que cochino.
207
00:08:40,184 --> 00:08:41,519
{\an1}- You told her that?
208
00:08:41,585 --> 00:08:43,621
- I just filled out
the questionnaire they sent.
209
00:08:43,688 --> 00:08:45,990
- Those were shorts
that she shrunk!
210
00:08:46,123 --> 00:08:48,125
{\an1}- They didn't shrink.
You got bigger!
211
00:08:48,192 --> 00:08:49,727
[gasping]
212
00:08:49,794 --> 00:08:52,263
{\an1}He hides snacks in his shoes.
I check.
213
00:08:52,330 --> 00:08:54,966
- I do not.
214
00:08:55,032 --> 00:08:56,701
[gasping]
215
00:08:56,767 --> 00:09:00,371
[cheering]
- Why didn't I think of that?
216
00:09:00,438 --> 00:09:02,607
{\an1}I mean, boo!
217
00:09:02,673 --> 00:09:03,908
{\an1}You should be ashamed
of yourself!
218
00:09:03,975 --> 00:09:06,143
- Hmm, sounds like
your control issues
219
00:09:06,210 --> 00:09:08,512
{\an3}make Hector feel
like less of a man.
220
00:09:08,579 --> 00:09:11,682
{\an1}- Control?
I don't try to control anyone!
221
00:09:11,749 --> 00:09:14,218
{\an1}Get up, Hector.
We're leaving.
222
00:09:14,285 --> 00:09:18,155
- Stop telling me what to do,
Señora Bossypants!
223
00:09:18,155 --> 00:09:21,859
all: Hector, Hector,
Hector, Hector!
224
00:09:21,926 --> 00:09:26,163
{\an1}- Who are you calling bossy,
Señor Stinky?
225
00:09:26,230 --> 00:09:27,732
- What do you all think?
226
00:09:27,798 --> 00:09:31,402
Should the Casagrandes
make up or break up?
227
00:09:31,469 --> 00:09:34,105
- Break up, break up,
break up!
228
00:09:34,171 --> 00:09:36,407
- [crying]
229
00:09:36,474 --> 00:09:38,542
Why?
230
00:09:38,609 --> 00:09:41,812
{\an1}- We need to do something!
This has gone too far!
231
00:09:41,879 --> 00:09:45,116
- No, stop!
This is all my fault.
232
00:09:45,182 --> 00:09:46,917
I brought you guys here
to save your marriage,
233
00:09:46,984 --> 00:09:48,953
{\an1}but I only made things worse.
234
00:09:49,020 --> 00:09:52,657
Abuelo, Abuela,
you used to be so happy.
235
00:09:52,723 --> 00:09:54,358
Please don't break up.
- Huh?
236
00:09:54,425 --> 00:09:57,328
[both laughing]
237
00:09:59,163 --> 00:10:00,531
{\an1}- Break up?
238
00:10:00,598 --> 00:10:03,234
{\an1}Where did you get
that ridiculous idea?
239
00:10:03,301 --> 00:10:04,835
{\an1}- All the signs were there--
240
00:10:04,902 --> 00:10:07,905
{\an1}passive aggressive vacuuming,
Abuelo sleeping on the couch.
241
00:10:07,972 --> 00:10:11,475
{\an1}- I wasn't passive aggressive.
I was just vacuuming.
242
00:10:11,542 --> 00:10:13,878
{\an1}And Hector likes
to sleep on the couch.
243
00:10:13,945 --> 00:10:15,947
- I do!
It's closer to the kitchen.
244
00:10:16,013 --> 00:10:19,583
{\an1}- Ronalda, tú abuelo could
never survive without me,
245
00:10:19,650 --> 00:10:21,052
{\an1}and I love him
246
00:10:21,152 --> 00:10:23,854
{\an1}no matter how many days
he goes without a shower.
247
00:10:23,921 --> 00:10:26,157
- Sí, and I love Rosa
248
00:10:26,223 --> 00:10:29,360
even though she has feet
the size of boats.
249
00:10:29,427 --> 00:10:30,995
[cheering]
250
00:10:31,062 --> 00:10:33,598
{\an1}- We may bicker
to blow off steam.
251
00:10:33,664 --> 00:10:36,200
{\an1}That doesn't mean
we're not happy.
252
00:10:36,267 --> 00:10:39,036
[crowd aww-ing]
- Well, there you have it.
253
00:10:39,103 --> 00:10:41,706
All it took was
a little communication
254
00:10:41,772 --> 00:10:44,442
and a little guidance
from Camíla.
255
00:10:44,508 --> 00:10:47,478
We'll be right back
with...something?
256
00:10:47,545 --> 00:10:50,915
- [crying]
It's so beautiful.
257
00:10:52,750 --> 00:10:54,986
- Look, I'm happy for you,
258
00:10:55,052 --> 00:10:56,954
{\an3}but we still
have 15 minutes left
259
00:10:57,021 --> 00:10:59,390
and I have no couple to save.
260
00:10:59,457 --> 00:11:00,625
[funky music]
261
00:11:00,691 --> 00:11:03,494
{\an1}- I think I can help with that.
262
00:11:03,561 --> 00:11:07,531
- We're back with a new couple
going through a rough patch.
263
00:11:07,598 --> 00:11:09,567
Tell us more.
264
00:11:09,634 --> 00:11:11,636
- [wails]
- [squawks]
265
00:11:11,702 --> 00:11:14,171
See?
She's been ghosting me.