1
00:00:00,644 --> 00:00:02,012
[car horns honk]
2
00:00:02,078 --> 00:00:03,780
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:03,847 --> 00:00:05,715
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:05,782 --> 00:00:07,584
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:07,651 --> 00:00:09,286
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:09,352 --> 00:00:12,289
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:12,355 --> 00:00:14,090
{\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:14,157 --> 00:00:16,760
{\an1} ♪ We're one big family now ♪
9
00:00:16,826 --> 00:00:18,795
♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:18,862 --> 00:00:20,730
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:20,797 --> 00:00:22,365
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:22,432 --> 00:00:24,334
all: Casagrandes!
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:24,401 --> 00:00:26,202
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:26,269 --> 00:00:28,572
all: Casagrandes!
We're all familia!
15
00:00:28,638 --> 00:00:29,205
- Tan-tan!
16
00:00:33,864 --> 00:00:40,905
{\an8} ♪ ♪
17
00:00:40,972 --> 00:00:43,908
[energetic music]
18
00:00:43,975 --> 00:00:45,676
♪ ♪
19
00:00:45,743 --> 00:00:47,244
{\an1}- Okay, Ronnie Anne,
20
00:00:47,311 --> 00:00:49,246
{\an1}I gave Froggy 2
his bacon bits.
21
00:00:49,313 --> 00:00:51,248
{\an1}[grunts]
But remember...
22
00:00:51,315 --> 00:00:52,450
- He'll wanna watch a movie
23
00:00:52,516 --> 00:00:54,518
and have his
back massage later.
24
00:00:54,585 --> 00:00:55,786
On it.
25
00:00:55,853 --> 00:00:56,854
- [ribbit]
26
00:00:56,921 --> 00:00:58,823
{\an1}- You're the best
pet-sitter ever!
27
00:00:58,889 --> 00:01:00,224
Mmm!
- [groaning]
28
00:01:00,291 --> 00:01:02,259
- Thank you, Ronnie Anne,
especially for pet-sitting
29
00:01:02,326 --> 00:01:04,895
all of our extra animals
this weekend too.
30
00:01:04,962 --> 00:01:06,464
- Yeah, Mom was totally
in a jam
31
00:01:06,530 --> 00:01:08,199
with the zoo's Reptile House
getting remodeled.
32
00:01:08,266 --> 00:01:09,667
- Happy to help!
33
00:01:09,734 --> 00:01:11,068
{\an1}- And Mrs. Casagrande,
34
00:01:11,135 --> 00:01:12,703
{\an1}technically,
I know we shouldn't have
35
00:01:12,770 --> 00:01:14,405
{\an1}any reptiles
in the building,
36
00:01:14,472 --> 00:01:16,474
{\an1}so I can't thank you enough
for letting them stay.
37
00:01:16,540 --> 00:01:18,509
- Well, I wouldn't normally
bend the rules,
38
00:01:18,576 --> 00:01:20,878
but I couldn't leave
these cute animalitos
39
00:01:20,945 --> 00:01:22,413
{\an3}without a home!
40
00:01:22,480 --> 00:01:24,615
{\an3} Pero mira--
it's just this once
41
00:01:24,682 --> 00:01:26,484
and just this weekend
42
00:01:26,550 --> 00:01:29,553
or we'll both be in big
trouble with Mr. Scully.
43
00:01:29,620 --> 00:01:32,757
He's terrified of reptiles--
especially snakes!
44
00:01:32,823 --> 00:01:33,958
[car horn honks]
45
00:01:34,025 --> 00:01:36,294
- That must be your dad,
girls.
46
00:01:36,360 --> 00:01:38,462
{\an1}- I'll miss you so much.
47
00:01:38,529 --> 00:01:41,165
{\an1}You be a good froggy
for Ronnie Anne.
48
00:01:41,165 --> 00:01:42,600
- [ribbit]
49
00:01:42,667 --> 00:01:44,035
{\an1}- Bye-bye, Tortilla.
50
00:01:44,168 --> 00:01:45,970
{\an1}See you later,
Iggy and Gus.
51
00:01:46,037 --> 00:01:48,172
{\an1}Bye, Cam.
Cam?
52
00:01:48,205 --> 00:01:49,307
[bell jingles]
53
00:01:49,373 --> 00:01:52,310
{\an1}- Oh, that's why
is name is Cam!
54
00:01:52,376 --> 00:01:53,678
{\an1}He can camouflage himself.
55
00:01:53,744 --> 00:01:55,479
{\an1}[laughs] I see why
you need to use a bell.
56
00:01:55,546 --> 00:01:56,981
- Actually, it's short
for Cameron.
57
00:01:57,048 --> 00:01:58,783
But that works too!
58
00:01:58,849 --> 00:02:00,017
- Have a good trip.
59
00:02:00,084 --> 00:02:01,652
{\an3}And don't worry about
Mr. Scully.
60
00:02:01,719 --> 00:02:03,187
{\an3}He's never here.
61
00:02:03,187 --> 00:02:04,989
{\an3}- Scully here!
62
00:02:05,056 --> 00:02:06,791
{\an1}- What's he doing here?
Quick, Abuela!
63
00:02:06,857 --> 00:02:08,492
{\an1}Hide the lizards!
64
00:02:08,559 --> 00:02:11,862
- Mr. Scully!
We weren't expecting you!
65
00:02:11,929 --> 00:02:14,298
- I'm here to install
the new smoke detectors.
66
00:02:14,365 --> 00:02:16,567
Figured since the Changs
are away, I'll start there.
67
00:02:16,634 --> 00:02:20,004
- Wait, you can't install
anything on an empty stomach.
68
00:02:20,071 --> 00:02:22,907
Abuela was just about to
start cooking.
69
00:02:22,974 --> 00:02:24,508
{\an1}- Y-you know me!
70
00:02:24,575 --> 00:02:27,345
{\an1}Always cooking!
[laughing]
71
00:02:27,411 --> 00:02:29,280
- Are you feeling okay?
72
00:02:29,347 --> 00:02:31,515
You seem a little jumpy.
- Abuela!
73
00:02:31,582 --> 00:02:33,484
{\an1}That's enough salsa dancing!
74
00:02:33,551 --> 00:02:37,788
{\an1}- Oh!
I always dance when I cook!
75
00:02:37,855 --> 00:02:40,725
- Well, I never turn down
a good meal.
76
00:02:40,791 --> 00:02:43,227
And after breakfast,
we can start the installations.
77
00:02:43,294 --> 00:02:45,162
{\an1}[Scully humming]
78
00:02:45,196 --> 00:02:47,265
{\an1}♪ Scully's gettin' breakfast ♪
79
00:02:47,331 --> 00:02:49,300
- Ohh! Uhhh!
80
00:02:50,201 --> 00:02:51,602
- Guys, I need your help.
81
00:02:51,669 --> 00:02:53,471
If Mr. Scully finds out
that the Changs
82
00:02:53,537 --> 00:02:55,506
are breaking
the "no reptile rule"--
83
00:02:55,573 --> 00:02:58,175
{\an8}- Your best friend's family
will get the boot?
84
00:02:58,242 --> 00:03:00,711
{\an8}- Exactly.
So we need to hide the reptiles
85
00:03:00,778 --> 00:03:03,948
{\an8}while Mr. Scully's installing
the new smoke detectors.
86
00:03:04,015 --> 00:03:05,249
{\an8}- I'm in!
- Let's do it!
87
00:03:05,316 --> 00:03:06,550
{\an8}- Nope, sorry.
88
00:03:06,617 --> 00:03:09,387
{\an8}I am not a fan
of tiny dinosaurs.
89
00:03:09,453 --> 00:03:11,289
- Guys, this is serious.
90
00:03:11,355 --> 00:03:13,057
{\an3}Abuela could
get in trouble too.
91
00:03:13,190 --> 00:03:15,693
{\an1}- Ohh...ah, fine!
92
00:03:15,760 --> 00:03:17,795
{\an1}I'll help--but I'm
not touching them.
93
00:03:17,862 --> 00:03:21,198
- Bobby, don't move--
the snake's on your back!
94
00:03:21,198 --> 00:03:23,701
{\an1}- What? No!
Aah! Aaaaah!
95
00:03:23,768 --> 00:03:25,202
Ohh...aaaahhh!
96
00:03:25,269 --> 00:03:26,704
[thud]
[continues screaming]
97
00:03:26,771 --> 00:03:28,506
{\an1}- [snickering]
Chump.
98
00:03:28,572 --> 00:03:31,142
- Guys, focus.
Scully will be here soon.
99
00:03:31,142 --> 00:03:33,444
So let's get these reptiles
to the secret room.
100
00:03:33,511 --> 00:03:35,680
{\an3}Sergio, you keep eyes
on Scully.
101
00:03:35,746 --> 00:03:38,149
We need to know where
he is at all times.
102
00:03:38,149 --> 00:03:41,185
- [squawks]
Born to spy.
103
00:03:41,252 --> 00:03:43,788
{\an1}- [panting]
Is it gone?
104
00:03:46,157 --> 00:03:47,325
{\an1}[all gasp]
105
00:03:47,391 --> 00:03:49,593
- That was delicious, Rosa.
106
00:03:49,660 --> 00:03:52,997
{\an3}- Oh! But you haven't
had your, uh,
107
00:03:53,064 --> 00:03:54,832
breakfast dessert!
108
00:03:54,899 --> 00:03:56,367
{\an1}- Intriguing.
109
00:03:56,434 --> 00:03:58,669
{\an1}[crunch]
But I should get to the Changs.
110
00:03:58,736 --> 00:04:00,738
[all gasp]
Actually, I think I'll start
111
00:04:00,805 --> 00:04:02,473
{\an1}with the new room
in the basement.
112
00:04:02,540 --> 00:04:04,375
- Change of plans.
- It's okay.
113
00:04:04,442 --> 00:04:06,877
I know a hiding place.
114
00:04:06,944 --> 00:04:09,880
{\an1}- [humming]
115
00:04:09,947 --> 00:04:12,016
Aah!
- We can explain!
116
00:04:12,083 --> 00:04:15,319
{\an1}- Aaaaaahhhh!
117
00:04:17,688 --> 00:04:19,790
{\an1}- Scully's headed
this way!
118
00:04:19,857 --> 00:04:22,560
[whack]
Ow--wow--oh--that's--
119
00:04:22,627 --> 00:04:25,830
[mutters, moans]
- Come on--I know another spot.
120
00:04:27,999 --> 00:04:29,533
- [snoring]
121
00:04:29,600 --> 00:04:32,670
- [quietly] Are you sure
he won't mind?
122
00:04:32,737 --> 00:04:36,140
{\an1}- Pshhh. Trust me, I've seen
Abuelo nap through worse.
123
00:04:36,173 --> 00:04:37,408
- Huh?
- Uh--
124
00:04:37,475 --> 00:04:40,244
- Rosa, ven.
Snuggle with me.
125
00:04:40,311 --> 00:04:42,380
[laughter]
126
00:04:44,181 --> 00:04:46,217
- [squawks]
Scully incoming!
127
00:04:46,284 --> 00:04:48,352
Go, go, go!
128
00:04:49,720 --> 00:04:52,590
{\an1}- Come here, my squishy Rosa.
129
00:04:52,657 --> 00:04:53,791
Mmmuah!
130
00:04:53,858 --> 00:04:55,159
- Ugh!
131
00:04:55,192 --> 00:04:56,928
- [kissing]
132
00:04:56,994 --> 00:05:00,965
[Scully humming]
133
00:05:01,032 --> 00:05:02,934
[fly buzzing]
134
00:05:03,000 --> 00:05:04,035
[snap]
135
00:05:04,168 --> 00:05:05,436
- Huh?
136
00:05:05,503 --> 00:05:07,238
{\an3}[all groaning]
137
00:05:07,305 --> 00:05:08,406
{\an3}Aah!
[thud]
138
00:05:08,472 --> 00:05:09,840
[car alarm blares]
- Hmm?
139
00:05:11,175 --> 00:05:12,944
[all sigh]
- That was close.
140
00:05:13,010 --> 00:05:14,312
- See you later, Hector.
141
00:05:14,378 --> 00:05:16,013
Sorry I woke you.
If you need me,
142
00:05:16,080 --> 00:05:17,548
{\an1}I'll be on the fourth floor.
143
00:05:17,615 --> 00:05:19,517
{\an8}- He's done already?
- Hide!
144
00:05:19,583 --> 00:05:21,385
{\an8}- Where?
- We can send the reptiles
145
00:05:21,452 --> 00:05:23,020
{\an8}on a little ride!
146
00:05:23,087 --> 00:05:25,289
{\an7}But they'll need a chaperone.
147
00:05:26,424 --> 00:05:28,526
- Oh! Why can't they
be in cages?
148
00:05:28,592 --> 00:05:30,761
{\an3}- Because this is
funnier!
149
00:05:30,828 --> 00:05:31,762
{\an3}- Aah!
150
00:05:31,829 --> 00:05:33,764
Whoa--whoa--aah!
151
00:05:33,831 --> 00:05:34,999
Aah--
152
00:05:36,033 --> 00:05:38,002
[whimpers]
[bell jingling]
153
00:05:41,572 --> 00:05:44,842
[energetic music]
154
00:05:44,909 --> 00:05:49,146
♪ ♪
155
00:05:49,146 --> 00:05:50,348
{\an1}- [gasps]
156
00:05:51,382 --> 00:05:52,650
{\an8}[all gasp]
157
00:05:57,054 --> 00:05:58,823
all: Aaahh!
158
00:06:04,729 --> 00:06:07,798
- This is the only
hiding place left.
159
00:06:07,865 --> 00:06:11,269
{\an3}- But I don't like
the spin cycle.
160
00:06:11,335 --> 00:06:13,638
{\an1}- Scully's done.
He's going home.
161
00:06:13,704 --> 00:06:15,473
- Yes!
We're in the clear!
162
00:06:15,539 --> 00:06:16,841
{\an3}- [grunts]
163
00:06:16,907 --> 00:06:18,876
- I can't believe
our plan worked!
164
00:06:18,943 --> 00:06:21,178
{\an1}- Of course it did.
We kicked butt!
165
00:06:21,779 --> 00:06:23,180
{\an9}- Why is this cage
empty?
166
00:06:23,247 --> 00:06:24,682
{\an7}- Oh, that's Cam's cage.
167
00:06:24,749 --> 00:06:27,051
{\an7}He's probably just
camouflaging himself.
168
00:06:27,184 --> 00:06:28,552
{\an9}- Nope.
He's gone.
169
00:06:28,619 --> 00:06:30,254
- So you're telling me
that a snake
170
00:06:30,321 --> 00:06:32,890
with the power to be invisible
is loose in the building?
171
00:06:32,957 --> 00:06:35,126
Ohh...
172
00:06:35,993 --> 00:06:38,562
- We need to warn Abuela
about the missing sn--
173
00:06:39,997 --> 00:06:42,700
Uh, h-hey, Mr. Scully.
174
00:06:42,767 --> 00:06:44,402
{\an3}- Hey, kids.
Hope you don't mind.
175
00:06:44,468 --> 00:06:46,137
{\an3}I invited myself
to dinner.
176
00:06:46,170 --> 00:06:49,407
I couldn't resist Rosa's
delicious chiles rellenos.
177
00:06:49,473 --> 00:06:50,408
{\an1}- [strained laugh]
178
00:06:50,474 --> 00:06:52,743
{\an8}- Great news.
179
00:06:52,810 --> 00:06:54,478
{\an7}- I love when
she snakes those--
180
00:06:54,545 --> 00:06:57,615
{\an7}[oof]
I mean makes those.
181
00:06:57,682 --> 00:07:00,418
{\an1}- We have to find that snake
before anyone else does.
182
00:07:00,484 --> 00:07:01,752
{\an1}You guys stay here,
have dinner,
183
00:07:01,819 --> 00:07:03,754
{\an1}and cover for me.
I'll find the snake.
184
00:07:03,821 --> 00:07:05,222
{\an3}- But he could be
anywhere!
185
00:07:05,289 --> 00:07:06,624
[man screaming]
186
00:07:06,691 --> 00:07:08,159
- Is that Mr. Nakamura?
187
00:07:08,192 --> 00:07:10,161
- Oh, yeah, it must be
horror movie night.
188
00:07:10,194 --> 00:07:11,862
- Sounds like it was coming
from the basement.
189
00:07:11,929 --> 00:07:13,798
- Yeah. He likes to watch
down there.
190
00:07:13,864 --> 00:07:16,901
It's creepier.
I'm gonna go check it out!
191
00:07:16,968 --> 00:07:18,402
{\an3}- [whimpering]
192
00:07:18,469 --> 00:07:21,172
{\an3}Snakes!
Nelson, we're moving.
193
00:07:21,172 --> 00:07:23,374
- Nobody panic.
I've got it under control.
194
00:07:23,441 --> 00:07:24,875
- Aaaahhhh!
195
00:07:24,942 --> 00:07:26,010
{\an1}- Oof.
196
00:07:26,077 --> 00:07:29,180
{\an1}All right, snake,
you're comin' with me.
197
00:07:30,381 --> 00:07:32,149
[Western chords]
198
00:07:33,351 --> 00:07:35,219
- [hiss]
199
00:07:35,286 --> 00:07:37,121
[dramatic music]
200
00:07:37,188 --> 00:07:39,523
- Yaaaaah!
201
00:07:40,358 --> 00:07:41,792
Ohh!
202
00:07:41,859 --> 00:07:42,960
[gasps]
203
00:07:43,027 --> 00:07:44,562
[bell jingling]
204
00:07:44,629 --> 00:07:46,364
Hey, get back here!
205
00:07:46,430 --> 00:07:48,299
[thud]
- What was that?
206
00:07:48,366 --> 00:07:49,834
[woman screams]
And that?
207
00:07:49,900 --> 00:07:52,470
- Uh, that was...
M-Miranda,
208
00:07:52,536 --> 00:07:54,005
and she's practicing
for a play
209
00:07:54,138 --> 00:07:57,341
where she finds out
that her fiancé is an alien.
210
00:07:57,408 --> 00:07:59,176
{\an3}- That would make me
scream too.
211
00:08:00,177 --> 00:08:01,879
- Ahh...
[bell jingling]
212
00:08:04,048 --> 00:08:06,150
{\an3}Aaah!
Aaah!
213
00:08:08,653 --> 00:08:09,887
- Dang it!
214
00:08:09,954 --> 00:08:11,589
{\an3}- Was that Miranda
again?
215
00:08:11,656 --> 00:08:13,557
How many alien
husbands does she have?
216
00:08:13,624 --> 00:08:15,293
- No, that was, uh,
217
00:08:15,359 --> 00:08:16,761
Mrs...Kernicky
218
00:08:16,827 --> 00:08:19,797
{\an1}practicing her...opera singing.
219
00:08:21,165 --> 00:08:23,301
- Uh...ohh!
220
00:08:23,367 --> 00:08:25,436
{\an3}Ugh!
Snake!
221
00:08:25,503 --> 00:08:27,338
{\an1}- Georgia, don't move.
222
00:08:27,405 --> 00:08:30,141
[both screaming]
223
00:08:31,008 --> 00:08:32,810
- Now, that noise
was too loud to ignore.
224
00:08:32,877 --> 00:08:34,245
Someone could be in trouble.
225
00:08:34,312 --> 00:08:35,846
{\an3}- Wh-who wants
more sides?
226
00:08:35,913 --> 00:08:38,182
- Mm. I guess it can wait.
227
00:08:38,249 --> 00:08:41,252
{\an3}Good thing I wore
my stretchy pants.
228
00:08:43,120 --> 00:08:44,021
- Huh?
229
00:08:44,121 --> 00:08:45,156
[bell jingling]
230
00:08:46,123 --> 00:08:48,125
I've got you now, Cam!
231
00:08:48,125 --> 00:08:50,795
[gasps]
[dramatic chords]
232
00:08:54,665 --> 00:08:56,801
{\an1}What's with all the snake
art, Tía Frida?
233
00:08:56,867 --> 00:08:59,370
{\an3}- I'm working through
my trauma!
234
00:08:59,437 --> 00:09:00,605
[sobbing]
235
00:09:00,671 --> 00:09:01,772
[bell jingles]
236
00:09:01,839 --> 00:09:02,573
{\an3}Oh!
237
00:09:02,640 --> 00:09:04,241
{\an3}Oh, no!
238
00:09:04,308 --> 00:09:07,178
[suspenseful music]
239
00:09:07,244 --> 00:09:09,347
{\an3}Hey!
240
00:09:09,413 --> 00:09:12,650
- Finally.
Come, sit, Ronalda.
241
00:09:12,717 --> 00:09:15,052
[jingling]
242
00:09:15,152 --> 00:09:16,220
{\an3}- [gasps]
243
00:09:19,390 --> 00:09:21,993
[whispers]
Snake...here.
244
00:09:24,462 --> 00:09:26,497
{\an1}- Oh! Are we playing charades?
245
00:09:26,564 --> 00:09:30,268
I know--you're a rat
trying to get out of a burrito!
246
00:09:30,334 --> 00:09:32,670
Nailed it.
- Nah, that's not it, Hector.
247
00:09:32,737 --> 00:09:34,372
[chewing]
Let's see...
248
00:09:34,438 --> 00:09:35,973
{\an1}you're long and you're wiggly.
249
00:09:36,107 --> 00:09:37,174
You're spaghetti!
250
00:09:37,241 --> 00:09:38,342
{\an3}[bell jingling]
251
00:09:38,409 --> 00:09:39,677
{\an1}- Ooh!
[giggles]
252
00:09:39,744 --> 00:09:40,711
{\an3}- [gasps]
253
00:09:40,778 --> 00:09:43,514
{\an1}- Oh! You're a...
254
00:09:43,581 --> 00:09:46,117
- Noooooooo!
255
00:09:47,184 --> 00:09:49,120
- Snake!
- Ohh...
256
00:09:49,186 --> 00:09:51,522
- I still think
it's a rat in a burrito.
257
00:09:51,589 --> 00:09:53,124
- Oh, no, he's choking!
258
00:09:53,190 --> 00:09:55,526
{\an1} - Bajarito!
Bajarito!
259
00:09:55,593 --> 00:09:57,328
{\an3}- Abuela,
that never works!
260
00:09:57,395 --> 00:10:00,031
- [gasping, wheezing]
261
00:10:04,568 --> 00:10:06,137
{\an1}[gasping]
262
00:10:06,137 --> 00:10:07,939
- Got him!
- What is that thing
263
00:10:08,005 --> 00:10:10,141
doing here?
- Mr. Scully,
264
00:10:10,141 --> 00:10:11,509
we can explain.
265
00:10:11,575 --> 00:10:13,945
The Changs had nowhere else
to put their reptiles.
266
00:10:14,011 --> 00:10:16,881
- It was only for
the weekend.
267
00:10:16,948 --> 00:10:19,884
It won't ever happen again.
Nunca.
268
00:10:19,951 --> 00:10:21,018
- Don't be mad.
- We're sorry.
269
00:10:21,152 --> 00:10:22,586
{\an3}- I had nothing
to do with this.
270
00:10:22,653 --> 00:10:25,456
- I'm not thrilled that you
allowed this, Mrs. Casagrande.
271
00:10:25,523 --> 00:10:27,992
You broke the rules,
your family broke the rules,
272
00:10:28,059 --> 00:10:29,427
the Changs broke the rules.
273
00:10:29,493 --> 00:10:30,695
You're all out...
274
00:10:30,761 --> 00:10:32,296
[all gasping]
275
00:10:32,363 --> 00:10:33,864
{\an1}...is what I'd normally say.
276
00:10:33,931 --> 00:10:38,369
But that brave
and noble snake saved my life!
277
00:10:39,804 --> 00:10:41,839
{\an1}Maybe I misjudged
the scaly little guy.
278
00:10:41,906 --> 00:10:44,909
{\an1}I mean, that darn snake
is a hero!
279
00:10:44,976 --> 00:10:46,544
- So does that mean...
280
00:10:46,611 --> 00:10:48,012
- From here on out,
281
00:10:48,079 --> 00:10:50,448
I will allow reptiles
in the building.
282
00:10:50,514 --> 00:10:51,983
[all whooping]
283
00:10:52,049 --> 00:10:53,951
- Yes!
- Yay! Yah-yah-yah!
284
00:10:54,018 --> 00:10:55,086
- Yay!
285
00:10:55,152 --> 00:10:58,923
- I am done with reptiles
for today.
286
00:10:59,624 --> 00:11:01,592
Snake-free in 2B.
287
00:11:01,659 --> 00:11:03,094
[laughs, gasps]
288
00:11:05,129 --> 00:11:08,499
{\an3}♪ ♪
289
00:11:08,566 --> 00:11:11,102
Why'd it have to be snakes?
290
00:11:11,168 --> 00:11:12,570
Uhh...
291
00:11:12,637 --> 00:11:14,705
[bell jingling]