1 00:00:00,644 --> 00:00:02,012 [car horns honk] 2 00:00:02,078 --> 00:00:03,780 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:03,847 --> 00:00:05,715 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:05,782 --> 00:00:07,584 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:07,651 --> 00:00:09,286 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:09,352 --> 00:00:12,289 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:12,355 --> 00:00:14,090 {\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:14,157 --> 00:00:16,760 {\an1} ♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:16,826 --> 00:00:18,795 ♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:18,862 --> 00:00:20,730 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:20,797 --> 00:00:22,365 all: Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:22,432 --> 00:00:24,334 all: Casagrandes! - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:24,401 --> 00:00:26,202 all: Casagrandes! - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:26,269 --> 00:00:28,572 all: Casagrandes! We're all familia! 15 00:00:28,638 --> 00:00:29,205 - Tan-tan! 16 00:00:33,864 --> 00:00:40,905 {\an8} ♪ ♪ 17 00:00:40,972 --> 00:00:43,908 [energetic music] 18 00:00:43,975 --> 00:00:45,676 ♪ ♪ 19 00:00:45,743 --> 00:00:47,244 {\an1}- Okay, Ronnie Anne, 20 00:00:47,311 --> 00:00:49,246 {\an1}I gave Froggy 2 his bacon bits. 21 00:00:49,313 --> 00:00:51,248 {\an1}[grunts] But remember... 22 00:00:51,315 --> 00:00:52,450 - He'll wanna watch a movie 23 00:00:52,516 --> 00:00:54,518 and have his back massage later. 24 00:00:54,585 --> 00:00:55,786 On it. 25 00:00:55,853 --> 00:00:56,854 - [ribbit] 26 00:00:56,921 --> 00:00:58,823 {\an1}- You're the best pet-sitter ever! 27 00:00:58,889 --> 00:01:00,224 Mmm! - [groaning] 28 00:01:00,291 --> 00:01:02,259 - Thank you, Ronnie Anne, especially for pet-sitting 29 00:01:02,326 --> 00:01:04,895 all of our extra animals this weekend too. 30 00:01:04,962 --> 00:01:06,464 - Yeah, Mom was totally in a jam 31 00:01:06,530 --> 00:01:08,199 with the zoo's Reptile House getting remodeled. 32 00:01:08,266 --> 00:01:09,667 - Happy to help! 33 00:01:09,734 --> 00:01:11,068 {\an1}- And Mrs. Casagrande, 34 00:01:11,135 --> 00:01:12,703 {\an1}technically, I know we shouldn't have 35 00:01:12,770 --> 00:01:14,405 {\an1}any reptiles in the building, 36 00:01:14,472 --> 00:01:16,474 {\an1}so I can't thank you enough for letting them stay. 37 00:01:16,540 --> 00:01:18,509 - Well, I wouldn't normally bend the rules, 38 00:01:18,576 --> 00:01:20,878 but I couldn't leave these cute animalitos 39 00:01:20,945 --> 00:01:22,413 {\an3}without a home! 40 00:01:22,480 --> 00:01:24,615 {\an3} Pero mira-- it's just this once 41 00:01:24,682 --> 00:01:26,484 and just this weekend 42 00:01:26,550 --> 00:01:29,553 or we'll both be in big trouble with Mr. Scully. 43 00:01:29,620 --> 00:01:32,757 He's terrified of reptiles-- especially snakes! 44 00:01:32,823 --> 00:01:33,958 [car horn honks] 45 00:01:34,025 --> 00:01:36,294 - That must be your dad, girls. 46 00:01:36,360 --> 00:01:38,462 {\an1}- I'll miss you so much. 47 00:01:38,529 --> 00:01:41,165 {\an1}You be a good froggy for Ronnie Anne. 48 00:01:41,165 --> 00:01:42,600 - [ribbit] 49 00:01:42,667 --> 00:01:44,035 {\an1}- Bye-bye, Tortilla. 50 00:01:44,168 --> 00:01:45,970 {\an1}See you later, Iggy and Gus. 51 00:01:46,037 --> 00:01:48,172 {\an1}Bye, Cam. Cam? 52 00:01:48,205 --> 00:01:49,307 [bell jingles] 53 00:01:49,373 --> 00:01:52,310 {\an1}- Oh, that's why is name is Cam! 54 00:01:52,376 --> 00:01:53,678 {\an1}He can camouflage himself. 55 00:01:53,744 --> 00:01:55,479 {\an1}[laughs] I see why you need to use a bell. 56 00:01:55,546 --> 00:01:56,981 - Actually, it's short for Cameron. 57 00:01:57,048 --> 00:01:58,783 But that works too! 58 00:01:58,849 --> 00:02:00,017 - Have a good trip. 59 00:02:00,084 --> 00:02:01,652 {\an3}And don't worry about Mr. Scully. 60 00:02:01,719 --> 00:02:03,187 {\an3}He's never here. 61 00:02:03,187 --> 00:02:04,989 {\an3}- Scully here! 62 00:02:05,056 --> 00:02:06,791 {\an1}- What's he doing here? Quick, Abuela! 63 00:02:06,857 --> 00:02:08,492 {\an1}Hide the lizards! 64 00:02:08,559 --> 00:02:11,862 - Mr. Scully! We weren't expecting you! 65 00:02:11,929 --> 00:02:14,298 - I'm here to install the new smoke detectors. 66 00:02:14,365 --> 00:02:16,567 Figured since the Changs are away, I'll start there. 67 00:02:16,634 --> 00:02:20,004 - Wait, you can't install anything on an empty stomach. 68 00:02:20,071 --> 00:02:22,907 Abuela was just about to start cooking. 69 00:02:22,974 --> 00:02:24,508 {\an1}- Y-you know me! 70 00:02:24,575 --> 00:02:27,345 {\an1}Always cooking! [laughing] 71 00:02:27,411 --> 00:02:29,280 - Are you feeling okay? 72 00:02:29,347 --> 00:02:31,515 You seem a little jumpy. - Abuela! 73 00:02:31,582 --> 00:02:33,484 {\an1}That's enough salsa dancing! 74 00:02:33,551 --> 00:02:37,788 {\an1}- Oh! I always dance when I cook! 75 00:02:37,855 --> 00:02:40,725 - Well, I never turn down a good meal. 76 00:02:40,791 --> 00:02:43,227 And after breakfast, we can start the installations. 77 00:02:43,294 --> 00:02:45,162 {\an1}[Scully humming] 78 00:02:45,196 --> 00:02:47,265 {\an1}♪ Scully's gettin' breakfast ♪ 79 00:02:47,331 --> 00:02:49,300 - Ohh! Uhhh! 80 00:02:50,201 --> 00:02:51,602 - Guys, I need your help. 81 00:02:51,669 --> 00:02:53,471 If Mr. Scully finds out that the Changs 82 00:02:53,537 --> 00:02:55,506 are breaking the "no reptile rule"-- 83 00:02:55,573 --> 00:02:58,175 {\an8}- Your best friend's family will get the boot? 84 00:02:58,242 --> 00:03:00,711 {\an8}- Exactly. So we need to hide the reptiles 85 00:03:00,778 --> 00:03:03,948 {\an8}while Mr. Scully's installing the new smoke detectors. 86 00:03:04,015 --> 00:03:05,249 {\an8}- I'm in! - Let's do it! 87 00:03:05,316 --> 00:03:06,550 {\an8}- Nope, sorry. 88 00:03:06,617 --> 00:03:09,387 {\an8}I am not a fan of tiny dinosaurs. 89 00:03:09,453 --> 00:03:11,289 - Guys, this is serious. 90 00:03:11,355 --> 00:03:13,057 {\an3}Abuela could get in trouble too. 91 00:03:13,190 --> 00:03:15,693 {\an1}- Ohh...ah, fine! 92 00:03:15,760 --> 00:03:17,795 {\an1}I'll help--but I'm not touching them. 93 00:03:17,862 --> 00:03:21,198 - Bobby, don't move-- the snake's on your back! 94 00:03:21,198 --> 00:03:23,701 {\an1}- What? No! Aah! Aaaaah! 95 00:03:23,768 --> 00:03:25,202 Ohh...aaaahhh! 96 00:03:25,269 --> 00:03:26,704 [thud] [continues screaming] 97 00:03:26,771 --> 00:03:28,506 {\an1}- [snickering] Chump. 98 00:03:28,572 --> 00:03:31,142 - Guys, focus. Scully will be here soon. 99 00:03:31,142 --> 00:03:33,444 So let's get these reptiles to the secret room. 100 00:03:33,511 --> 00:03:35,680 {\an3}Sergio, you keep eyes on Scully. 101 00:03:35,746 --> 00:03:38,149 We need to know where he is at all times. 102 00:03:38,149 --> 00:03:41,185 - [squawks] Born to spy. 103 00:03:41,252 --> 00:03:43,788 {\an1}- [panting] Is it gone? 104 00:03:46,157 --> 00:03:47,325 {\an1}[all gasp] 105 00:03:47,391 --> 00:03:49,593 - That was delicious, Rosa. 106 00:03:49,660 --> 00:03:52,997 {\an3}- Oh! But you haven't had your, uh, 107 00:03:53,064 --> 00:03:54,832 breakfast dessert! 108 00:03:54,899 --> 00:03:56,367 {\an1}- Intriguing. 109 00:03:56,434 --> 00:03:58,669 {\an1}[crunch] But I should get to the Changs. 110 00:03:58,736 --> 00:04:00,738 [all gasp] Actually, I think I'll start 111 00:04:00,805 --> 00:04:02,473 {\an1}with the new room in the basement. 112 00:04:02,540 --> 00:04:04,375 - Change of plans. - It's okay. 113 00:04:04,442 --> 00:04:06,877 I know a hiding place. 114 00:04:06,944 --> 00:04:09,880 {\an1}- [humming] 115 00:04:09,947 --> 00:04:12,016 Aah! - We can explain! 116 00:04:12,083 --> 00:04:15,319 {\an1}- Aaaaaahhhh! 117 00:04:17,688 --> 00:04:19,790 {\an1}- Scully's headed this way! 118 00:04:19,857 --> 00:04:22,560 [whack] Ow--wow--oh--that's-- 119 00:04:22,627 --> 00:04:25,830 [mutters, moans] - Come on--I know another spot. 120 00:04:27,999 --> 00:04:29,533 - [snoring] 121 00:04:29,600 --> 00:04:32,670 - [quietly] Are you sure he won't mind? 122 00:04:32,737 --> 00:04:36,140 {\an1}- Pshhh. Trust me, I've seen Abuelo nap through worse. 123 00:04:36,173 --> 00:04:37,408 - Huh? - Uh-- 124 00:04:37,475 --> 00:04:40,244 - Rosa, ven. Snuggle with me. 125 00:04:40,311 --> 00:04:42,380 [laughter] 126 00:04:44,181 --> 00:04:46,217 - [squawks] Scully incoming! 127 00:04:46,284 --> 00:04:48,352 Go, go, go! 128 00:04:49,720 --> 00:04:52,590 {\an1}- Come here, my squishy Rosa. 129 00:04:52,657 --> 00:04:53,791 Mmmuah! 130 00:04:53,858 --> 00:04:55,159 - Ugh! 131 00:04:55,192 --> 00:04:56,928 - [kissing] 132 00:04:56,994 --> 00:05:00,965 [Scully humming] 133 00:05:01,032 --> 00:05:02,934 [fly buzzing] 134 00:05:03,000 --> 00:05:04,035 [snap] 135 00:05:04,168 --> 00:05:05,436 - Huh? 136 00:05:05,503 --> 00:05:07,238 {\an3}[all groaning] 137 00:05:07,305 --> 00:05:08,406 {\an3}Aah! [thud] 138 00:05:08,472 --> 00:05:09,840 [car alarm blares] - Hmm? 139 00:05:11,175 --> 00:05:12,944 [all sigh] - That was close. 140 00:05:13,010 --> 00:05:14,312 - See you later, Hector. 141 00:05:14,378 --> 00:05:16,013 Sorry I woke you. If you need me, 142 00:05:16,080 --> 00:05:17,548 {\an1}I'll be on the fourth floor. 143 00:05:17,615 --> 00:05:19,517 {\an8}- He's done already? - Hide! 144 00:05:19,583 --> 00:05:21,385 {\an8}- Where? - We can send the reptiles 145 00:05:21,452 --> 00:05:23,020 {\an8}on a little ride! 146 00:05:23,087 --> 00:05:25,289 {\an7}But they'll need a chaperone. 147 00:05:26,424 --> 00:05:28,526 - Oh! Why can't they be in cages? 148 00:05:28,592 --> 00:05:30,761 {\an3}- Because this is funnier! 149 00:05:30,828 --> 00:05:31,762 {\an3}- Aah! 150 00:05:31,829 --> 00:05:33,764 Whoa--whoa--aah! 151 00:05:33,831 --> 00:05:34,999 Aah-- 152 00:05:36,033 --> 00:05:38,002 [whimpers] [bell jingling] 153 00:05:41,572 --> 00:05:44,842 [energetic music] 154 00:05:44,909 --> 00:05:49,146 ♪ ♪ 155 00:05:49,146 --> 00:05:50,348 {\an1}- [gasps] 156 00:05:51,382 --> 00:05:52,650 {\an8}[all gasp] 157 00:05:57,054 --> 00:05:58,823 all: Aaahh! 158 00:06:04,729 --> 00:06:07,798 - This is the only hiding place left. 159 00:06:07,865 --> 00:06:11,269 {\an3}- But I don't like the spin cycle. 160 00:06:11,335 --> 00:06:13,638 {\an1}- Scully's done. He's going home. 161 00:06:13,704 --> 00:06:15,473 - Yes! We're in the clear! 162 00:06:15,539 --> 00:06:16,841 {\an3}- [grunts] 163 00:06:16,907 --> 00:06:18,876 - I can't believe our plan worked! 164 00:06:18,943 --> 00:06:21,178 {\an1}- Of course it did. We kicked butt! 165 00:06:21,779 --> 00:06:23,180 {\an9}- Why is this cage empty? 166 00:06:23,247 --> 00:06:24,682 {\an7}- Oh, that's Cam's cage. 167 00:06:24,749 --> 00:06:27,051 {\an7}He's probably just camouflaging himself. 168 00:06:27,184 --> 00:06:28,552 {\an9}- Nope. He's gone. 169 00:06:28,619 --> 00:06:30,254 - So you're telling me that a snake 170 00:06:30,321 --> 00:06:32,890 with the power to be invisible is loose in the building? 171 00:06:32,957 --> 00:06:35,126 Ohh... 172 00:06:35,993 --> 00:06:38,562 - We need to warn Abuela about the missing sn-- 173 00:06:39,997 --> 00:06:42,700 Uh, h-hey, Mr. Scully. 174 00:06:42,767 --> 00:06:44,402 {\an3}- Hey, kids. Hope you don't mind. 175 00:06:44,468 --> 00:06:46,137 {\an3}I invited myself to dinner. 176 00:06:46,170 --> 00:06:49,407 I couldn't resist Rosa's delicious chiles rellenos. 177 00:06:49,473 --> 00:06:50,408 {\an1}- [strained laugh] 178 00:06:50,474 --> 00:06:52,743 {\an8}- Great news. 179 00:06:52,810 --> 00:06:54,478 {\an7}- I love when she snakes those-- 180 00:06:54,545 --> 00:06:57,615 {\an7}[oof] I mean makes those. 181 00:06:57,682 --> 00:07:00,418 {\an1}- We have to find that snake before anyone else does. 182 00:07:00,484 --> 00:07:01,752 {\an1}You guys stay here, have dinner, 183 00:07:01,819 --> 00:07:03,754 {\an1}and cover for me. I'll find the snake. 184 00:07:03,821 --> 00:07:05,222 {\an3}- But he could be anywhere! 185 00:07:05,289 --> 00:07:06,624 [man screaming] 186 00:07:06,691 --> 00:07:08,159 - Is that Mr. Nakamura? 187 00:07:08,192 --> 00:07:10,161 - Oh, yeah, it must be horror movie night. 188 00:07:10,194 --> 00:07:11,862 - Sounds like it was coming from the basement. 189 00:07:11,929 --> 00:07:13,798 - Yeah. He likes to watch down there. 190 00:07:13,864 --> 00:07:16,901 It's creepier. I'm gonna go check it out! 191 00:07:16,968 --> 00:07:18,402 {\an3}- [whimpering] 192 00:07:18,469 --> 00:07:21,172 {\an3}Snakes! Nelson, we're moving. 193 00:07:21,172 --> 00:07:23,374 - Nobody panic. I've got it under control. 194 00:07:23,441 --> 00:07:24,875 - Aaaahhhh! 195 00:07:24,942 --> 00:07:26,010 {\an1}- Oof. 196 00:07:26,077 --> 00:07:29,180 {\an1}All right, snake, you're comin' with me. 197 00:07:30,381 --> 00:07:32,149 [Western chords] 198 00:07:33,351 --> 00:07:35,219 - [hiss] 199 00:07:35,286 --> 00:07:37,121 [dramatic music] 200 00:07:37,188 --> 00:07:39,523 - Yaaaaah! 201 00:07:40,358 --> 00:07:41,792 Ohh! 202 00:07:41,859 --> 00:07:42,960 [gasps] 203 00:07:43,027 --> 00:07:44,562 [bell jingling] 204 00:07:44,629 --> 00:07:46,364 Hey, get back here! 205 00:07:46,430 --> 00:07:48,299 [thud] - What was that? 206 00:07:48,366 --> 00:07:49,834 [woman screams] And that? 207 00:07:49,900 --> 00:07:52,470 - Uh, that was... M-Miranda, 208 00:07:52,536 --> 00:07:54,005 and she's practicing for a play 209 00:07:54,138 --> 00:07:57,341 where she finds out that her fiancé is an alien. 210 00:07:57,408 --> 00:07:59,176 {\an3}- That would make me scream too. 211 00:08:00,177 --> 00:08:01,879 - Ahh... [bell jingling] 212 00:08:04,048 --> 00:08:06,150 {\an3}Aaah! Aaah! 213 00:08:08,653 --> 00:08:09,887 - Dang it! 214 00:08:09,954 --> 00:08:11,589 {\an3}- Was that Miranda again? 215 00:08:11,656 --> 00:08:13,557 How many alien husbands does she have? 216 00:08:13,624 --> 00:08:15,293 - No, that was, uh, 217 00:08:15,359 --> 00:08:16,761 Mrs...Kernicky 218 00:08:16,827 --> 00:08:19,797 {\an1}practicing her...opera singing. 219 00:08:21,165 --> 00:08:23,301 - Uh...ohh! 220 00:08:23,367 --> 00:08:25,436 {\an3}Ugh! Snake! 221 00:08:25,503 --> 00:08:27,338 {\an1}- Georgia, don't move. 222 00:08:27,405 --> 00:08:30,141 [both screaming] 223 00:08:31,008 --> 00:08:32,810 - Now, that noise was too loud to ignore. 224 00:08:32,877 --> 00:08:34,245 Someone could be in trouble. 225 00:08:34,312 --> 00:08:35,846 {\an3}- Wh-who wants more sides? 226 00:08:35,913 --> 00:08:38,182 - Mm. I guess it can wait. 227 00:08:38,249 --> 00:08:41,252 {\an3}Good thing I wore my stretchy pants. 228 00:08:43,120 --> 00:08:44,021 - Huh? 229 00:08:44,121 --> 00:08:45,156 [bell jingling] 230 00:08:46,123 --> 00:08:48,125 I've got you now, Cam! 231 00:08:48,125 --> 00:08:50,795 [gasps] [dramatic chords] 232 00:08:54,665 --> 00:08:56,801 {\an1}What's with all the snake art, Tía Frida? 233 00:08:56,867 --> 00:08:59,370 {\an3}- I'm working through my trauma! 234 00:08:59,437 --> 00:09:00,605 [sobbing] 235 00:09:00,671 --> 00:09:01,772 [bell jingles] 236 00:09:01,839 --> 00:09:02,573 {\an3}Oh! 237 00:09:02,640 --> 00:09:04,241 {\an3}Oh, no! 238 00:09:04,308 --> 00:09:07,178 [suspenseful music] 239 00:09:07,244 --> 00:09:09,347 {\an3}Hey! 240 00:09:09,413 --> 00:09:12,650 - Finally. Come, sit, Ronalda. 241 00:09:12,717 --> 00:09:15,052 [jingling] 242 00:09:15,152 --> 00:09:16,220 {\an3}- [gasps] 243 00:09:19,390 --> 00:09:21,993 [whispers] Snake...here. 244 00:09:24,462 --> 00:09:26,497 {\an1}- Oh! Are we playing charades? 245 00:09:26,564 --> 00:09:30,268 I know--you're a rat trying to get out of a burrito! 246 00:09:30,334 --> 00:09:32,670 Nailed it. - Nah, that's not it, Hector. 247 00:09:32,737 --> 00:09:34,372 [chewing] Let's see... 248 00:09:34,438 --> 00:09:35,973 {\an1}you're long and you're wiggly. 249 00:09:36,107 --> 00:09:37,174 You're spaghetti! 250 00:09:37,241 --> 00:09:38,342 {\an3}[bell jingling] 251 00:09:38,409 --> 00:09:39,677 {\an1}- Ooh! [giggles] 252 00:09:39,744 --> 00:09:40,711 {\an3}- [gasps] 253 00:09:40,778 --> 00:09:43,514 {\an1}- Oh! You're a... 254 00:09:43,581 --> 00:09:46,117 - Noooooooo! 255 00:09:47,184 --> 00:09:49,120 - Snake! - Ohh... 256 00:09:49,186 --> 00:09:51,522 - I still think it's a rat in a burrito. 257 00:09:51,589 --> 00:09:53,124 - Oh, no, he's choking! 258 00:09:53,190 --> 00:09:55,526 {\an1} - Bajarito! Bajarito! 259 00:09:55,593 --> 00:09:57,328 {\an3}- Abuela, that never works! 260 00:09:57,395 --> 00:10:00,031 - [gasping, wheezing] 261 00:10:04,568 --> 00:10:06,137 {\an1}[gasping] 262 00:10:06,137 --> 00:10:07,939 - Got him! - What is that thing 263 00:10:08,005 --> 00:10:10,141 doing here? - Mr. Scully, 264 00:10:10,141 --> 00:10:11,509 we can explain. 265 00:10:11,575 --> 00:10:13,945 The Changs had nowhere else to put their reptiles. 266 00:10:14,011 --> 00:10:16,881 - It was only for the weekend. 267 00:10:16,948 --> 00:10:19,884 It won't ever happen again. Nunca. 268 00:10:19,951 --> 00:10:21,018 - Don't be mad. - We're sorry. 269 00:10:21,152 --> 00:10:22,586 {\an3}- I had nothing to do with this. 270 00:10:22,653 --> 00:10:25,456 - I'm not thrilled that you allowed this, Mrs. Casagrande. 271 00:10:25,523 --> 00:10:27,992 You broke the rules, your family broke the rules, 272 00:10:28,059 --> 00:10:29,427 the Changs broke the rules. 273 00:10:29,493 --> 00:10:30,695 You're all out... 274 00:10:30,761 --> 00:10:32,296 [all gasping] 275 00:10:32,363 --> 00:10:33,864 {\an1}...is what I'd normally say. 276 00:10:33,931 --> 00:10:38,369 But that brave and noble snake saved my life! 277 00:10:39,804 --> 00:10:41,839 {\an1}Maybe I misjudged the scaly little guy. 278 00:10:41,906 --> 00:10:44,909 {\an1}I mean, that darn snake is a hero! 279 00:10:44,976 --> 00:10:46,544 - So does that mean... 280 00:10:46,611 --> 00:10:48,012 - From here on out, 281 00:10:48,079 --> 00:10:50,448 I will allow reptiles in the building. 282 00:10:50,514 --> 00:10:51,983 [all whooping] 283 00:10:52,049 --> 00:10:53,951 - Yes! - Yay! Yah-yah-yah! 284 00:10:54,018 --> 00:10:55,086 - Yay! 285 00:10:55,152 --> 00:10:58,923 - I am done with reptiles for today. 286 00:10:59,624 --> 00:11:01,592 Snake-free in 2B. 287 00:11:01,659 --> 00:11:03,094 [laughs, gasps] 288 00:11:05,129 --> 00:11:08,499 {\an3}♪ ♪ 289 00:11:08,566 --> 00:11:11,102 Why'd it have to be snakes? 290 00:11:11,168 --> 00:11:12,570 Uhh... 291 00:11:12,637 --> 00:11:14,705 [bell jingling]