1
00:00:00,644 --> 00:00:02,012
[car horns honk]
2
00:00:02,078 --> 00:00:03,780
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:03,847 --> 00:00:05,715
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:05,782 --> 00:00:07,584
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:07,651 --> 00:00:09,286
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:09,352 --> 00:00:12,289
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:12,355 --> 00:00:14,090
{\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:14,157 --> 00:00:16,760
{\an1} ♪ We're one big family now ♪
9
00:00:16,826 --> 00:00:18,795
♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:18,862 --> 00:00:20,730
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:20,797 --> 00:00:22,365
all: Casagrandes.
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:22,432 --> 00:00:24,334
all: Casagrandes.
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:24,401 --> 00:00:26,202
all: Casagrandes.
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:26,269 --> 00:00:28,572
all: Casagrandes.
We're all familia.
15
00:00:28,638 --> 00:00:29,205
- Tan-tan!
16
00:00:32,863 --> 00:00:38,836
{\an8} ♪ ♪
17
00:00:38,903 --> 00:00:42,039
- And that's what happens
to crooked vendors
18
00:00:42,106 --> 00:00:44,542
who sell knockoff
ice cream bars.
19
00:00:44,609 --> 00:00:49,046
{\an1} I'm Jim Sparkletooth coming
for your dirty secret next.
20
00:00:51,282 --> 00:00:53,618
- That guy's my hero.
21
00:00:53,684 --> 00:00:54,819
{\an3}- [sniffing]
22
00:00:54,885 --> 00:00:56,621
Abuela,
why are you frying burgers?
23
00:00:56,687 --> 00:00:57,655
We already had dinner.
24
00:00:57,722 --> 00:01:00,491
{\an1}- Ooh. Are we having
second dinner?
25
00:01:00,558 --> 00:01:02,693
- Mi cocina is closed
for the night.
26
00:01:02,760 --> 00:01:04,161
{\an3}- Check it out.
27
00:01:04,228 --> 00:01:06,697
That new burger joint
just opened across the street.
28
00:01:06,764 --> 00:01:08,666
I was one of the first
50 customers.
29
00:01:08,733 --> 00:01:11,202
I got a free burger bib,
burger hat,
30
00:01:11,269 --> 00:01:13,070
{\an1}burger-flavored toothpaste...
31
00:01:13,137 --> 00:01:15,840
{\an1}- [groans]
32
00:01:15,906 --> 00:01:17,241
{\an1}- That explains the smell,
mija.
33
00:01:17,308 --> 00:01:19,210
{\an1}Hector, close the window.
34
00:01:19,277 --> 00:01:21,545
{\an3}- Mmm-mmm-mmm.
35
00:01:21,612 --> 00:01:22,747
What's the hurry?
36
00:01:22,813 --> 00:01:24,882
{\an3}- And they sing
a super-catchy song
37
00:01:24,949 --> 00:01:26,284
every time they get a tip.
38
00:01:26,350 --> 00:01:27,385
{\an1}- That's great, Bobby.
39
00:01:27,451 --> 00:01:29,120
{\an1}All right, I'm going to bed.
40
00:01:29,186 --> 00:01:32,156
Good night, everybody,
41
00:01:32,189 --> 00:01:36,727
[snoring]
42
00:01:36,794 --> 00:01:37,995
Ahh!
43
00:01:38,062 --> 00:01:39,363
Ugh!
44
00:01:39,430 --> 00:01:40,631
[together]
♪ Thank you for the tips ♪
45
00:01:40,698 --> 00:01:42,033
♪ We sing this song
from our lips ♪
46
00:01:42,166 --> 00:01:43,467
{\an1}♪ Burger Blast, Burger Blast ♪
47
00:01:43,534 --> 00:01:45,269
♪ We make our burgers
really fast ♪
48
00:01:45,336 --> 00:01:46,437
♪ Burger Blast ♪
49
00:01:46,504 --> 00:01:49,340
- Ugh, that must be
the tip song-
50
00:01:49,407 --> 00:01:50,508
Ahh.
51
00:01:50,574 --> 00:01:52,877
{\an3}- Okay, Pierre,
turn on the sign.
52
00:01:52,944 --> 00:01:54,946
- Ahh!
53
00:01:55,012 --> 00:01:56,080
[gasps]
54
00:01:56,180 --> 00:01:57,615
Ugh.
55
00:01:57,682 --> 00:01:58,516
{\an1}- What's going on?
56
00:01:58,582 --> 00:02:00,184
{\an1}I thought I heard an intruder.
57
00:02:00,184 --> 00:02:01,619
{\an1}- Is everything okay?
58
00:02:01,686 --> 00:02:03,220
- That burger sign
has turned my room
59
00:02:03,287 --> 00:02:05,423
into some sort of fast-food
tanning booth.
60
00:02:05,489 --> 00:02:06,557
How am I supposed to sleep?
61
00:02:06,624 --> 00:02:08,859
- [gasps]
I know what will fix this.
62
00:02:08,926 --> 00:02:10,595
{\an1}- [snoring]
63
00:02:10,661 --> 00:02:12,630
- Abuelo,
doesn't this bother you?
64
00:02:12,697 --> 00:02:13,931
{\an1}Sorry, mija.
65
00:02:13,998 --> 00:02:15,866
{\an1}I've lived in the city
a long time.
66
00:02:15,933 --> 00:02:18,636
{\an1}I can sleep
through anything.
67
00:02:18,703 --> 00:02:21,472
[snoring]
68
00:02:21,539 --> 00:02:22,607
- [gasps]
69
00:02:22,673 --> 00:02:25,076
- These blackout shades
should help.
70
00:02:25,209 --> 00:02:27,612
Try to get some sleep, mija.
71
00:02:27,678 --> 00:02:29,413
{\an1}Come on, Hector.
72
00:02:29,480 --> 00:02:30,781
[together]
♪ Thank you for the tips ♪
73
00:02:30,848 --> 00:02:32,683
♪ We sing this song
from our lips ♪
74
00:02:32,750 --> 00:02:34,185
{\an1}♪ Burger Blast, Burger Blast ♪
75
00:02:34,251 --> 00:02:36,153
♪ We make our burgers
really fast ♪
76
00:02:36,220 --> 00:02:37,188
♪ Burger Blast ♪
77
00:02:37,254 --> 00:02:38,456
♪ Thank you for the tips ♪
78
00:02:38,522 --> 00:02:40,424
♪ We sing this song
from our lips ♪
79
00:02:40,491 --> 00:02:41,692
{\an1}♪ Burger Blast, Burger Blast ♪
80
00:02:41,759 --> 00:02:43,794
♪ We make our burgers
really fast ♪
81
00:02:43,861 --> 00:02:45,363
♪ Burger Blast ♪
82
00:02:45,429 --> 00:02:46,664
{\an1}- ♪ Thank you for the tips ♪
83
00:02:46,731 --> 00:02:48,366
♪ We sing this song
from our lips ♪
84
00:02:48,432 --> 00:02:49,867
{\an1}♪ Burger Blast, Burger Blast ♪
85
00:02:49,934 --> 00:02:51,369
♪ We make our burgers
really fast ♪
86
00:02:51,435 --> 00:02:52,637
[together]
♪ Burger Blast, Burger Blast ♪
87
00:02:52,703 --> 00:02:53,938
♪ We make our burgers
really fast ♪
88
00:02:54,005 --> 00:02:55,206
♪ Burger Blast ♪
89
00:02:55,273 --> 00:02:56,507
- Ahh!
90
00:02:56,574 --> 00:02:59,977
What a terrible nightmare.
91
00:03:00,044 --> 00:03:01,379
[car horns honk]
92
00:03:01,445 --> 00:03:02,880
{\an1}- Sorry if I'm cranky today.
93
00:03:02,947 --> 00:03:05,049
{\an1}I got zero sleep last night.
94
00:03:05,182 --> 00:03:06,684
{\an3}- Let me guess,
Burger Blast?
95
00:03:06,751 --> 00:03:09,387
{\an1}- Yes, the light,
the smells, the...
96
00:03:09,453 --> 00:03:11,188
both: Burger song.
97
00:03:11,255 --> 00:03:12,757
{\an3}- I can't go through
that again.
98
00:03:12,823 --> 00:03:14,191
We have to do something.
99
00:03:14,225 --> 00:03:15,559
Maybe if we went over
and talked to them
100
00:03:15,626 --> 00:03:17,194
{\an1}they would turn down the sign?
101
00:03:17,194 --> 00:03:18,396
[electricity buzzing]
102
00:03:18,462 --> 00:03:21,198
- Forget it. It's too far.
103
00:03:21,265 --> 00:03:24,335
- Nope. We're doing this.
Come on.
104
00:03:24,402 --> 00:03:27,038
[indistinct chatter]
105
00:03:27,104 --> 00:03:29,674
- Oh, right here, yeah.
106
00:03:29,740 --> 00:03:30,942
Whoa!
107
00:03:31,008 --> 00:03:33,811
{\an3}[coughs]
108
00:03:33,878 --> 00:03:35,947
[cheers and applause]
109
00:03:36,013 --> 00:03:38,382
- Okay, oh, no, no, no, no, no.
- No, no, no, no, no.
110
00:03:38,449 --> 00:03:40,017
- Those must be the owners.
111
00:03:40,151 --> 00:03:41,018
Let's go talk to them.
112
00:03:41,152 --> 00:03:42,219
{\an1}- Ooh-ooh-ooh, okay, then.
113
00:03:42,286 --> 00:03:43,387
{\an1}Welcome to Padma Blast.
114
00:03:43,454 --> 00:03:44,889
{\an1}I mean,
Blurger Bast.
115
00:03:44,956 --> 00:03:46,157
{\an1}Eh, what can I get you?
116
00:03:46,157 --> 00:03:47,959
{\an1}- Padma, the ketchup alarms
are going off.
117
00:03:48,025 --> 00:03:48,993
{\an1}We're low!
118
00:03:49,060 --> 00:03:50,161
- I know, Pierre
119
00:03:50,161 --> 00:03:51,195
I can hear.
120
00:03:51,262 --> 00:03:53,064
{\an1}Go get the emergency ketchup.
121
00:03:53,164 --> 00:03:55,299
{\an1}Sorry, kids.
Was that two burgers?
122
00:03:55,366 --> 00:03:57,268
{\an8}- Um, uh, no,
we wanted to talk to you
123
00:03:57,335 --> 00:03:58,736
{\an8}about your burger sign.
124
00:03:58,803 --> 00:04:02,773
{\an8}It's kind of bright,
and it makes it hard to sleep--
125
00:04:02,840 --> 00:04:04,275
{\an7}- Uh, excuse me one sec.
126
00:04:04,342 --> 00:04:05,610
{\an7}Oh, no, no, no, no.
127
00:04:05,676 --> 00:04:07,478
{\an8}- Ahh!
- Oh, don't worry.
128
00:04:07,545 --> 00:04:09,347
{\an7}It's just ketchup.
What can I get ya?
129
00:04:09,413 --> 00:04:11,449
{\an8}- Well,
we don't normally complain,
130
00:04:11,515 --> 00:04:12,783
{\an8}but since you've opened--
131
00:04:12,850 --> 00:04:14,719
- Oh, you have a complaint?
Oh, no problem.
132
00:04:14,785 --> 00:04:17,588
Put it in the complaint jar,
and we'll get right on it.
133
00:04:19,690 --> 00:04:21,459
- Your sign is too bright.
134
00:04:21,525 --> 00:04:23,828
Your smells are too strong.
135
00:04:23,894 --> 00:04:26,063
Your singing is too loud.
136
00:04:26,197 --> 00:04:27,765
But your complaint jar
is nice.
137
00:04:27,832 --> 00:04:30,167
See?
I told you I'm cranky today.
138
00:04:30,234 --> 00:04:32,336
{\an1}- [chuckles]
139
00:04:32,403 --> 00:04:34,138
[car horn honks]
140
00:04:34,138 --> 00:04:35,706
Maybe it's the lack of sleep,
141
00:04:35,773 --> 00:04:37,808
but I think that burger sign
got brighter last night.
142
00:04:37,875 --> 00:04:41,145
{\an1}- I know. And the fry smell
definitely got stronger too.
143
00:04:41,178 --> 00:04:42,179
{\an1}[sniff]
144
00:04:42,246 --> 00:04:43,614
{\an1}It's still in my hair.
145
00:04:43,681 --> 00:04:45,316
{\an1}Do you think
they're messing with us?
146
00:04:45,383 --> 00:04:46,751
{\an1}- Yeah, just 'cause we're kids.
147
00:04:46,817 --> 00:04:48,986
Well,
we tried being nice.
148
00:04:49,053 --> 00:04:50,588
{\an1}Now it's time to play hardball.
149
00:04:50,655 --> 00:04:51,589
{\an1}- Yeah.
150
00:04:51,656 --> 00:04:53,257
{\an1}Do we need helmets
for hardball?
151
00:04:53,324 --> 00:04:55,893
{\an1}- No, but we do need a "Carl."
152
00:04:55,960 --> 00:04:58,596
{\an1}- So we tried to talk to them,
but they didn't listen.
153
00:04:58,663 --> 00:04:59,830
{\an1}We don't know what else to do.
154
00:04:59,897 --> 00:05:00,998
{\an1}Can you help us?
155
00:05:01,065 --> 00:05:02,733
- I have a few ideas.
156
00:05:02,800 --> 00:05:05,403
But your free five-minute
consultation is over.
157
00:05:05,469 --> 00:05:07,505
{\an3}That'll be 20 to deal
with the sign,
158
00:05:07,571 --> 00:05:10,441
{\an3}30 for the song,
and 60 for the smell.
159
00:05:10,508 --> 00:05:14,612
- We have five.
- I also offer payment plans.
160
00:05:14,679 --> 00:05:16,314
{\an1}- So where's your guy
who's supposed to be
161
00:05:16,380 --> 00:05:17,315
{\an1}helping us, Carl?
162
00:05:17,381 --> 00:05:18,516
Anybody want a s'more?
163
00:05:18,582 --> 00:05:20,384
- Relax.
He'll be here soon
164
00:05:20,451 --> 00:05:22,253
with the tarp to cover
the sign.
165
00:05:22,320 --> 00:05:23,821
Problem solved.
166
00:05:23,888 --> 00:05:25,990
Look, there he is.
167
00:05:26,057 --> 00:05:27,825
Sergio's your guy?
168
00:05:27,892 --> 00:05:30,328
- Don't worry.
He's very dependable.
169
00:05:31,429 --> 00:05:33,464
{\an1}- [squawks]
170
00:05:33,531 --> 00:05:36,300
- What?
A hotdog spill on 39th Street?
171
00:05:36,367 --> 00:05:37,435
{\an3}I'm out.
172
00:05:37,501 --> 00:05:40,671
- No! Don't drop it yet!
173
00:05:40,738 --> 00:05:42,039
- Ahh!
174
00:05:42,139 --> 00:05:43,140
Ugh.
175
00:05:45,142 --> 00:05:46,611
- Okay, new plan.
176
00:05:46,677 --> 00:05:48,412
{\an1}This place is gonna get
shut down
177
00:05:48,479 --> 00:05:51,616
{\an1}when the inspector sees
how unsafe it is.
178
00:05:51,682 --> 00:05:54,051
- How do you know which one
is the inspector?
179
00:05:54,151 --> 00:05:56,287
{\an1}- They always have a clipboard.
180
00:05:56,354 --> 00:05:59,423
Operation Slip and Fall
is on.
181
00:05:59,490 --> 00:06:02,360
[upbeat electronic music]
182
00:06:02,426 --> 00:06:04,729
♪ ♪
183
00:06:04,795 --> 00:06:06,197
Ahh!
184
00:06:06,264 --> 00:06:07,765
Oof!
185
00:06:07,832 --> 00:06:09,967
Oh, the pain!
186
00:06:10,034 --> 00:06:11,435
I'm so young.
187
00:06:11,502 --> 00:06:14,038
Oh, the tragedy.
- Oh.
188
00:06:14,171 --> 00:06:15,873
I'm so sorry. Are you okay?
189
00:06:15,940 --> 00:06:17,842
{\an3}- [groans]
I'll survive...
190
00:06:17,908 --> 00:06:19,176
{\an3}[coughs]
191
00:06:19,210 --> 00:06:21,846
But this spilled mustard
does make me wonder...
192
00:06:21,912 --> 00:06:24,649
{\an1}should this place be shut down?
193
00:06:24,715 --> 00:06:27,451
{\an3}Mrs. Inspector,
what do you think?
194
00:06:27,518 --> 00:06:29,620
Is this restaurant a hazard
to public health?
195
00:06:29,687 --> 00:06:31,922
- Who me?
Oh, I'm not an inspector.
196
00:06:31,989 --> 00:06:34,358
I'm just filling out
a job application.
197
00:06:34,425 --> 00:06:35,926
[both gasp and groan]
198
00:06:35,993 --> 00:06:38,562
{\an1}- Would a free Smiley Meal
make you feel better?
199
00:06:38,629 --> 00:06:40,464
- Does it come with a toy?
200
00:06:40,531 --> 00:06:42,133
{\an3}Yep. I'm good.
201
00:06:42,166 --> 00:06:43,768
{\an3}- What do you think,
Sid?
202
00:06:43,834 --> 00:06:45,670
Should we just hope
they go out of business?
203
00:06:45,736 --> 00:06:46,837
- It'll never happen.
204
00:06:46,904 --> 00:06:48,606
{\an1}Everyone loves their burgers.
205
00:06:48,673 --> 00:06:52,376
I think we're just destined
to never sleep again.
206
00:06:52,443 --> 00:06:55,246
{\an1}- Mmm, they are delicious.
207
00:06:55,313 --> 00:06:58,316
{\an1} Vete vete! Vete, Sancho!
208
00:06:58,382 --> 00:06:59,450
- [squawks]
209
00:06:59,517 --> 00:07:02,219
{\an1}- That's my burger.
210
00:07:02,286 --> 00:07:03,888
{\an1}Wait a minute.
211
00:07:03,955 --> 00:07:06,057
Sancho's given me
a great idea.
212
00:07:06,157 --> 00:07:08,993
I think it's time to give
Jim Sparkletooth a call.
213
00:07:09,060 --> 00:07:10,861
both: Ooh.
214
00:07:10,928 --> 00:07:13,364
{\an1}- Okay, Sergio and his friends
should be here any minute.
215
00:07:13,431 --> 00:07:14,799
- Same with Sparkletooth.
216
00:07:14,865 --> 00:07:16,601
- Hey, Padma, the new
electrician dimmed the sign.
217
00:07:16,667 --> 00:07:17,802
{\an3}It looks great.
218
00:07:17,868 --> 00:07:19,937
{\an1}- Oh, good.
219
00:07:20,004 --> 00:07:21,973
{\an9}- Excuse me.
220
00:07:22,039 --> 00:07:24,241
{\an8}Did we just hear you say
that you dimmed your sign?
221
00:07:24,308 --> 00:07:25,509
{\an1}- Oh, hi, girls.
222
00:07:25,576 --> 00:07:27,211
{\an1}Yeah, sorry it took us
so long.
223
00:07:27,278 --> 00:07:28,546
{\an1}We've just been really busy,
224
00:07:28,613 --> 00:07:31,215
{\an1}and Pierre thought he could
fix everything himself.
225
00:07:31,282 --> 00:07:33,217
- Hey, I'm handy.
Oh-oh!
226
00:07:33,284 --> 00:07:35,519
{\an1}- He made everything worse.
227
00:07:35,586 --> 00:07:37,355
{\an1}But I finally hired a pro.
228
00:07:37,421 --> 00:07:38,356
- All finished.
229
00:07:38,422 --> 00:07:40,157
- Hola, chiquitas.
230
00:07:40,224 --> 00:07:42,760
I dimmed the burger sign and
put in some fans for the smell,
231
00:07:42,827 --> 00:07:44,695
so you can stop complaining.
232
00:07:44,762 --> 00:07:46,964
{\an3}I also added vinegar
to their ketchup.
233
00:07:47,031 --> 00:07:48,266
{\an3}It needed it.
234
00:07:48,332 --> 00:07:49,900
{\an1}- She is a lifesaver.
235
00:07:49,967 --> 00:07:52,737
{\an1}Anyway, we also took Tommy
out of the tip song rotation.
236
00:07:52,803 --> 00:07:54,939
{\an1}That guy does not have
an inside voice.
237
00:07:55,006 --> 00:07:56,340
{\an1}- Order for Vito!
238
00:07:56,407 --> 00:07:59,210
{\an1}Wow, you must be hungry.
239
00:07:59,277 --> 00:08:00,845
{\an3}- Wow,
thank you so much.
240
00:08:00,911 --> 00:08:03,381
{\an3}Could you excuse
us for a second?
241
00:08:03,447 --> 00:08:04,749
{\an9}Oh, no, Sid.
242
00:08:04,815 --> 00:08:06,584
{\an8}They were taking care
of everything all along.
243
00:08:06,651 --> 00:08:07,985
{\an7}- I know. They're lovely.
244
00:08:08,052 --> 00:08:10,688
{\an7}And we're about to rain
pigeon fury on them.
245
00:08:10,755 --> 00:08:12,056
{\an8}- We have to call it off.
246
00:08:12,156 --> 00:08:13,291
{\an9}Sergio, come in.
247
00:08:13,357 --> 00:08:14,659
Abort the mission.
248
00:08:14,725 --> 00:08:16,193
{\an1}I repeat, abort the mission.
249
00:08:16,260 --> 00:08:18,796
Sergio, come...
abor...the miss...
250
00:08:18,863 --> 00:08:20,431
Repeat...the mission.
251
00:08:20,498 --> 00:08:23,868
{\an1}- I don't copy. Coming in hot.
252
00:08:23,935 --> 00:08:25,569
- Sergio,
did you get that?
253
00:08:25,636 --> 00:08:26,637
[both gasp]
254
00:08:26,704 --> 00:08:28,706
[dramatic music]
255
00:08:28,773 --> 00:08:31,108
Hello, I'm Jim Sparkletooth.
256
00:08:31,142 --> 00:08:33,878
We're at the popular
new restaurant Burger Blast,
257
00:08:33,945 --> 00:08:36,814
where I've uncovered
another dirty secret.
258
00:08:36,881 --> 00:08:40,551
Their burgers are made
from pigeon meat.
259
00:08:40,618 --> 00:08:43,220
Tell us, why are you using
pigeon meat?
260
00:08:43,287 --> 00:08:45,489
{\an1}And how do you sleep at night?
261
00:08:45,556 --> 00:08:47,491
- What? How dare you.
262
00:08:47,558 --> 00:08:49,126
We don't use pigeon--
263
00:08:49,126 --> 00:08:51,028
both: Ahh!
264
00:08:51,128 --> 00:08:52,897
- Huh? Ugh.
265
00:08:52,964 --> 00:08:53,965
- [slurping]
266
00:08:54,031 --> 00:08:55,032
{\an1}Huh? Ahh!
267
00:08:55,132 --> 00:08:56,233
- Hmm?
268
00:08:56,300 --> 00:08:57,501
Eww!
269
00:08:57,568 --> 00:09:00,504
all: Ahh!
270
00:09:00,571 --> 00:09:02,940
- It's the pigeoning!
271
00:09:03,007 --> 00:09:03,941
- We know this looks bad,
but it's not true.
272
00:09:04,008 --> 00:09:05,543
{\an1}- It's the pigeon.
Stop, please.
273
00:09:05,610 --> 00:09:08,446
all: Ahh!
274
00:09:08,512 --> 00:09:10,147
- I'm Jim Sparkletooth,
275
00:09:10,147 --> 00:09:13,284
and I'll be coming for your
dirty secret next.
276
00:09:13,351 --> 00:09:15,753
{\an3}J. Spark out.
277
00:09:15,820 --> 00:09:17,622
- Get back.
- Take that.
278
00:09:17,688 --> 00:09:19,490
{\an1}- This doesn't make any sense.
279
00:09:19,557 --> 00:09:21,792
{\an1}Where are these pigeons
coming from? Ahh!
280
00:09:21,859 --> 00:09:24,161
{\an1}- As soon as this airs,
we're ruined.
281
00:09:24,195 --> 00:09:26,063
- Not if we can help it.
Sid, come on.
282
00:09:26,163 --> 00:09:27,598
{\an3}I've got an idea.
283
00:09:27,665 --> 00:09:29,634
{\an8}Mr. Snaggletooth,
284
00:09:29,700 --> 00:09:31,469
{\an8}we're the ones who called
about the pigeon meat.
285
00:09:31,535 --> 00:09:32,670
{\an9}- What? Huh?
286
00:09:32,737 --> 00:09:34,705
{\an8}Oh, I see what this is about.
287
00:09:34,772 --> 00:09:37,475
{\an8}You want your $25
for the story tip. Okay.
288
00:09:37,541 --> 00:09:38,609
{\an8}[whispers]
Start the car.
289
00:09:38,676 --> 00:09:39,744
{\an7}- It's not about the money.
290
00:09:39,810 --> 00:09:41,545
{\an7}We just don't want you
to air the story.
291
00:09:41,612 --> 00:09:43,914
{\an8}- Fat chance. This is gonna
get me promoted.
292
00:09:43,981 --> 00:09:46,617
{\an8}- Well, what if I told you
we have a better story,
293
00:09:46,684 --> 00:09:47,685
{\an8}even juicier.
294
00:09:47,752 --> 00:09:49,353
- Juicier than pigeon meat?
295
00:09:49,420 --> 00:09:50,488
{\an3}I'm listening.
296
00:09:50,554 --> 00:09:52,256
[car horns honk]
297
00:09:52,323 --> 00:09:53,591
Oh, it's on.
298
00:09:53,658 --> 00:09:56,294
- And now, deception,
debauchery.
299
00:09:56,360 --> 00:09:58,763
I'm Jim Sparkletooth,
and I've uncovered
300
00:09:58,829 --> 00:10:00,598
a hard-hitting story
of burgers,
301
00:10:00,665 --> 00:10:03,000
sabotage,
and pigeon meat.
302
00:10:03,134 --> 00:10:05,803
Just how far
would two vengeful tweens go
303
00:10:05,870 --> 00:10:07,471
to get some sleep?
304
00:10:07,538 --> 00:10:08,973
- Hey.
- Vengeful tweens?
305
00:10:09,040 --> 00:10:11,142
{\an1} - This eyewitness saw it all.
306
00:10:11,142 --> 00:10:13,177
{\an8} - They forced me
to bring pigeons
307
00:10:13,244 --> 00:10:15,246
{\an8} and pretend they were in
the hamburgers.
308
00:10:15,313 --> 00:10:17,214
{\an8} They're monsters.
309
00:10:17,281 --> 00:10:19,016
{\an8} You're gonna change my voice,
right?
310
00:10:19,150 --> 00:10:21,185
{\an8} - Monsters?
You can say that again.
311
00:10:21,252 --> 00:10:23,955
{\an7} - Hey. Oh, okay,
maybe we deserved that.
312
00:10:24,021 --> 00:10:26,357
{\an7} But the important thing is that
everybody knows the truth.
313
00:10:26,424 --> 00:10:28,859
{\an7} My friend Sid and I made up
the pigeon meat rumor.
314
00:10:28,926 --> 00:10:30,661
{\an8} - We just needed sleep.
315
00:10:30,728 --> 00:10:32,597
{\an9} But it was all
a misunderstanding.
316
00:10:32,663 --> 00:10:34,532
{\an7} - We're sorry,
Pierre and Padma.
317
00:10:34,599 --> 00:10:35,700
{\an7} You guys are awesome,
318
00:10:35,766 --> 00:10:37,134
{\an7} and we're lucky to have you
as neighbors.
319
00:10:37,201 --> 00:10:39,637
{\an1} - Don't forget we make
our own ketchup.
320
00:10:39,704 --> 00:10:41,539
{\an1} And our burgers are made
from beef,
321
00:10:41,606 --> 00:10:43,808
{\an1} delicious beef.
322
00:10:43,874 --> 00:10:47,812
{\an1} I'm Jim Sparkletooth coming for
your dirty secret next.
323
00:10:47,878 --> 00:10:50,147
{\an1} Ahh, no.
Stop the camera.
324
00:10:50,214 --> 00:10:51,248
{\an1} Oh, don't look at me.
325
00:10:52,850 --> 00:10:55,553
{\an1}- I'm proud of you girls
for doing the right thing...
326
00:10:55,620 --> 00:10:56,654
{\an1}eventually.
327
00:10:56,721 --> 00:10:58,022
- Thanks, Abuela.
328
00:10:58,089 --> 00:11:00,625
{\an8}And who knew their burgers
were so delicious?
329
00:11:00,691 --> 00:11:02,960
{\an1}- And they even deliver now.
330
00:11:03,027 --> 00:11:06,130
[upbeat electronic music]
331
00:11:06,197 --> 00:11:11,269
♪ ♪
332
00:11:11,335 --> 00:11:14,705
[all cheering]