1 00:00:00,644 --> 00:00:02,012 [car horns honk] 2 00:00:02,078 --> 00:00:03,780 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:03,847 --> 00:00:05,715 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:05,782 --> 00:00:07,584 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:07,651 --> 00:00:09,286 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:09,352 --> 00:00:12,289 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:12,355 --> 00:00:14,090 {\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:14,157 --> 00:00:16,760 {\an1} ♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:16,826 --> 00:00:18,795 ♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:18,862 --> 00:00:20,730 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:20,797 --> 00:00:22,365 all: Casagrandes. - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:22,432 --> 00:00:24,334 all: Casagrandes. - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:24,401 --> 00:00:26,202 all: Casagrandes. - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:26,269 --> 00:00:28,572 all: Casagrandes. We're all familia. 15 00:00:28,638 --> 00:00:29,205 - Tan-tan! 16 00:00:32,863 --> 00:00:38,836 {\an8} ♪ ♪ 17 00:00:38,903 --> 00:00:42,039 - And that's what happens to crooked vendors 18 00:00:42,106 --> 00:00:44,542 who sell knockoff ice cream bars. 19 00:00:44,609 --> 00:00:49,046 {\an1} I'm Jim Sparkletooth coming for your dirty secret next. 20 00:00:51,282 --> 00:00:53,618 - That guy's my hero. 21 00:00:53,684 --> 00:00:54,819 {\an3}- [sniffing] 22 00:00:54,885 --> 00:00:56,621 Abuela, why are you frying burgers? 23 00:00:56,687 --> 00:00:57,655 We already had dinner. 24 00:00:57,722 --> 00:01:00,491 {\an1}- Ooh. Are we having second dinner? 25 00:01:00,558 --> 00:01:02,693 - Mi cocina is closed for the night. 26 00:01:02,760 --> 00:01:04,161 {\an3}- Check it out. 27 00:01:04,228 --> 00:01:06,697 That new burger joint just opened across the street. 28 00:01:06,764 --> 00:01:08,666 I was one of the first 50 customers. 29 00:01:08,733 --> 00:01:11,202 I got a free burger bib, burger hat, 30 00:01:11,269 --> 00:01:13,070 {\an1}burger-flavored toothpaste... 31 00:01:13,137 --> 00:01:15,840 {\an1}- [groans] 32 00:01:15,906 --> 00:01:17,241 {\an1}- That explains the smell, mija. 33 00:01:17,308 --> 00:01:19,210 {\an1}Hector, close the window. 34 00:01:19,277 --> 00:01:21,545 {\an3}- Mmm-mmm-mmm. 35 00:01:21,612 --> 00:01:22,747 What's the hurry? 36 00:01:22,813 --> 00:01:24,882 {\an3}- And they sing a super-catchy song 37 00:01:24,949 --> 00:01:26,284 every time they get a tip. 38 00:01:26,350 --> 00:01:27,385 {\an1}- That's great, Bobby. 39 00:01:27,451 --> 00:01:29,120 {\an1}All right, I'm going to bed. 40 00:01:29,186 --> 00:01:32,156 Good night, everybody, 41 00:01:32,189 --> 00:01:36,727 [snoring] 42 00:01:36,794 --> 00:01:37,995 Ahh! 43 00:01:38,062 --> 00:01:39,363 Ugh! 44 00:01:39,430 --> 00:01:40,631 [together] ♪ Thank you for the tips ♪ 45 00:01:40,698 --> 00:01:42,033 ♪ We sing this song from our lips ♪ 46 00:01:42,166 --> 00:01:43,467 {\an1}♪ Burger Blast, Burger Blast ♪ 47 00:01:43,534 --> 00:01:45,269 ♪ We make our burgers really fast ♪ 48 00:01:45,336 --> 00:01:46,437 ♪ Burger Blast ♪ 49 00:01:46,504 --> 00:01:49,340 - Ugh, that must be the tip song- 50 00:01:49,407 --> 00:01:50,508 Ahh. 51 00:01:50,574 --> 00:01:52,877 {\an3}- Okay, Pierre, turn on the sign. 52 00:01:52,944 --> 00:01:54,946 - Ahh! 53 00:01:55,012 --> 00:01:56,080 [gasps] 54 00:01:56,180 --> 00:01:57,615 Ugh. 55 00:01:57,682 --> 00:01:58,516 {\an1}- What's going on? 56 00:01:58,582 --> 00:02:00,184 {\an1}I thought I heard an intruder. 57 00:02:00,184 --> 00:02:01,619 {\an1}- Is everything okay? 58 00:02:01,686 --> 00:02:03,220 - That burger sign has turned my room 59 00:02:03,287 --> 00:02:05,423 into some sort of fast-food tanning booth. 60 00:02:05,489 --> 00:02:06,557 How am I supposed to sleep? 61 00:02:06,624 --> 00:02:08,859 - [gasps] I know what will fix this. 62 00:02:08,926 --> 00:02:10,595 {\an1}- [snoring] 63 00:02:10,661 --> 00:02:12,630 - Abuelo, doesn't this bother you? 64 00:02:12,697 --> 00:02:13,931 {\an1}Sorry, mija. 65 00:02:13,998 --> 00:02:15,866 {\an1}I've lived in the city a long time. 66 00:02:15,933 --> 00:02:18,636 {\an1}I can sleep through anything. 67 00:02:18,703 --> 00:02:21,472 [snoring] 68 00:02:21,539 --> 00:02:22,607 - [gasps] 69 00:02:22,673 --> 00:02:25,076 - These blackout shades should help. 70 00:02:25,209 --> 00:02:27,612 Try to get some sleep, mija. 71 00:02:27,678 --> 00:02:29,413 {\an1}Come on, Hector. 72 00:02:29,480 --> 00:02:30,781 [together] ♪ Thank you for the tips ♪ 73 00:02:30,848 --> 00:02:32,683 ♪ We sing this song from our lips ♪ 74 00:02:32,750 --> 00:02:34,185 {\an1}♪ Burger Blast, Burger Blast ♪ 75 00:02:34,251 --> 00:02:36,153 ♪ We make our burgers really fast ♪ 76 00:02:36,220 --> 00:02:37,188 ♪ Burger Blast ♪ 77 00:02:37,254 --> 00:02:38,456 ♪ Thank you for the tips ♪ 78 00:02:38,522 --> 00:02:40,424 ♪ We sing this song from our lips ♪ 79 00:02:40,491 --> 00:02:41,692 {\an1}♪ Burger Blast, Burger Blast ♪ 80 00:02:41,759 --> 00:02:43,794 ♪ We make our burgers really fast ♪ 81 00:02:43,861 --> 00:02:45,363 ♪ Burger Blast ♪ 82 00:02:45,429 --> 00:02:46,664 {\an1}- ♪ Thank you for the tips ♪ 83 00:02:46,731 --> 00:02:48,366 ♪ We sing this song from our lips ♪ 84 00:02:48,432 --> 00:02:49,867 {\an1}♪ Burger Blast, Burger Blast ♪ 85 00:02:49,934 --> 00:02:51,369 ♪ We make our burgers really fast ♪ 86 00:02:51,435 --> 00:02:52,637 [together] ♪ Burger Blast, Burger Blast ♪ 87 00:02:52,703 --> 00:02:53,938 ♪ We make our burgers really fast ♪ 88 00:02:54,005 --> 00:02:55,206 ♪ Burger Blast ♪ 89 00:02:55,273 --> 00:02:56,507 - Ahh! 90 00:02:56,574 --> 00:02:59,977 What a terrible nightmare. 91 00:03:00,044 --> 00:03:01,379 [car horns honk] 92 00:03:01,445 --> 00:03:02,880 {\an1}- Sorry if I'm cranky today. 93 00:03:02,947 --> 00:03:05,049 {\an1}I got zero sleep last night. 94 00:03:05,182 --> 00:03:06,684 {\an3}- Let me guess, Burger Blast? 95 00:03:06,751 --> 00:03:09,387 {\an1}- Yes, the light, the smells, the... 96 00:03:09,453 --> 00:03:11,188 both: Burger song. 97 00:03:11,255 --> 00:03:12,757 {\an3}- I can't go through that again. 98 00:03:12,823 --> 00:03:14,191 We have to do something. 99 00:03:14,225 --> 00:03:15,559 Maybe if we went over and talked to them 100 00:03:15,626 --> 00:03:17,194 {\an1}they would turn down the sign? 101 00:03:17,194 --> 00:03:18,396 [electricity buzzing] 102 00:03:18,462 --> 00:03:21,198 - Forget it. It's too far. 103 00:03:21,265 --> 00:03:24,335 - Nope. We're doing this. Come on. 104 00:03:24,402 --> 00:03:27,038 [indistinct chatter] 105 00:03:27,104 --> 00:03:29,674 - Oh, right here, yeah. 106 00:03:29,740 --> 00:03:30,942 Whoa! 107 00:03:31,008 --> 00:03:33,811 {\an3}[coughs] 108 00:03:33,878 --> 00:03:35,947 [cheers and applause] 109 00:03:36,013 --> 00:03:38,382 - Okay, oh, no, no, no, no, no. - No, no, no, no, no. 110 00:03:38,449 --> 00:03:40,017 - Those must be the owners. 111 00:03:40,151 --> 00:03:41,018 Let's go talk to them. 112 00:03:41,152 --> 00:03:42,219 {\an1}- Ooh-ooh-ooh, okay, then. 113 00:03:42,286 --> 00:03:43,387 {\an1}Welcome to Padma Blast. 114 00:03:43,454 --> 00:03:44,889 {\an1}I mean, Blurger Bast. 115 00:03:44,956 --> 00:03:46,157 {\an1}Eh, what can I get you? 116 00:03:46,157 --> 00:03:47,959 {\an1}- Padma, the ketchup alarms are going off. 117 00:03:48,025 --> 00:03:48,993 {\an1}We're low! 118 00:03:49,060 --> 00:03:50,161 - I know, Pierre 119 00:03:50,161 --> 00:03:51,195 I can hear. 120 00:03:51,262 --> 00:03:53,064 {\an1}Go get the emergency ketchup. 121 00:03:53,164 --> 00:03:55,299 {\an1}Sorry, kids. Was that two burgers? 122 00:03:55,366 --> 00:03:57,268 {\an8}- Um, uh, no, we wanted to talk to you 123 00:03:57,335 --> 00:03:58,736 {\an8}about your burger sign. 124 00:03:58,803 --> 00:04:02,773 {\an8}It's kind of bright, and it makes it hard to sleep-- 125 00:04:02,840 --> 00:04:04,275 {\an7}- Uh, excuse me one sec. 126 00:04:04,342 --> 00:04:05,610 {\an7}Oh, no, no, no, no. 127 00:04:05,676 --> 00:04:07,478 {\an8}- Ahh! - Oh, don't worry. 128 00:04:07,545 --> 00:04:09,347 {\an7}It's just ketchup. What can I get ya? 129 00:04:09,413 --> 00:04:11,449 {\an8}- Well, we don't normally complain, 130 00:04:11,515 --> 00:04:12,783 {\an8}but since you've opened-- 131 00:04:12,850 --> 00:04:14,719 - Oh, you have a complaint? Oh, no problem. 132 00:04:14,785 --> 00:04:17,588 Put it in the complaint jar, and we'll get right on it. 133 00:04:19,690 --> 00:04:21,459 - Your sign is too bright. 134 00:04:21,525 --> 00:04:23,828 Your smells are too strong. 135 00:04:23,894 --> 00:04:26,063 Your singing is too loud. 136 00:04:26,197 --> 00:04:27,765 But your complaint jar is nice. 137 00:04:27,832 --> 00:04:30,167 See? I told you I'm cranky today. 138 00:04:30,234 --> 00:04:32,336 {\an1}- [chuckles] 139 00:04:32,403 --> 00:04:34,138 [car horn honks] 140 00:04:34,138 --> 00:04:35,706 Maybe it's the lack of sleep, 141 00:04:35,773 --> 00:04:37,808 but I think that burger sign got brighter last night. 142 00:04:37,875 --> 00:04:41,145 {\an1}- I know. And the fry smell definitely got stronger too. 143 00:04:41,178 --> 00:04:42,179 {\an1}[sniff] 144 00:04:42,246 --> 00:04:43,614 {\an1}It's still in my hair. 145 00:04:43,681 --> 00:04:45,316 {\an1}Do you think they're messing with us? 146 00:04:45,383 --> 00:04:46,751 {\an1}- Yeah, just 'cause we're kids. 147 00:04:46,817 --> 00:04:48,986 Well, we tried being nice. 148 00:04:49,053 --> 00:04:50,588 {\an1}Now it's time to play hardball. 149 00:04:50,655 --> 00:04:51,589 {\an1}- Yeah. 150 00:04:51,656 --> 00:04:53,257 {\an1}Do we need helmets for hardball? 151 00:04:53,324 --> 00:04:55,893 {\an1}- No, but we do need a "Carl." 152 00:04:55,960 --> 00:04:58,596 {\an1}- So we tried to talk to them, but they didn't listen. 153 00:04:58,663 --> 00:04:59,830 {\an1}We don't know what else to do. 154 00:04:59,897 --> 00:05:00,998 {\an1}Can you help us? 155 00:05:01,065 --> 00:05:02,733 - I have a few ideas. 156 00:05:02,800 --> 00:05:05,403 But your free five-minute consultation is over. 157 00:05:05,469 --> 00:05:07,505 {\an3}That'll be 20 to deal with the sign, 158 00:05:07,571 --> 00:05:10,441 {\an3}30 for the song, and 60 for the smell. 159 00:05:10,508 --> 00:05:14,612 - We have five. - I also offer payment plans. 160 00:05:14,679 --> 00:05:16,314 {\an1}- So where's your guy who's supposed to be 161 00:05:16,380 --> 00:05:17,315 {\an1}helping us, Carl? 162 00:05:17,381 --> 00:05:18,516 Anybody want a s'more? 163 00:05:18,582 --> 00:05:20,384 - Relax. He'll be here soon 164 00:05:20,451 --> 00:05:22,253 with the tarp to cover the sign. 165 00:05:22,320 --> 00:05:23,821 Problem solved. 166 00:05:23,888 --> 00:05:25,990 Look, there he is. 167 00:05:26,057 --> 00:05:27,825 Sergio's your guy? 168 00:05:27,892 --> 00:05:30,328 - Don't worry. He's very dependable. 169 00:05:31,429 --> 00:05:33,464 {\an1}- [squawks] 170 00:05:33,531 --> 00:05:36,300 - What? A hotdog spill on 39th Street? 171 00:05:36,367 --> 00:05:37,435 {\an3}I'm out. 172 00:05:37,501 --> 00:05:40,671 - No! Don't drop it yet! 173 00:05:40,738 --> 00:05:42,039 - Ahh! 174 00:05:42,139 --> 00:05:43,140 Ugh. 175 00:05:45,142 --> 00:05:46,611 - Okay, new plan. 176 00:05:46,677 --> 00:05:48,412 {\an1}This place is gonna get shut down 177 00:05:48,479 --> 00:05:51,616 {\an1}when the inspector sees how unsafe it is. 178 00:05:51,682 --> 00:05:54,051 - How do you know which one is the inspector? 179 00:05:54,151 --> 00:05:56,287 {\an1}- They always have a clipboard. 180 00:05:56,354 --> 00:05:59,423 Operation Slip and Fall is on. 181 00:05:59,490 --> 00:06:02,360 [upbeat electronic music] 182 00:06:02,426 --> 00:06:04,729 ♪ ♪ 183 00:06:04,795 --> 00:06:06,197 Ahh! 184 00:06:06,264 --> 00:06:07,765 Oof! 185 00:06:07,832 --> 00:06:09,967 Oh, the pain! 186 00:06:10,034 --> 00:06:11,435 I'm so young. 187 00:06:11,502 --> 00:06:14,038 Oh, the tragedy. - Oh. 188 00:06:14,171 --> 00:06:15,873 I'm so sorry. Are you okay? 189 00:06:15,940 --> 00:06:17,842 {\an3}- [groans] I'll survive... 190 00:06:17,908 --> 00:06:19,176 {\an3}[coughs] 191 00:06:19,210 --> 00:06:21,846 But this spilled mustard does make me wonder... 192 00:06:21,912 --> 00:06:24,649 {\an1}should this place be shut down? 193 00:06:24,715 --> 00:06:27,451 {\an3}Mrs. Inspector, what do you think? 194 00:06:27,518 --> 00:06:29,620 Is this restaurant a hazard to public health? 195 00:06:29,687 --> 00:06:31,922 - Who me? Oh, I'm not an inspector. 196 00:06:31,989 --> 00:06:34,358 I'm just filling out a job application. 197 00:06:34,425 --> 00:06:35,926 [both gasp and groan] 198 00:06:35,993 --> 00:06:38,562 {\an1}- Would a free Smiley Meal make you feel better? 199 00:06:38,629 --> 00:06:40,464 - Does it come with a toy? 200 00:06:40,531 --> 00:06:42,133 {\an3}Yep. I'm good. 201 00:06:42,166 --> 00:06:43,768 {\an3}- What do you think, Sid? 202 00:06:43,834 --> 00:06:45,670 Should we just hope they go out of business? 203 00:06:45,736 --> 00:06:46,837 - It'll never happen. 204 00:06:46,904 --> 00:06:48,606 {\an1}Everyone loves their burgers. 205 00:06:48,673 --> 00:06:52,376 I think we're just destined to never sleep again. 206 00:06:52,443 --> 00:06:55,246 {\an1}- Mmm, they are delicious. 207 00:06:55,313 --> 00:06:58,316 {\an1} Vete vete! Vete, Sancho! 208 00:06:58,382 --> 00:06:59,450 - [squawks] 209 00:06:59,517 --> 00:07:02,219 {\an1}- That's my burger. 210 00:07:02,286 --> 00:07:03,888 {\an1}Wait a minute. 211 00:07:03,955 --> 00:07:06,057 Sancho's given me a great idea. 212 00:07:06,157 --> 00:07:08,993 I think it's time to give Jim Sparkletooth a call. 213 00:07:09,060 --> 00:07:10,861 both: Ooh. 214 00:07:10,928 --> 00:07:13,364 {\an1}- Okay, Sergio and his friends should be here any minute. 215 00:07:13,431 --> 00:07:14,799 - Same with Sparkletooth. 216 00:07:14,865 --> 00:07:16,601 - Hey, Padma, the new electrician dimmed the sign. 217 00:07:16,667 --> 00:07:17,802 {\an3}It looks great. 218 00:07:17,868 --> 00:07:19,937 {\an1}- Oh, good. 219 00:07:20,004 --> 00:07:21,973 {\an9}- Excuse me. 220 00:07:22,039 --> 00:07:24,241 {\an8}Did we just hear you say that you dimmed your sign? 221 00:07:24,308 --> 00:07:25,509 {\an1}- Oh, hi, girls. 222 00:07:25,576 --> 00:07:27,211 {\an1}Yeah, sorry it took us so long. 223 00:07:27,278 --> 00:07:28,546 {\an1}We've just been really busy, 224 00:07:28,613 --> 00:07:31,215 {\an1}and Pierre thought he could fix everything himself. 225 00:07:31,282 --> 00:07:33,217 - Hey, I'm handy. Oh-oh! 226 00:07:33,284 --> 00:07:35,519 {\an1}- He made everything worse. 227 00:07:35,586 --> 00:07:37,355 {\an1}But I finally hired a pro. 228 00:07:37,421 --> 00:07:38,356 - All finished. 229 00:07:38,422 --> 00:07:40,157 - Hola, chiquitas. 230 00:07:40,224 --> 00:07:42,760 I dimmed the burger sign and put in some fans for the smell, 231 00:07:42,827 --> 00:07:44,695 so you can stop complaining. 232 00:07:44,762 --> 00:07:46,964 {\an3}I also added vinegar to their ketchup. 233 00:07:47,031 --> 00:07:48,266 {\an3}It needed it. 234 00:07:48,332 --> 00:07:49,900 {\an1}- She is a lifesaver. 235 00:07:49,967 --> 00:07:52,737 {\an1}Anyway, we also took Tommy out of the tip song rotation. 236 00:07:52,803 --> 00:07:54,939 {\an1}That guy does not have an inside voice. 237 00:07:55,006 --> 00:07:56,340 {\an1}- Order for Vito! 238 00:07:56,407 --> 00:07:59,210 {\an1}Wow, you must be hungry. 239 00:07:59,277 --> 00:08:00,845 {\an3}- Wow, thank you so much. 240 00:08:00,911 --> 00:08:03,381 {\an3}Could you excuse us for a second? 241 00:08:03,447 --> 00:08:04,749 {\an9}Oh, no, Sid. 242 00:08:04,815 --> 00:08:06,584 {\an8}They were taking care of everything all along. 243 00:08:06,651 --> 00:08:07,985 {\an7}- I know. They're lovely. 244 00:08:08,052 --> 00:08:10,688 {\an7}And we're about to rain pigeon fury on them. 245 00:08:10,755 --> 00:08:12,056 {\an8}- We have to call it off. 246 00:08:12,156 --> 00:08:13,291 {\an9}Sergio, come in. 247 00:08:13,357 --> 00:08:14,659 Abort the mission. 248 00:08:14,725 --> 00:08:16,193 {\an1}I repeat, abort the mission. 249 00:08:16,260 --> 00:08:18,796 Sergio, come... abor...the miss... 250 00:08:18,863 --> 00:08:20,431 Repeat...the mission. 251 00:08:20,498 --> 00:08:23,868 {\an1}- I don't copy. Coming in hot. 252 00:08:23,935 --> 00:08:25,569 - Sergio, did you get that? 253 00:08:25,636 --> 00:08:26,637 [both gasp] 254 00:08:26,704 --> 00:08:28,706 [dramatic music] 255 00:08:28,773 --> 00:08:31,108 Hello, I'm Jim Sparkletooth. 256 00:08:31,142 --> 00:08:33,878 We're at the popular new restaurant Burger Blast, 257 00:08:33,945 --> 00:08:36,814 where I've uncovered another dirty secret. 258 00:08:36,881 --> 00:08:40,551 Their burgers are made from pigeon meat. 259 00:08:40,618 --> 00:08:43,220 Tell us, why are you using pigeon meat? 260 00:08:43,287 --> 00:08:45,489 {\an1}And how do you sleep at night? 261 00:08:45,556 --> 00:08:47,491 - What? How dare you. 262 00:08:47,558 --> 00:08:49,126 We don't use pigeon-- 263 00:08:49,126 --> 00:08:51,028 both: Ahh! 264 00:08:51,128 --> 00:08:52,897 - Huh? Ugh. 265 00:08:52,964 --> 00:08:53,965 - [slurping] 266 00:08:54,031 --> 00:08:55,032 {\an1}Huh? Ahh! 267 00:08:55,132 --> 00:08:56,233 - Hmm? 268 00:08:56,300 --> 00:08:57,501 Eww! 269 00:08:57,568 --> 00:09:00,504 all: Ahh! 270 00:09:00,571 --> 00:09:02,940 - It's the pigeoning! 271 00:09:03,007 --> 00:09:03,941 - We know this looks bad, but it's not true. 272 00:09:04,008 --> 00:09:05,543 {\an1}- It's the pigeon. Stop, please. 273 00:09:05,610 --> 00:09:08,446 all: Ahh! 274 00:09:08,512 --> 00:09:10,147 - I'm Jim Sparkletooth, 275 00:09:10,147 --> 00:09:13,284 and I'll be coming for your dirty secret next. 276 00:09:13,351 --> 00:09:15,753 {\an3}J. Spark out. 277 00:09:15,820 --> 00:09:17,622 - Get back. - Take that. 278 00:09:17,688 --> 00:09:19,490 {\an1}- This doesn't make any sense. 279 00:09:19,557 --> 00:09:21,792 {\an1}Where are these pigeons coming from? Ahh! 280 00:09:21,859 --> 00:09:24,161 {\an1}- As soon as this airs, we're ruined. 281 00:09:24,195 --> 00:09:26,063 - Not if we can help it. Sid, come on. 282 00:09:26,163 --> 00:09:27,598 {\an3}I've got an idea. 283 00:09:27,665 --> 00:09:29,634 {\an8}Mr. Snaggletooth, 284 00:09:29,700 --> 00:09:31,469 {\an8}we're the ones who called about the pigeon meat. 285 00:09:31,535 --> 00:09:32,670 {\an9}- What? Huh? 286 00:09:32,737 --> 00:09:34,705 {\an8}Oh, I see what this is about. 287 00:09:34,772 --> 00:09:37,475 {\an8}You want your $25 for the story tip. Okay. 288 00:09:37,541 --> 00:09:38,609 {\an8}[whispers] Start the car. 289 00:09:38,676 --> 00:09:39,744 {\an7}- It's not about the money. 290 00:09:39,810 --> 00:09:41,545 {\an7}We just don't want you to air the story. 291 00:09:41,612 --> 00:09:43,914 {\an8}- Fat chance. This is gonna get me promoted. 292 00:09:43,981 --> 00:09:46,617 {\an8}- Well, what if I told you we have a better story, 293 00:09:46,684 --> 00:09:47,685 {\an8}even juicier. 294 00:09:47,752 --> 00:09:49,353 - Juicier than pigeon meat? 295 00:09:49,420 --> 00:09:50,488 {\an3}I'm listening. 296 00:09:50,554 --> 00:09:52,256 [car horns honk] 297 00:09:52,323 --> 00:09:53,591 Oh, it's on. 298 00:09:53,658 --> 00:09:56,294 - And now, deception, debauchery. 299 00:09:56,360 --> 00:09:58,763 I'm Jim Sparkletooth, and I've uncovered 300 00:09:58,829 --> 00:10:00,598 a hard-hitting story of burgers, 301 00:10:00,665 --> 00:10:03,000 sabotage, and pigeon meat. 302 00:10:03,134 --> 00:10:05,803 Just how far would two vengeful tweens go 303 00:10:05,870 --> 00:10:07,471 to get some sleep? 304 00:10:07,538 --> 00:10:08,973 - Hey. - Vengeful tweens? 305 00:10:09,040 --> 00:10:11,142 {\an1} - This eyewitness saw it all. 306 00:10:11,142 --> 00:10:13,177 {\an8} - They forced me to bring pigeons 307 00:10:13,244 --> 00:10:15,246 {\an8} and pretend they were in the hamburgers. 308 00:10:15,313 --> 00:10:17,214 {\an8} They're monsters. 309 00:10:17,281 --> 00:10:19,016 {\an8} You're gonna change my voice, right? 310 00:10:19,150 --> 00:10:21,185 {\an8} - Monsters? You can say that again. 311 00:10:21,252 --> 00:10:23,955 {\an7} - Hey. Oh, okay, maybe we deserved that. 312 00:10:24,021 --> 00:10:26,357 {\an7} But the important thing is that everybody knows the truth. 313 00:10:26,424 --> 00:10:28,859 {\an7} My friend Sid and I made up the pigeon meat rumor. 314 00:10:28,926 --> 00:10:30,661 {\an8} - We just needed sleep. 315 00:10:30,728 --> 00:10:32,597 {\an9} But it was all a misunderstanding. 316 00:10:32,663 --> 00:10:34,532 {\an7} - We're sorry, Pierre and Padma. 317 00:10:34,599 --> 00:10:35,700 {\an7} You guys are awesome, 318 00:10:35,766 --> 00:10:37,134 {\an7} and we're lucky to have you as neighbors. 319 00:10:37,201 --> 00:10:39,637 {\an1} - Don't forget we make our own ketchup. 320 00:10:39,704 --> 00:10:41,539 {\an1} And our burgers are made from beef, 321 00:10:41,606 --> 00:10:43,808 {\an1} delicious beef. 322 00:10:43,874 --> 00:10:47,812 {\an1} I'm Jim Sparkletooth coming for your dirty secret next. 323 00:10:47,878 --> 00:10:50,147 {\an1} Ahh, no. Stop the camera. 324 00:10:50,214 --> 00:10:51,248 {\an1} Oh, don't look at me. 325 00:10:52,850 --> 00:10:55,553 {\an1}- I'm proud of you girls for doing the right thing... 326 00:10:55,620 --> 00:10:56,654 {\an1}eventually. 327 00:10:56,721 --> 00:10:58,022 - Thanks, Abuela. 328 00:10:58,089 --> 00:11:00,625 {\an8}And who knew their burgers were so delicious? 329 00:11:00,691 --> 00:11:02,960 {\an1}- And they even deliver now. 330 00:11:03,027 --> 00:11:06,130 [upbeat electronic music] 331 00:11:06,197 --> 00:11:11,269 ♪ ♪ 332 00:11:11,335 --> 00:11:14,705 [all cheering]