1
00:00:01,077 --> 00:00:03,980
{\an8} [upbeat music]
2
00:00:04,047 --> 00:00:08,919
{\an8} ♪ ♪
3
00:00:11,621 --> 00:00:13,023
[shop bell rings]
4
00:00:13,089 --> 00:00:14,257
{\an1}[crashing sound]
5
00:00:14,324 --> 00:00:16,092
{\an1}- Carl, upstairs now.
6
00:00:16,159 --> 00:00:18,261
{\an1}You have to study
for your test tomorrow.
7
00:00:18,328 --> 00:00:20,063
- Oh, ow!
8
00:00:20,130 --> 00:00:22,265
My sciatica!
9
00:00:22,332 --> 00:00:24,301
I don't think I can go
to school tomorrow.
10
00:00:24,367 --> 00:00:26,970
{\an1}- Carl, your sciatica's
in your back.
11
00:00:27,037 --> 00:00:28,972
{\an1}See?
That's why you need school.
12
00:00:29,039 --> 00:00:31,041
- At least you don't have
to do long division.
13
00:00:31,107 --> 00:00:33,677
{\an3}More like long
and boring division.
14
00:00:33,743 --> 00:00:36,746
- Ay, chamacos, you don't know
how good you have it.
15
00:00:36,813 --> 00:00:38,215
{\an3}You're lucky you get
to go to school.
16
00:00:38,281 --> 00:00:39,549
{\an3} Miren.
17
00:00:39,616 --> 00:00:41,384
I only got to go to school
for a few years
18
00:00:41,451 --> 00:00:43,286
before I started helping
mi familia
19
00:00:43,353 --> 00:00:44,554
at our tiendita.
20
00:00:44,621 --> 00:00:46,990
{\an1} - Gracias, Hector.
21
00:00:47,057 --> 00:00:49,292
{\an1}- Have a groovy day.
22
00:00:49,359 --> 00:00:51,228
{\an1}We were looking fly.
23
00:00:51,294 --> 00:00:53,830
- Our first store
is where I fell in love
24
00:00:53,897 --> 00:00:55,899
{\an3}with the fast-paced
mercado life,
25
00:00:55,966 --> 00:00:57,467
{\an3}but I always dreamed
about going back
26
00:00:57,534 --> 00:00:58,868
and finishing school.
27
00:00:58,935 --> 00:01:01,404
I think it's
a little too late now.
28
00:01:01,471 --> 00:01:03,139
- But it's never
too late, Abuelo.
29
00:01:03,206 --> 00:01:05,408
{\an1}- Yeah, you have plenty
of free time now.
30
00:01:05,475 --> 00:01:07,544
{\an1}I run the mercado
in the afternoons.
31
00:01:07,611 --> 00:01:09,112
- Into the ground!
32
00:01:09,112 --> 00:01:10,914
{\an3}Ah!
JK!
33
00:01:10,981 --> 00:01:12,949
{\an1}- And Tía Frida's
always volunteering
34
00:01:13,016 --> 00:01:14,117
{\an1}to take shifts.
35
00:01:14,150 --> 00:01:16,620
{\an3}- Well, I, um--
I'll think about it.
36
00:01:16,686 --> 00:01:19,623
- [pants]
You'll never take me alive!
37
00:01:22,492 --> 00:01:25,629
My sciatica...
38
00:01:26,229 --> 00:01:28,198
- Guess what!
I just got off the phone
39
00:01:28,265 --> 00:01:29,366
with your principal.
40
00:01:29,432 --> 00:01:30,433
{\an1}- I didn't do it!
41
00:01:30,500 --> 00:01:32,135
{\an1}It was like that
when I got there!
42
00:01:32,168 --> 00:01:33,270
{\an3} - Calmate, Carl.
43
00:01:33,336 --> 00:01:34,571
She didn't call for you
this time.
44
00:01:34,638 --> 00:01:35,639
- Phew.
45
00:01:35,705 --> 00:01:37,440
{\an1}- Anyway, I worked out a deal,
46
00:01:37,507 --> 00:01:38,675
and long story short,
47
00:01:38,742 --> 00:01:40,310
{\an1}I'm enrolled at your school!
48
00:01:40,377 --> 00:01:42,712
- That's awesome.
- Nice.
49
00:01:42,779 --> 00:01:45,282
- Ay, Hector.
That lunch is too small.
50
00:01:45,348 --> 00:01:47,350
{\an3}You'll starve.
Take this.
51
00:01:47,417 --> 00:01:49,519
{\an1}- Dinosaurs!
My favorite.
52
00:01:49,586 --> 00:01:51,187
{\an3}And if either of you
got pudding,
53
00:01:51,254 --> 00:01:52,489
{\an3}I call tradesies.
54
00:01:52,556 --> 00:01:55,258
[upbeat music]
55
00:01:55,325 --> 00:01:57,294
- We have a new student
today, class.
56
00:01:57,360 --> 00:02:00,830
{\an1}Say hello
to Hector Casagrande!
57
00:02:00,897 --> 00:02:04,000
{\an1}- I didn't realize Abuelo
would be in our class.
58
00:02:04,100 --> 00:02:06,369
- Aww, but look how excited
he is.
59
00:02:06,436 --> 00:02:07,971
- [chuckling excitedly]
60
00:02:08,104 --> 00:02:11,641
{\an1}- You're right.
Everything will be fine.
61
00:02:11,708 --> 00:02:13,109
{\an1}- Sorry.
[laughs]
62
00:02:13,109 --> 00:02:15,779
{\an1}I forgot to take
my Gas Away medication today.
63
00:02:15,845 --> 00:02:18,014
- Now, let's start
our math work!
64
00:02:18,114 --> 00:02:20,383
{\an1}Who can help me solve
this equation?
65
00:02:20,450 --> 00:02:22,185
{\an1}- Oh, Ronalda knows that!
66
00:02:22,252 --> 00:02:23,853
{\an1}She gets her smarts from me!
67
00:02:26,323 --> 00:02:28,758
[school bell rings]
68
00:02:28,825 --> 00:02:31,394
- Step right up
for Great Lakes City's
69
00:02:31,461 --> 00:02:34,731
{\an1}freshest and yummiest tortas!
70
00:02:34,798 --> 00:02:38,034
[energetic music]
71
00:02:38,301 --> 00:02:39,603
- Good thinking, mijo.
72
00:02:39,669 --> 00:02:42,639
Selling the week-old tortas
from the mercado?
73
00:02:42,706 --> 00:02:45,642
{\an1}Ha, he gets
his business smarts from me.
74
00:02:45,709 --> 00:02:48,144
- What?
Week-old?
75
00:02:48,178 --> 00:02:49,980
{\an1}[vomits]
76
00:02:50,046 --> 00:02:51,214
- Ugh.
77
00:02:51,281 --> 00:02:52,549
{\an3}- What?
No!
78
00:02:52,616 --> 00:02:53,683
Don't listen to him!
79
00:02:53,750 --> 00:02:55,285
{\an3}They're fine!
See?
80
00:02:55,352 --> 00:02:57,053
[laughs nervously]
81
00:02:57,153 --> 00:02:58,655
[quavers sickly]
82
00:02:58,722 --> 00:02:59,723
[school bell rings]
83
00:02:59,789 --> 00:03:02,092
{\an3}- No, shut up!
84
00:03:03,093 --> 00:03:06,496
Psst, Ronnie Anne,
I've got the juiciest news.
85
00:03:06,563 --> 00:03:09,366
{\an1}Yoo-hoo.
Chisme coming in hot.
86
00:03:11,935 --> 00:03:13,303
{\an3}- If this note
is so important,
87
00:03:13,370 --> 00:03:15,672
{\an3}maybe the whole class
should hear it.
88
00:03:15,739 --> 00:03:17,974
"Mrs. Galiano
has a crush on Mr. Suarez."
89
00:03:18,108 --> 00:03:19,910
[gasps]
I do not!
90
00:03:19,976 --> 00:03:23,613
Ronnie Anne, I will see you
after class.
91
00:03:23,680 --> 00:03:25,582
- [growls]
92
00:03:25,649 --> 00:03:27,183
[school bell rings]
93
00:03:27,250 --> 00:03:29,920
- [straining]
Why won't you open?
94
00:03:29,986 --> 00:03:33,256
- Here, Hector.
Let me do it.
95
00:03:33,323 --> 00:03:34,724
{\an1}Y ten, you left
96
00:03:34,791 --> 00:03:37,127
{\an1}your Gas Away medication
at home.
97
00:03:38,562 --> 00:03:40,163
- Hmm?
What's this?
98
00:03:40,230 --> 00:03:42,198
{\an1}- Hector, give those
to Carl later.
99
00:03:42,265 --> 00:03:43,533
- Oh.
100
00:03:43,600 --> 00:03:46,536
{\an1}Carl, you forgot to change
your chonies this morning.
101
00:03:46,603 --> 00:03:48,438
{\an3}- Abuelo!
102
00:03:48,505 --> 00:03:50,173
{\an1}- You're welcome.
103
00:03:50,240 --> 00:03:53,276
This is the family tree
of los Casagrandes.
104
00:03:53,343 --> 00:03:55,145
On my father's side
of mi familia,
105
00:03:55,145 --> 00:03:57,147
I have a great-great
grandfather
106
00:03:57,180 --> 00:03:59,182
who rode
with Pancho Villa.
107
00:03:59,249 --> 00:04:01,251
all: Ooh.
108
00:04:01,318 --> 00:04:04,254
{\an1}- And on my mama's side,
I have an abuelo
109
00:04:04,321 --> 00:04:06,890
who helped build a railroad
in Mexico.
110
00:04:06,957 --> 00:04:08,091
He was Chinese.
111
00:04:08,124 --> 00:04:09,659
- Hey, did you know that?
112
00:04:09,726 --> 00:04:12,262
{\an1}- No way!
That's so cool.
113
00:04:12,329 --> 00:04:15,732
- And this handsome guy
is me.
114
00:04:15,799 --> 00:04:19,102
I'm an abuelo, too.
Ronnie Anne's grandpa.
115
00:04:19,135 --> 00:04:21,137
[laughs]
When Ronnie Anne was a baby,
116
00:04:21,204 --> 00:04:23,106
{\an1}she had
the cutest little pompis,
117
00:04:23,139 --> 00:04:25,575
{\an1}and she would go
toot, toot, toot.
118
00:04:25,642 --> 00:04:28,778
[laughter]
119
00:04:30,580 --> 00:04:31,915
- Ugh.
I don't know
120
00:04:31,982 --> 00:04:34,885
how I'll ever live down
the pompis tooting disaster.
121
00:04:34,951 --> 00:04:37,153
- I know.
And I thought I had it bad
122
00:04:37,220 --> 00:04:39,789
with everyone calling me
Carl Casa-chonies.
123
00:04:39,856 --> 00:04:41,791
- Ooh, that's gonna stick.
124
00:04:41,858 --> 00:04:43,693
{\an1}[singsong] Carl Casa-chonies,
125
00:04:43,760 --> 00:04:45,528
Carl Casa-chonies.
126
00:04:45,595 --> 00:04:48,131
- [growls]
Shut up, bird!
127
00:04:48,164 --> 00:04:50,800
Abuelo going back to school
was a terrible idea.
128
00:04:50,867 --> 00:04:52,769
- I know!
But how are we gonna get him
129
00:04:52,836 --> 00:04:54,137
to drop out?
130
00:04:54,170 --> 00:04:56,406
- It's gonna be tough.
Abuelo loves school.
131
00:04:56,473 --> 00:04:59,442
Ooh, but there is
something he loves more.
132
00:04:59,509 --> 00:05:01,278
- His Carl Casa-chonies?
133
00:05:01,344 --> 00:05:03,780
- Sergio!
134
00:05:03,847 --> 00:05:06,483
- Mm-hmm, mm-hmm.
135
00:05:06,550 --> 00:05:09,686
- Things are looking good.
I think our plan worked.
136
00:05:09,753 --> 00:05:12,422
- Ah.
- Abuelo, what's going on?
137
00:05:12,489 --> 00:05:14,524
Aren't you coming to school?
- I can't.
138
00:05:14,591 --> 00:05:16,126
It's the strangest thing.
139
00:05:16,192 --> 00:05:18,695
My band's been booked
for three weddings,
140
00:05:18,762 --> 00:05:20,931
four quinceañeras,
and a funeral,
141
00:05:20,997 --> 00:05:23,433
so I won't be coming
back to school anytime soon.
142
00:05:23,500 --> 00:05:25,969
- Oh, what a shame.
143
00:05:26,102 --> 00:05:29,005
- I wonder why
the sudden boom in business.
144
00:05:29,105 --> 00:05:31,841
But remember, I get 25%
per booking.
145
00:05:32,642 --> 00:05:33,610
[school bell rings]
146
00:05:33,677 --> 00:05:36,813
Today is gonna be awesome.
147
00:05:36,880 --> 00:05:39,583
Ahem.
Fresh tortas for sale!
148
00:05:39,649 --> 00:05:41,551
Now with no mold!
149
00:05:41,618 --> 00:05:42,986
{\an3}- I'll take two!
150
00:05:43,119 --> 00:05:44,988
- Abuelo, what are you
doing here?
151
00:05:45,121 --> 00:05:47,857
- [panting] I had to change
in a hurry
152
00:05:47,924 --> 00:05:49,659
{\an1}and run all the way to school
153
00:05:49,726 --> 00:05:51,995
to get here in time.
154
00:05:52,128 --> 00:05:53,697
{\an1}- What about your band's gigs?
155
00:05:53,763 --> 00:05:56,566
- Tu abuela refused to write me
an absent note.
156
00:05:56,633 --> 00:05:57,834
{\an1}She said I couldn't skip school
157
00:05:57,901 --> 00:05:59,669
{\an3}to go "play music
with my friends."
158
00:05:59,736 --> 00:06:01,605
- Aw, man.
- I know!
159
00:06:01,671 --> 00:06:02,839
But on the bright side,
160
00:06:02,906 --> 00:06:05,242
I get to hang out
with my school pals!
161
00:06:07,077 --> 00:06:10,247
{\an1}- What, are we drowning
our sorrows in pizza?
162
00:06:10,313 --> 00:06:13,316
- No, we're gonna make sure
Abuelo wins that raffle.
163
00:06:13,383 --> 00:06:15,719
The prize is a free trip
to Italy.
164
00:06:15,785 --> 00:06:18,655
He'd be out of our school
for the rest of the semester.
165
00:06:18,722 --> 00:06:19,756
{\an1}- Yeah, but he's got, like,
166
00:06:19,823 --> 00:06:21,291
{\an1}a one in a million chance
of winning.
167
00:06:21,358 --> 00:06:24,461
- Ugh.
You gotta think outside the box
168
00:06:24,527 --> 00:06:26,162
and stuff the box!
169
00:06:26,229 --> 00:06:27,931
Now for a distraction.
170
00:06:27,998 --> 00:06:29,165
[grunts]
- Oof!
171
00:06:29,232 --> 00:06:32,702
{\an1}- Hey, I have to clean
that up, you know!
172
00:06:32,769 --> 00:06:34,905
{\an1}- [grunts]
173
00:06:34,971 --> 00:06:37,874
[sly music]
174
00:06:37,941 --> 00:06:40,443
♪ ♪
175
00:06:40,510 --> 00:06:41,745
{\an1}- Huh?
176
00:06:41,811 --> 00:06:43,380
{\an3}- There.
Now in a few minutes,
177
00:06:43,446 --> 00:06:45,749
they'll draw one
of the 1,000 Abuelo entries,
178
00:06:45,815 --> 00:06:48,118
and it'll be bon voyage
to Abuelo.
179
00:06:48,118 --> 00:06:50,854
- And the winner
of the raffle is...
180
00:06:50,921 --> 00:06:54,457
Vito, Big Tony,
and Little Sal.
181
00:06:54,524 --> 00:06:55,959
{\an1}- Uh, what?
182
00:06:56,026 --> 00:06:58,261
{\an1}I didn't even know
we entered that.
183
00:06:58,328 --> 00:06:59,696
- [belches]
184
00:06:59,763 --> 00:07:01,464
- [growls]
185
00:07:01,531 --> 00:07:03,900
Didn't want to have to use
my last trick,
186
00:07:03,967 --> 00:07:05,635
but it's now or never.
187
00:07:05,702 --> 00:07:07,971
[upbeat music]
188
00:07:08,071 --> 00:07:13,109
{\an3}- [snoring]
189
00:07:13,176 --> 00:07:15,078
- Abuelo, wake up!
190
00:07:15,145 --> 00:07:16,913
{\an1}You've got lice in your hair!
191
00:07:16,980 --> 00:07:19,115
{\an3}- What?
Lice?
192
00:07:19,182 --> 00:07:21,084
- Aw, such a shame
193
00:07:21,117 --> 00:07:23,587
{\an3}you won't be able
to come to school.
194
00:07:23,653 --> 00:07:25,488
- Hector, you have piojos?
195
00:07:25,555 --> 00:07:27,090
- [yelling]
196
00:07:27,157 --> 00:07:29,726
{\an1}Mis niños, get away from him.
197
00:07:29,793 --> 00:07:32,095
[all coughing]
198
00:07:32,095 --> 00:07:33,663
{\an1}Hector, these aren't piojos.
199
00:07:33,730 --> 00:07:35,265
{\an1}It's rice.
200
00:07:35,332 --> 00:07:38,001
Cochino, you just didn't
shower right this morning.
201
00:07:38,101 --> 00:07:39,603
Look at all the food
in your hair.
202
00:07:41,504 --> 00:07:43,106
[both groan]
203
00:07:43,173 --> 00:07:44,975
- By the way, we're having rice
for dinner.
204
00:07:45,108 --> 00:07:46,776
both: Ugh.
205
00:07:46,843 --> 00:07:48,478
{\an1}- Okay, I have another idea.
206
00:07:48,545 --> 00:07:51,481
We need a net, a burrito,
and a lot of tape.
207
00:07:51,548 --> 00:07:54,251
- No, Carl.
I think we'll go with my plan.
208
00:07:54,317 --> 00:07:56,620
- Is that the mercado's laptop?
- Yep.
209
00:07:56,686 --> 00:07:59,155
The only way to get Abuelo
out of school
210
00:07:59,222 --> 00:08:00,824
is to get him back
to the mercado,
211
00:08:00,891 --> 00:08:04,060
so we need the mercado to have
a little situation.
212
00:08:04,060 --> 00:08:06,329
{\an3}- [laughs evilly]
213
00:08:10,166 --> 00:08:12,736
- [screams]
Hector, help!
214
00:08:12,802 --> 00:08:15,071
{\an1}There's a mercado emergency!
215
00:08:15,071 --> 00:08:16,840
- Frida, what happened?
216
00:08:16,907 --> 00:08:18,108
{\an3}- I don't know,
217
00:08:18,174 --> 00:08:20,176
{\an3}but the deliveries
are all mixed up.
218
00:08:20,243 --> 00:08:24,080
The lobsters escaped,
and they're eating the caviar.
219
00:08:24,114 --> 00:08:25,482
{\an1} - Ay, Chihuahua!
220
00:08:25,549 --> 00:08:28,084
{\an1}We don't sell lobsters
and caviar.
221
00:08:29,653 --> 00:08:32,088
[both laugh evilly]
222
00:08:32,088 --> 00:08:33,623
- Okay, I hate to say it,
223
00:08:33,690 --> 00:08:36,359
but school without Abuelo
was awesome!
224
00:08:36,426 --> 00:08:37,561
{\an3}- I'll say.
225
00:08:37,627 --> 00:08:39,896
My torta sales
were through the roof!
226
00:08:39,963 --> 00:08:41,698
[both gasp]
227
00:08:41,765 --> 00:08:43,733
- [squawks]
228
00:08:43,800 --> 00:08:45,368
- [whimpering]
229
00:08:45,435 --> 00:08:47,904
{\an1}- Back,
you hard-shelled beasts!
230
00:08:47,971 --> 00:08:50,373
- I have no idea
where I am.
231
00:08:50,440 --> 00:08:52,108
- And from the looks of it,
232
00:08:52,175 --> 00:08:53,910
he won't be coming back
anytime soon.
233
00:08:53,977 --> 00:08:55,345
- I don't understand.
234
00:08:55,412 --> 00:08:57,747
How could the deliveries
have gotten this messed up?
235
00:08:57,814 --> 00:09:00,684
There are, like,
1,000 loofahs.
236
00:09:00,750 --> 00:09:03,186
- Give me back that mango!
237
00:09:05,155 --> 00:09:06,756
- Huh?
[pants]
238
00:09:08,391 --> 00:09:10,827
- What?
- Look.
239
00:09:10,894 --> 00:09:15,065
{\an1}- [straining squawk]
240
00:09:15,065 --> 00:09:16,333
{\an1}- Are you thinking
what I'm thinking?
241
00:09:16,399 --> 00:09:19,102
- That Sergio looks horrible
in a bowl cut?
242
00:09:19,169 --> 00:09:20,503
[laughs]
- No.
243
00:09:20,570 --> 00:09:22,872
{\an1}We're crushing Abuelo's dreams
of finishing school
244
00:09:22,939 --> 00:09:24,074
{\an1}all over again.
245
00:09:24,140 --> 00:09:26,076
{\an1}We're awful people.
246
00:09:26,142 --> 00:09:28,545
{\an3}- You're right.
We gotta fix this.
247
00:09:28,612 --> 00:09:31,281
- Abuelo, we have something
to tell you.
248
00:09:31,348 --> 00:09:33,283
We mixed up
all of the mercado deliveries
249
00:09:33,350 --> 00:09:34,818
{\an3}so you would have
to miss school.
250
00:09:34,885 --> 00:09:36,086
{\an1}- What?
Why?
251
00:09:36,119 --> 00:09:37,754
{\an1}- It's just that...
252
00:09:37,821 --> 00:09:39,222
{\an1}you were embarrassing us.
253
00:09:39,289 --> 00:09:41,091
- Like, really bad.
254
00:09:41,157 --> 00:09:42,859
A man's chonies are private.
255
00:09:42,926 --> 00:09:45,161
- But we should've been
more understanding.
256
00:09:45,228 --> 00:09:47,097
We're sorry, Abuelo.
- Yeah.
257
00:09:47,097 --> 00:09:48,565
Please come back to school.
258
00:09:48,632 --> 00:09:51,234
- Well, chamacos,
I wish you'd talked to me
259
00:09:51,301 --> 00:09:52,369
before you ordered
260
00:09:52,435 --> 00:09:53,937
the fanciest items
on the Internets,
261
00:09:54,004 --> 00:09:55,538
but it's okay.
262
00:09:55,605 --> 00:09:57,340
{\an1}I actually missed
being at the mercado,
263
00:09:57,407 --> 00:09:58,742
{\an1}and school wasn't easy.
264
00:09:58,808 --> 00:10:01,611
{\an1}The kids teased me
when I fell asleep at lunch.
265
00:10:01,678 --> 00:10:03,280
{\an1}Give me a second.
266
00:10:03,346 --> 00:10:06,283
[both chuckle]
What?
267
00:10:06,349 --> 00:10:08,184
- Hmm, funny drawing,
268
00:10:08,251 --> 00:10:10,687
but not as funny
as Carl Casa--[squawks]
269
00:10:10,754 --> 00:10:13,790
- Hector, your teacher said
you skipped school today.
270
00:10:13,857 --> 00:10:16,293
Well, you're not getting out
of doing your homework.
271
00:10:16,359 --> 00:10:18,728
I picked up your lesson
from Mrs. Galiano.
272
00:10:18,795 --> 00:10:20,830
- That's it!
Abuelo, I know how you
273
00:10:20,897 --> 00:10:22,832
can finish school
without giving up the mercado.
274
00:10:22,899 --> 00:10:24,067
And don't worry.
275
00:10:24,134 --> 00:10:25,735
Carl and I will take care
of this mess.
276
00:10:25,802 --> 00:10:27,237
It's the least we can do.
277
00:10:28,972 --> 00:10:30,840
- Welcome to homeschool,
class.
278
00:10:30,907 --> 00:10:33,209
I am Maestra Casagrande,
279
00:10:33,276 --> 00:10:35,412
and today, we're going
to be studying--
280
00:10:35,478 --> 00:10:37,581
{\an1}- Shh...
281
00:10:37,647 --> 00:10:40,784
- Hector, Sergio,
if that note is so important,
282
00:10:40,850 --> 00:10:42,619
{\an3}maybe the whole class
should hear it.
283
00:10:42,686 --> 00:10:43,220
both: Uh-oh.
284
00:10:47,894 --> 00:10:55,035
♪ ♪