1 00:00:01,077 --> 00:00:03,980 {\an8} [upbeat music] 2 00:00:04,047 --> 00:00:08,919 {\an8} ♪ ♪ 3 00:00:11,621 --> 00:00:13,023 [shop bell rings] 4 00:00:13,089 --> 00:00:14,257 {\an1}[crashing sound] 5 00:00:14,324 --> 00:00:16,092 {\an1}- Carl, upstairs now. 6 00:00:16,159 --> 00:00:18,261 {\an1}You have to study for your test tomorrow. 7 00:00:18,328 --> 00:00:20,063 - Oh, ow! 8 00:00:20,130 --> 00:00:22,265 My sciatica! 9 00:00:22,332 --> 00:00:24,301 I don't think I can go to school tomorrow. 10 00:00:24,367 --> 00:00:26,970 {\an1}- Carl, your sciatica's in your back. 11 00:00:27,037 --> 00:00:28,972 {\an1}See? That's why you need school. 12 00:00:29,039 --> 00:00:31,041 - At least you don't have to do long division. 13 00:00:31,107 --> 00:00:33,677 {\an3}More like long and boring division. 14 00:00:33,743 --> 00:00:36,746 - Ay, chamacos, you don't know how good you have it. 15 00:00:36,813 --> 00:00:38,215 {\an3}You're lucky you get to go to school. 16 00:00:38,281 --> 00:00:39,549 {\an3} Miren. 17 00:00:39,616 --> 00:00:41,384 I only got to go to school for a few years 18 00:00:41,451 --> 00:00:43,286 before I started helping mi familia 19 00:00:43,353 --> 00:00:44,554 at our tiendita. 20 00:00:44,621 --> 00:00:46,990 {\an1} - Gracias, Hector. 21 00:00:47,057 --> 00:00:49,292 {\an1}- Have a groovy day. 22 00:00:49,359 --> 00:00:51,228 {\an1}We were looking fly. 23 00:00:51,294 --> 00:00:53,830 - Our first store is where I fell in love 24 00:00:53,897 --> 00:00:55,899 {\an3}with the fast-paced mercado life, 25 00:00:55,966 --> 00:00:57,467 {\an3}but I always dreamed about going back 26 00:00:57,534 --> 00:00:58,868 and finishing school. 27 00:00:58,935 --> 00:01:01,404 I think it's a little too late now. 28 00:01:01,471 --> 00:01:03,139 - But it's never too late, Abuelo. 29 00:01:03,206 --> 00:01:05,408 {\an1}- Yeah, you have plenty of free time now. 30 00:01:05,475 --> 00:01:07,544 {\an1}I run the mercado in the afternoons. 31 00:01:07,611 --> 00:01:09,112 - Into the ground! 32 00:01:09,112 --> 00:01:10,914 {\an3}Ah! JK! 33 00:01:10,981 --> 00:01:12,949 {\an1}- And Tía Frida's always volunteering 34 00:01:13,016 --> 00:01:14,117 {\an1}to take shifts. 35 00:01:14,150 --> 00:01:16,620 {\an3}- Well, I, um-- I'll think about it. 36 00:01:16,686 --> 00:01:19,623 - [pants] You'll never take me alive! 37 00:01:22,492 --> 00:01:25,629 My sciatica... 38 00:01:26,229 --> 00:01:28,198 - Guess what! I just got off the phone 39 00:01:28,265 --> 00:01:29,366 with your principal. 40 00:01:29,432 --> 00:01:30,433 {\an1}- I didn't do it! 41 00:01:30,500 --> 00:01:32,135 {\an1}It was like that when I got there! 42 00:01:32,168 --> 00:01:33,270 {\an3} - Calmate, Carl. 43 00:01:33,336 --> 00:01:34,571 She didn't call for you this time. 44 00:01:34,638 --> 00:01:35,639 - Phew. 45 00:01:35,705 --> 00:01:37,440 {\an1}- Anyway, I worked out a deal, 46 00:01:37,507 --> 00:01:38,675 and long story short, 47 00:01:38,742 --> 00:01:40,310 {\an1}I'm enrolled at your school! 48 00:01:40,377 --> 00:01:42,712 - That's awesome. - Nice. 49 00:01:42,779 --> 00:01:45,282 - Ay, Hector. That lunch is too small. 50 00:01:45,348 --> 00:01:47,350 {\an3}You'll starve. Take this. 51 00:01:47,417 --> 00:01:49,519 {\an1}- Dinosaurs! My favorite. 52 00:01:49,586 --> 00:01:51,187 {\an3}And if either of you got pudding, 53 00:01:51,254 --> 00:01:52,489 {\an3}I call tradesies. 54 00:01:52,556 --> 00:01:55,258 [upbeat music] 55 00:01:55,325 --> 00:01:57,294 - We have a new student today, class. 56 00:01:57,360 --> 00:02:00,830 {\an1}Say hello to Hector Casagrande! 57 00:02:00,897 --> 00:02:04,000 {\an1}- I didn't realize Abuelo would be in our class. 58 00:02:04,100 --> 00:02:06,369 - Aww, but look how excited he is. 59 00:02:06,436 --> 00:02:07,971 - [chuckling excitedly] 60 00:02:08,104 --> 00:02:11,641 {\an1}- You're right. Everything will be fine. 61 00:02:11,708 --> 00:02:13,109 {\an1}- Sorry. [laughs] 62 00:02:13,109 --> 00:02:15,779 {\an1}I forgot to take my Gas Away medication today. 63 00:02:15,845 --> 00:02:18,014 - Now, let's start our math work! 64 00:02:18,114 --> 00:02:20,383 {\an1}Who can help me solve this equation? 65 00:02:20,450 --> 00:02:22,185 {\an1}- Oh, Ronalda knows that! 66 00:02:22,252 --> 00:02:23,853 {\an1}She gets her smarts from me! 67 00:02:26,323 --> 00:02:28,758 [school bell rings] 68 00:02:28,825 --> 00:02:31,394 - Step right up for Great Lakes City's 69 00:02:31,461 --> 00:02:34,731 {\an1}freshest and yummiest tortas! 70 00:02:34,798 --> 00:02:38,034 [energetic music] 71 00:02:38,301 --> 00:02:39,603 - Good thinking, mijo. 72 00:02:39,669 --> 00:02:42,639 Selling the week-old tortas from the mercado? 73 00:02:42,706 --> 00:02:45,642 {\an1}Ha, he gets his business smarts from me. 74 00:02:45,709 --> 00:02:48,144 - What? Week-old? 75 00:02:48,178 --> 00:02:49,980 {\an1}[vomits] 76 00:02:50,046 --> 00:02:51,214 - Ugh. 77 00:02:51,281 --> 00:02:52,549 {\an3}- What? No! 78 00:02:52,616 --> 00:02:53,683 Don't listen to him! 79 00:02:53,750 --> 00:02:55,285 {\an3}They're fine! See? 80 00:02:55,352 --> 00:02:57,053 [laughs nervously] 81 00:02:57,153 --> 00:02:58,655 [quavers sickly] 82 00:02:58,722 --> 00:02:59,723 [school bell rings] 83 00:02:59,789 --> 00:03:02,092 {\an3}- No, shut up! 84 00:03:03,093 --> 00:03:06,496 Psst, Ronnie Anne, I've got the juiciest news. 85 00:03:06,563 --> 00:03:09,366 {\an1}Yoo-hoo. Chisme coming in hot. 86 00:03:11,935 --> 00:03:13,303 {\an3}- If this note is so important, 87 00:03:13,370 --> 00:03:15,672 {\an3}maybe the whole class should hear it. 88 00:03:15,739 --> 00:03:17,974 "Mrs. Galiano has a crush on Mr. Suarez." 89 00:03:18,108 --> 00:03:19,910 [gasps] I do not! 90 00:03:19,976 --> 00:03:23,613 Ronnie Anne, I will see you after class. 91 00:03:23,680 --> 00:03:25,582 - [growls] 92 00:03:25,649 --> 00:03:27,183 [school bell rings] 93 00:03:27,250 --> 00:03:29,920 - [straining] Why won't you open? 94 00:03:29,986 --> 00:03:33,256 - Here, Hector. Let me do it. 95 00:03:33,323 --> 00:03:34,724 {\an1}Y ten, you left 96 00:03:34,791 --> 00:03:37,127 {\an1}your Gas Away medication at home. 97 00:03:38,562 --> 00:03:40,163 - Hmm? What's this? 98 00:03:40,230 --> 00:03:42,198 {\an1}- Hector, give those to Carl later. 99 00:03:42,265 --> 00:03:43,533 - Oh. 100 00:03:43,600 --> 00:03:46,536 {\an1}Carl, you forgot to change your chonies this morning. 101 00:03:46,603 --> 00:03:48,438 {\an3}- Abuelo! 102 00:03:48,505 --> 00:03:50,173 {\an1}- You're welcome. 103 00:03:50,240 --> 00:03:53,276 This is the family tree of los Casagrandes. 104 00:03:53,343 --> 00:03:55,145 On my father's side of mi familia, 105 00:03:55,145 --> 00:03:57,147 I have a great-great grandfather 106 00:03:57,180 --> 00:03:59,182 who rode with Pancho Villa. 107 00:03:59,249 --> 00:04:01,251 all: Ooh. 108 00:04:01,318 --> 00:04:04,254 {\an1}- And on my mama's side, I have an abuelo 109 00:04:04,321 --> 00:04:06,890 who helped build a railroad in Mexico. 110 00:04:06,957 --> 00:04:08,091 He was Chinese. 111 00:04:08,124 --> 00:04:09,659 - Hey, did you know that? 112 00:04:09,726 --> 00:04:12,262 {\an1}- No way! That's so cool. 113 00:04:12,329 --> 00:04:15,732 - And this handsome guy is me. 114 00:04:15,799 --> 00:04:19,102 I'm an abuelo, too. Ronnie Anne's grandpa. 115 00:04:19,135 --> 00:04:21,137 [laughs] When Ronnie Anne was a baby, 116 00:04:21,204 --> 00:04:23,106 {\an1}she had the cutest little pompis, 117 00:04:23,139 --> 00:04:25,575 {\an1}and she would go toot, toot, toot. 118 00:04:25,642 --> 00:04:28,778 [laughter] 119 00:04:30,580 --> 00:04:31,915 - Ugh. I don't know 120 00:04:31,982 --> 00:04:34,885 how I'll ever live down the pompis tooting disaster. 121 00:04:34,951 --> 00:04:37,153 - I know. And I thought I had it bad 122 00:04:37,220 --> 00:04:39,789 with everyone calling me Carl Casa-chonies. 123 00:04:39,856 --> 00:04:41,791 - Ooh, that's gonna stick. 124 00:04:41,858 --> 00:04:43,693 {\an1}[singsong] Carl Casa-chonies, 125 00:04:43,760 --> 00:04:45,528 Carl Casa-chonies. 126 00:04:45,595 --> 00:04:48,131 - [growls] Shut up, bird! 127 00:04:48,164 --> 00:04:50,800 Abuelo going back to school was a terrible idea. 128 00:04:50,867 --> 00:04:52,769 - I know! But how are we gonna get him 129 00:04:52,836 --> 00:04:54,137 to drop out? 130 00:04:54,170 --> 00:04:56,406 - It's gonna be tough. Abuelo loves school. 131 00:04:56,473 --> 00:04:59,442 Ooh, but there is something he loves more. 132 00:04:59,509 --> 00:05:01,278 - His Carl Casa-chonies? 133 00:05:01,344 --> 00:05:03,780 - Sergio! 134 00:05:03,847 --> 00:05:06,483 - Mm-hmm, mm-hmm. 135 00:05:06,550 --> 00:05:09,686 - Things are looking good. I think our plan worked. 136 00:05:09,753 --> 00:05:12,422 - Ah. - Abuelo, what's going on? 137 00:05:12,489 --> 00:05:14,524 Aren't you coming to school? - I can't. 138 00:05:14,591 --> 00:05:16,126 It's the strangest thing. 139 00:05:16,192 --> 00:05:18,695 My band's been booked for three weddings, 140 00:05:18,762 --> 00:05:20,931 four quinceañeras, and a funeral, 141 00:05:20,997 --> 00:05:23,433 so I won't be coming back to school anytime soon. 142 00:05:23,500 --> 00:05:25,969 - Oh, what a shame. 143 00:05:26,102 --> 00:05:29,005 - I wonder why the sudden boom in business. 144 00:05:29,105 --> 00:05:31,841 But remember, I get 25% per booking. 145 00:05:32,642 --> 00:05:33,610 [school bell rings] 146 00:05:33,677 --> 00:05:36,813 Today is gonna be awesome. 147 00:05:36,880 --> 00:05:39,583 Ahem. Fresh tortas for sale! 148 00:05:39,649 --> 00:05:41,551 Now with no mold! 149 00:05:41,618 --> 00:05:42,986 {\an3}- I'll take two! 150 00:05:43,119 --> 00:05:44,988 - Abuelo, what are you doing here? 151 00:05:45,121 --> 00:05:47,857 - [panting] I had to change in a hurry 152 00:05:47,924 --> 00:05:49,659 {\an1}and run all the way to school 153 00:05:49,726 --> 00:05:51,995 to get here in time. 154 00:05:52,128 --> 00:05:53,697 {\an1}- What about your band's gigs? 155 00:05:53,763 --> 00:05:56,566 - Tu abuela refused to write me an absent note. 156 00:05:56,633 --> 00:05:57,834 {\an1}She said I couldn't skip school 157 00:05:57,901 --> 00:05:59,669 {\an3}to go "play music with my friends." 158 00:05:59,736 --> 00:06:01,605 - Aw, man. - I know! 159 00:06:01,671 --> 00:06:02,839 But on the bright side, 160 00:06:02,906 --> 00:06:05,242 I get to hang out with my school pals! 161 00:06:07,077 --> 00:06:10,247 {\an1}- What, are we drowning our sorrows in pizza? 162 00:06:10,313 --> 00:06:13,316 - No, we're gonna make sure Abuelo wins that raffle. 163 00:06:13,383 --> 00:06:15,719 The prize is a free trip to Italy. 164 00:06:15,785 --> 00:06:18,655 He'd be out of our school for the rest of the semester. 165 00:06:18,722 --> 00:06:19,756 {\an1}- Yeah, but he's got, like, 166 00:06:19,823 --> 00:06:21,291 {\an1}a one in a million chance of winning. 167 00:06:21,358 --> 00:06:24,461 - Ugh. You gotta think outside the box 168 00:06:24,527 --> 00:06:26,162 and stuff the box! 169 00:06:26,229 --> 00:06:27,931 Now for a distraction. 170 00:06:27,998 --> 00:06:29,165 [grunts] - Oof! 171 00:06:29,232 --> 00:06:32,702 {\an1}- Hey, I have to clean that up, you know! 172 00:06:32,769 --> 00:06:34,905 {\an1}- [grunts] 173 00:06:34,971 --> 00:06:37,874 [sly music] 174 00:06:37,941 --> 00:06:40,443 ♪ ♪ 175 00:06:40,510 --> 00:06:41,745 {\an1}- Huh? 176 00:06:41,811 --> 00:06:43,380 {\an3}- There. Now in a few minutes, 177 00:06:43,446 --> 00:06:45,749 they'll draw one of the 1,000 Abuelo entries, 178 00:06:45,815 --> 00:06:48,118 and it'll be bon voyage to Abuelo. 179 00:06:48,118 --> 00:06:50,854 - And the winner of the raffle is... 180 00:06:50,921 --> 00:06:54,457 Vito, Big Tony, and Little Sal. 181 00:06:54,524 --> 00:06:55,959 {\an1}- Uh, what? 182 00:06:56,026 --> 00:06:58,261 {\an1}I didn't even know we entered that. 183 00:06:58,328 --> 00:06:59,696 - [belches] 184 00:06:59,763 --> 00:07:01,464 - [growls] 185 00:07:01,531 --> 00:07:03,900 Didn't want to have to use my last trick, 186 00:07:03,967 --> 00:07:05,635 but it's now or never. 187 00:07:05,702 --> 00:07:07,971 [upbeat music] 188 00:07:08,071 --> 00:07:13,109 {\an3}- [snoring] 189 00:07:13,176 --> 00:07:15,078 - Abuelo, wake up! 190 00:07:15,145 --> 00:07:16,913 {\an1}You've got lice in your hair! 191 00:07:16,980 --> 00:07:19,115 {\an3}- What? Lice? 192 00:07:19,182 --> 00:07:21,084 - Aw, such a shame 193 00:07:21,117 --> 00:07:23,587 {\an3}you won't be able to come to school. 194 00:07:23,653 --> 00:07:25,488 - Hector, you have piojos? 195 00:07:25,555 --> 00:07:27,090 - [yelling] 196 00:07:27,157 --> 00:07:29,726 {\an1}Mis niños, get away from him. 197 00:07:29,793 --> 00:07:32,095 [all coughing] 198 00:07:32,095 --> 00:07:33,663 {\an1}Hector, these aren't piojos. 199 00:07:33,730 --> 00:07:35,265 {\an1}It's rice. 200 00:07:35,332 --> 00:07:38,001 Cochino, you just didn't shower right this morning. 201 00:07:38,101 --> 00:07:39,603 Look at all the food in your hair. 202 00:07:41,504 --> 00:07:43,106 [both groan] 203 00:07:43,173 --> 00:07:44,975 - By the way, we're having rice for dinner. 204 00:07:45,108 --> 00:07:46,776 both: Ugh. 205 00:07:46,843 --> 00:07:48,478 {\an1}- Okay, I have another idea. 206 00:07:48,545 --> 00:07:51,481 We need a net, a burrito, and a lot of tape. 207 00:07:51,548 --> 00:07:54,251 - No, Carl. I think we'll go with my plan. 208 00:07:54,317 --> 00:07:56,620 - Is that the mercado's laptop? - Yep. 209 00:07:56,686 --> 00:07:59,155 The only way to get Abuelo out of school 210 00:07:59,222 --> 00:08:00,824 is to get him back to the mercado, 211 00:08:00,891 --> 00:08:04,060 so we need the mercado to have a little situation. 212 00:08:04,060 --> 00:08:06,329 {\an3}- [laughs evilly] 213 00:08:10,166 --> 00:08:12,736 - [screams] Hector, help! 214 00:08:12,802 --> 00:08:15,071 {\an1}There's a mercado emergency! 215 00:08:15,071 --> 00:08:16,840 - Frida, what happened? 216 00:08:16,907 --> 00:08:18,108 {\an3}- I don't know, 217 00:08:18,174 --> 00:08:20,176 {\an3}but the deliveries are all mixed up. 218 00:08:20,243 --> 00:08:24,080 The lobsters escaped, and they're eating the caviar. 219 00:08:24,114 --> 00:08:25,482 {\an1} - Ay, Chihuahua! 220 00:08:25,549 --> 00:08:28,084 {\an1}We don't sell lobsters and caviar. 221 00:08:29,653 --> 00:08:32,088 [both laugh evilly] 222 00:08:32,088 --> 00:08:33,623 - Okay, I hate to say it, 223 00:08:33,690 --> 00:08:36,359 but school without Abuelo was awesome! 224 00:08:36,426 --> 00:08:37,561 {\an3}- I'll say. 225 00:08:37,627 --> 00:08:39,896 My torta sales were through the roof! 226 00:08:39,963 --> 00:08:41,698 [both gasp] 227 00:08:41,765 --> 00:08:43,733 - [squawks] 228 00:08:43,800 --> 00:08:45,368 - [whimpering] 229 00:08:45,435 --> 00:08:47,904 {\an1}- Back, you hard-shelled beasts! 230 00:08:47,971 --> 00:08:50,373 - I have no idea where I am. 231 00:08:50,440 --> 00:08:52,108 - And from the looks of it, 232 00:08:52,175 --> 00:08:53,910 he won't be coming back anytime soon. 233 00:08:53,977 --> 00:08:55,345 - I don't understand. 234 00:08:55,412 --> 00:08:57,747 How could the deliveries have gotten this messed up? 235 00:08:57,814 --> 00:09:00,684 There are, like, 1,000 loofahs. 236 00:09:00,750 --> 00:09:03,186 - Give me back that mango! 237 00:09:05,155 --> 00:09:06,756 - Huh? [pants] 238 00:09:08,391 --> 00:09:10,827 - What? - Look. 239 00:09:10,894 --> 00:09:15,065 {\an1}- [straining squawk] 240 00:09:15,065 --> 00:09:16,333 {\an1}- Are you thinking what I'm thinking? 241 00:09:16,399 --> 00:09:19,102 - That Sergio looks horrible in a bowl cut? 242 00:09:19,169 --> 00:09:20,503 [laughs] - No. 243 00:09:20,570 --> 00:09:22,872 {\an1}We're crushing Abuelo's dreams of finishing school 244 00:09:22,939 --> 00:09:24,074 {\an1}all over again. 245 00:09:24,140 --> 00:09:26,076 {\an1}We're awful people. 246 00:09:26,142 --> 00:09:28,545 {\an3}- You're right. We gotta fix this. 247 00:09:28,612 --> 00:09:31,281 - Abuelo, we have something to tell you. 248 00:09:31,348 --> 00:09:33,283 We mixed up all of the mercado deliveries 249 00:09:33,350 --> 00:09:34,818 {\an3}so you would have to miss school. 250 00:09:34,885 --> 00:09:36,086 {\an1}- What? Why? 251 00:09:36,119 --> 00:09:37,754 {\an1}- It's just that... 252 00:09:37,821 --> 00:09:39,222 {\an1}you were embarrassing us. 253 00:09:39,289 --> 00:09:41,091 - Like, really bad. 254 00:09:41,157 --> 00:09:42,859 A man's chonies are private. 255 00:09:42,926 --> 00:09:45,161 - But we should've been more understanding. 256 00:09:45,228 --> 00:09:47,097 We're sorry, Abuelo. - Yeah. 257 00:09:47,097 --> 00:09:48,565 Please come back to school. 258 00:09:48,632 --> 00:09:51,234 - Well, chamacos, I wish you'd talked to me 259 00:09:51,301 --> 00:09:52,369 before you ordered 260 00:09:52,435 --> 00:09:53,937 the fanciest items on the Internets, 261 00:09:54,004 --> 00:09:55,538 but it's okay. 262 00:09:55,605 --> 00:09:57,340 {\an1}I actually missed being at the mercado, 263 00:09:57,407 --> 00:09:58,742 {\an1}and school wasn't easy. 264 00:09:58,808 --> 00:10:01,611 {\an1}The kids teased me when I fell asleep at lunch. 265 00:10:01,678 --> 00:10:03,280 {\an1}Give me a second. 266 00:10:03,346 --> 00:10:06,283 [both chuckle] What? 267 00:10:06,349 --> 00:10:08,184 - Hmm, funny drawing, 268 00:10:08,251 --> 00:10:10,687 but not as funny as Carl Casa--[squawks] 269 00:10:10,754 --> 00:10:13,790 - Hector, your teacher said you skipped school today. 270 00:10:13,857 --> 00:10:16,293 Well, you're not getting out of doing your homework. 271 00:10:16,359 --> 00:10:18,728 I picked up your lesson from Mrs. Galiano. 272 00:10:18,795 --> 00:10:20,830 - That's it! Abuelo, I know how you 273 00:10:20,897 --> 00:10:22,832 can finish school without giving up the mercado. 274 00:10:22,899 --> 00:10:24,067 And don't worry. 275 00:10:24,134 --> 00:10:25,735 Carl and I will take care of this mess. 276 00:10:25,802 --> 00:10:27,237 It's the least we can do. 277 00:10:28,972 --> 00:10:30,840 - Welcome to homeschool, class. 278 00:10:30,907 --> 00:10:33,209 I am Maestra Casagrande, 279 00:10:33,276 --> 00:10:35,412 and today, we're going to be studying-- 280 00:10:35,478 --> 00:10:37,581 {\an1}- Shh... 281 00:10:37,647 --> 00:10:40,784 - Hector, Sergio, if that note is so important, 282 00:10:40,850 --> 00:10:42,619 {\an3}maybe the whole class should hear it. 283 00:10:42,686 --> 00:10:43,220 both: Uh-oh. 284 00:10:47,894 --> 00:10:55,035 ♪ ♪