1 00:00:01,011 --> 00:00:03,947 {\an8} [upbeat music] 2 00:00:04,014 --> 00:00:08,919 {\an8} ♪ ♪ 3 00:00:10,754 --> 00:00:12,188 - Morning, Boo Boo Bear. 4 00:00:12,255 --> 00:00:14,558 Ooh, you're wearing your tuxedo T-shirt. 5 00:00:14,624 --> 00:00:15,759 What's the occasion? 6 00:00:15,825 --> 00:00:17,794 - Today's the Employee of the Month vote 7 00:00:17,861 --> 00:00:19,396 at the mercado, babe. 8 00:00:19,462 --> 00:00:20,997 I'm so nervous. 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,332 - O-M-G, Bobby. 10 00:00:22,399 --> 00:00:23,833 You literally have to win this one. 11 00:00:23,900 --> 00:00:25,602 You were robbed on the last two. 12 00:00:25,669 --> 00:00:27,704 - Tell me about it. I'm super punctual. 13 00:00:27,771 --> 00:00:29,706 I always clean the hot dog roller. 14 00:00:29,773 --> 00:00:31,808 I even fill in for Mr. Inflatable. 15 00:00:31,875 --> 00:00:33,577 - The blow-up thingy at the mercado? 16 00:00:33,643 --> 00:00:35,212 - Yeah. Check it out. 17 00:00:35,278 --> 00:00:39,349 [mutters] 18 00:00:39,416 --> 00:00:40,850 - [squawks] Bug check! 19 00:00:40,917 --> 00:00:43,253 - [yells] Sergio, I just did my hair. 20 00:00:43,320 --> 00:00:44,821 [bird laughs] 21 00:00:44,888 --> 00:00:47,757 Ugh. That bird is really getting on my nerves lately. 22 00:00:47,824 --> 00:00:50,126 Last night, I barely got any sleep. 23 00:00:50,193 --> 00:00:51,728 [music playing loudly] 24 00:00:51,795 --> 00:00:53,897 [gasps] [birds trilling] 25 00:00:53,964 --> 00:00:55,899 {\an1}Sergio, can you keep it down? 26 00:00:55,966 --> 00:00:58,168 - [squawks] Turn it up? 27 00:00:58,235 --> 00:00:59,703 Okay! 28 00:00:59,769 --> 00:01:03,139 [music playing loudly] 29 00:01:04,107 --> 00:01:06,877 - Oh, Boo Boo Bear, it's just harmless teasing. 30 00:01:06,943 --> 00:01:09,312 {\an1}- Breakfast is ready, fancy pants. 31 00:01:09,379 --> 00:01:10,547 - [gasps] Hey! 32 00:01:10,614 --> 00:01:12,115 [yells] 33 00:01:12,115 --> 00:01:14,718 {\an3} - Oh, good. You got my gift. 34 00:01:14,784 --> 00:01:17,187 {\an3}[loud munching] 35 00:01:17,254 --> 00:01:18,688 - [groans] Eww! 36 00:01:18,755 --> 00:01:22,125 Sergio, why are your feathers in my huevos rancheros? 37 00:01:22,192 --> 00:01:26,129 {\an1}- Sergio can't help it. Pobrecito. He's molting. 38 00:01:26,196 --> 00:01:29,532 - [squawks] Almost bikini season. 39 00:01:29,599 --> 00:01:31,234 [laughter] 40 00:01:31,301 --> 00:01:33,970 - But does he have to molt into my breakfast? 41 00:01:34,037 --> 00:01:36,206 - I could do it in your lunch instead. 42 00:01:36,273 --> 00:01:37,507 [laughter] 43 00:01:37,574 --> 00:01:38,875 - [groans] 44 00:01:41,144 --> 00:01:43,179 {\an3}- Okay, everyone, the votes are in. 45 00:01:43,246 --> 00:01:46,016 - Thanks for coming, Dad. This is a big moment for me. 46 00:01:46,149 --> 00:01:47,951 Excited that you're going to get to see it. 47 00:01:48,018 --> 00:01:49,853 {\an1}- Wouldn't miss it for the world, mi'jo. 48 00:01:49,920 --> 00:01:53,623 - The new Employee of the Month is... 49 00:01:53,690 --> 00:01:57,060 - Bobby, Bobby, Bobby. - Please, please, please. 50 00:01:57,160 --> 00:01:58,228 - Sergio! 51 00:01:58,295 --> 00:01:59,829 [loud growl] 52 00:01:59,896 --> 00:02:01,831 - [squawks] What an honor! 53 00:02:01,898 --> 00:02:04,968 I'd like to thank Bobby for losing. 54 00:02:05,101 --> 00:02:07,704 {\an1}- What? Let me see the votes. 55 00:02:07,771 --> 00:02:10,907 {\an1}Vito doesn't even work here. Why did he get to vote? 56 00:02:10,974 --> 00:02:12,709 {\an1}- He's at the mercado so much, 57 00:02:12,776 --> 00:02:14,811 {\an3}he's practically a part-time employee. 58 00:02:14,878 --> 00:02:18,582 {\an1}- Ooh, does that mean I get an employee discount? 59 00:02:18,648 --> 00:02:20,016 - No. - [groans] 60 00:02:20,116 --> 00:02:24,487 {\an1}- No one voted for me, not even Mr. Inflatable? 61 00:02:24,554 --> 00:02:27,657 {\an1}I covered for you, man! 62 00:02:27,724 --> 00:02:29,960 - Ah, there's always next month, Beto. 63 00:02:30,026 --> 00:02:31,328 {\an1}Why don't you come by later? 64 00:02:31,394 --> 00:02:34,130 We'll make a pillow fort and eat ice cream in it. 65 00:02:34,164 --> 00:02:36,132 {\an3}- Thanks, Dad. 66 00:02:37,767 --> 00:02:40,370 [groans] Beaten by a bird. 67 00:02:40,437 --> 00:02:42,205 {\an1}Can it get more embarrassing? 68 00:02:42,272 --> 00:02:43,440 [yells] 69 00:02:43,506 --> 00:02:46,576 - [squawks] Clean-up at the register! 70 00:02:46,643 --> 00:02:48,745 - [grunts] 71 00:02:48,812 --> 00:02:50,947 You know what, Sergio? I've had it. 72 00:02:51,014 --> 00:02:54,784 I wish you would just fly away and never come back. 73 00:02:54,851 --> 00:02:56,553 {\an3}- [squawks] 74 00:02:56,620 --> 00:02:59,589 {\an3}Fine! Peace out! 75 00:02:59,656 --> 00:03:01,725 - [groans] 76 00:03:01,791 --> 00:03:03,927 What are you looking at? 77 00:03:05,729 --> 00:03:07,631 - Aww, I'm sorry you lost, 78 00:03:07,697 --> 00:03:10,467 but you're still my Employee of the Month, Boo Boo Bear. 79 00:03:10,533 --> 00:03:11,668 - Thanks, babe. 80 00:03:11,735 --> 00:03:13,803 On the plus side, I actually slept well. 81 00:03:13,870 --> 00:03:15,772 Sergio didn't keep me up for some reason. 82 00:03:15,839 --> 00:03:18,441 {\an1}- Hey, you seen Sergio? No one can find him. 83 00:03:18,508 --> 00:03:20,110 {\an1}Everyone is freaking out. 84 00:03:20,110 --> 00:03:22,779 - Sergio! Sergio! - Sergio! 85 00:03:22,846 --> 00:03:25,148 - Uh-oh. Gotta go, babe. 86 00:03:25,215 --> 00:03:26,149 - Sergio? 87 00:03:26,216 --> 00:03:27,450 - Sergio? 88 00:03:27,517 --> 00:03:28,685 Sergio? 89 00:03:28,752 --> 00:03:30,654 {\an1}- Sergio? 90 00:03:30,720 --> 00:03:34,124 - Sergio? [speaking Spanish] 91 00:03:34,190 --> 00:03:35,425 Where did he go? 92 00:03:35,492 --> 00:03:38,295 It's not like him to just disappear like this. 93 00:03:38,361 --> 00:03:41,164 [sobbing] 94 00:03:42,599 --> 00:03:44,801 - I wish you would just fly away... 95 00:03:44,868 --> 00:03:48,638 [deep, distorted voice] And never come back. 96 00:03:48,705 --> 00:03:50,674 - [squawks] 97 00:03:50,740 --> 00:03:52,042 - [crying] - Roberto, 98 00:03:52,142 --> 00:03:53,543 you were the last one to see him. 99 00:03:53,610 --> 00:03:54,644 Do you know where he went? 100 00:03:54,711 --> 00:03:57,047 {\an3}- Uh, no. 101 00:03:57,147 --> 00:03:59,182 It's not like I told him to leave and never come back. 102 00:03:59,249 --> 00:04:01,117 {\an3}[laughs] 103 00:04:01,184 --> 00:04:04,221 But I'll go look for him. [grunting] 104 00:04:07,457 --> 00:04:09,726 - Ah. Well, Sergio's not here either. 105 00:04:09,793 --> 00:04:11,962 {\an1}- Carl! 106 00:04:14,531 --> 00:04:16,933 {\an8}- Sergio, come back. 107 00:04:17,000 --> 00:04:21,438 {\an8}Hey, Sancho, have you seen Sergio? 108 00:04:21,504 --> 00:04:24,641 {\an8}Hello? I have crackers. 109 00:04:24,708 --> 00:04:26,743 {\an8}[yells] 110 00:04:29,379 --> 00:04:32,582 {\an7}Hey, Priscilla, it's about your ex Sergio. 111 00:04:32,649 --> 00:04:34,184 {\an8}Have you seen him? - [squawks] 112 00:04:34,251 --> 00:04:35,852 {\an7}- [screams] 113 00:04:35,919 --> 00:04:39,022 {\an1}Sore subject! Got it. 114 00:04:40,624 --> 00:04:44,461 Okay, Sergio's really gone. Just tell them the truth. 115 00:04:44,527 --> 00:04:46,763 They're your family. They'll forgive you. 116 00:04:46,830 --> 00:04:48,665 You got this, Bobby. 117 00:04:48,732 --> 00:04:50,000 {\an3}[yells] 118 00:04:50,133 --> 00:04:52,035 - No, señor policía, his feathers 119 00:04:52,135 --> 00:04:53,970 are way more beautiful than that. 120 00:04:54,037 --> 00:04:57,440 Use this one. I did it myself. 121 00:04:57,507 --> 00:04:58,775 {\an7}- What's going on? 122 00:04:58,842 --> 00:05:00,310 {\an7}- Abuela got the cops involved. 123 00:05:00,377 --> 00:05:02,879 {\an1}- Policías, if anyone hurt my bird, 124 00:05:02,946 --> 00:05:05,882 {\an1}you better give them 20 to life. 125 00:05:05,949 --> 00:05:08,285 - [shrieks] 126 00:05:11,488 --> 00:05:12,989 - [squawks] - [yells] 127 00:05:13,089 --> 00:05:14,457 - Talk to our grandson. 128 00:05:14,524 --> 00:05:16,626 He was the last person to see Sergio. 129 00:05:16,693 --> 00:05:18,461 He might know something helpful. 130 00:05:19,996 --> 00:05:21,197 - I don't know anything. 131 00:05:21,264 --> 00:05:22,899 What, you're looking at my scratches? 132 00:05:22,966 --> 00:05:24,334 I fell into a bush. 133 00:05:24,401 --> 00:05:26,236 You know, instead of questioning me, 134 00:05:26,303 --> 00:05:28,672 {\an1}maybe you should be trimming that dangerous bush outside. 135 00:05:28,738 --> 00:05:30,574 [yells] 136 00:05:30,640 --> 00:05:31,641 [all sigh] 137 00:05:31,708 --> 00:05:33,777 - Roberto's taking this so hard. 138 00:05:33,843 --> 00:05:35,912 - Oh, I can't tell them the truth. 139 00:05:35,979 --> 00:05:38,648 I don't want to go to jail. 140 00:05:38,715 --> 00:05:40,984 [groans] 141 00:05:41,117 --> 00:05:43,453 Gross. Sergio feathers. 142 00:05:43,520 --> 00:05:44,788 Wait a minute. 143 00:05:44,854 --> 00:05:48,191 If I can't find Sergio, maybe I can replace him. 144 00:05:48,258 --> 00:05:50,026 That'll give me more time to look for him. 145 00:05:50,126 --> 00:05:53,129 Bobby, you're brilliant. 146 00:05:53,196 --> 00:05:55,398 [groans] 147 00:05:56,566 --> 00:05:58,134 {\an1}Thanks for helping me, Carl. 148 00:05:58,134 --> 00:06:00,470 - Mm-mm. I helped you more than that. 149 00:06:00,537 --> 00:06:02,806 {\an1}- [groans] 150 00:06:04,307 --> 00:06:06,810 - Huh. We'll call it a down payment. 151 00:06:06,877 --> 00:06:08,478 Anyways, moving on. 152 00:06:08,545 --> 00:06:11,882 I give you the new Sergio! 153 00:06:13,149 --> 00:06:15,886 {\an1}- Whoa. It looks just like him. 154 00:06:15,952 --> 00:06:18,088 {\an1}Kind of. Is that a drone? 155 00:06:18,121 --> 00:06:20,891 - Yeah. I glued on some feathers and googly eyes, 156 00:06:20,957 --> 00:06:22,559 {\an3}and I taped a walkie-talkie to it 157 00:06:22,626 --> 00:06:26,663 so you can pretend to be Sergio while I fly him around. 158 00:06:26,730 --> 00:06:28,531 {\an1}- [squawks] I'm Sergio. 159 00:06:28,598 --> 00:06:30,133 {\an1}I'm annoying. 160 00:06:30,200 --> 00:06:33,603 {\an8}This is great, Carl. 161 00:06:33,670 --> 00:06:35,639 {\an8}[groans] Gross. 162 00:06:35,705 --> 00:06:38,708 - Relax. It's just guacamole. 163 00:06:38,775 --> 00:06:41,745 - Well, in that case... 164 00:06:41,811 --> 00:06:44,848 Okay, time to test this baby out. 165 00:06:50,186 --> 00:06:52,789 {\an8}- Please bring our precious bird home. 166 00:06:52,856 --> 00:06:55,959 {\an8}[speaking Spanish] 167 00:06:58,662 --> 00:06:59,729 [gasps] - [squawks] 168 00:06:59,796 --> 00:07:01,431 Hey, familia, miss me? 169 00:07:01,498 --> 00:07:03,199 [all cheering] 170 00:07:03,266 --> 00:07:05,969 - Sergio seems kind of different. 171 00:07:06,069 --> 00:07:08,505 {\an7}- Oh, don't be rude. He's just molting. 172 00:07:08,572 --> 00:07:10,073 {\an8}both: Oh. 173 00:07:10,073 --> 00:07:12,909 - Sergio, I'm so happy you're home. 174 00:07:12,976 --> 00:07:14,144 Where have you been? 175 00:07:14,211 --> 00:07:16,980 - Uh, couples' therapy with Priscilla. 176 00:07:17,080 --> 00:07:18,381 I'm a work in progress. 177 00:07:18,448 --> 00:07:21,518 - Well, next time, leave a note. 178 00:07:21,585 --> 00:07:23,587 {\an8}[both sigh] 179 00:07:23,653 --> 00:07:25,589 [dog grumbles] 180 00:07:28,992 --> 00:07:30,860 [dog growls] 181 00:07:30,927 --> 00:07:33,863 {\an1}- Aww, Lalo's trying to give Sergio a kiss. 182 00:07:33,930 --> 00:07:37,400 [dog snarling] 183 00:07:37,467 --> 00:07:39,102 - Calm down, boy. 184 00:07:39,135 --> 00:07:41,204 {\an7}- Sergio, are you okay? 185 00:07:41,271 --> 00:07:43,106 {\an7}Why are you, like, freaking out? 186 00:07:43,139 --> 00:07:45,775 {\an8}- Oh, no. it's losing power. 187 00:07:45,842 --> 00:07:49,613 {\an7}Oh, cheap mercado batteries. 188 00:07:49,679 --> 00:07:53,984 {\an8}- Aww, poor fella must be drained from all that therapy. 189 00:07:54,117 --> 00:07:57,220 {\an8}He can recharge--I mean nap in my room. 190 00:07:57,287 --> 00:07:59,823 {\an8}- But you never let him in your room. 191 00:07:59,890 --> 00:08:03,460 {\an7}- Uh, I just really missed him. 192 00:08:03,526 --> 00:08:05,428 {\an8}Kiss attack, Sergio. 193 00:08:07,430 --> 00:08:09,366 [all sigh] 194 00:08:10,901 --> 00:08:13,103 {\an1}I've been out all night going to Sergio's 195 00:08:13,169 --> 00:08:16,106 {\an1}favorite dance clubs, and still no sign of him. 196 00:08:16,172 --> 00:08:18,108 {\an1}- Well, put your game face on. 197 00:08:18,174 --> 00:08:19,476 Until you find him, 198 00:08:19,542 --> 00:08:21,711 {\an3}we have to keep this charade going. 199 00:08:21,778 --> 00:08:22,846 {\an1}- [groans] 200 00:08:22,913 --> 00:08:25,115 [loud munching] 201 00:08:25,181 --> 00:08:27,551 - Hola, Sergio. - Buenos días. 202 00:08:27,617 --> 00:08:30,153 - [squawks] Good morning, everyone. 203 00:08:30,220 --> 00:08:33,623 - Sergio, you're back to your old self this morning. 204 00:08:33,690 --> 00:08:35,258 [all groan] 205 00:08:35,325 --> 00:08:40,096 - Sergio, not at the table. We've talked about this. 206 00:08:40,163 --> 00:08:42,399 {\an8}- Okay, Carl, cool it with the poop. 207 00:08:42,465 --> 00:08:45,936 {\an8}- I'm trying! The button is jammed! 208 00:08:46,002 --> 00:08:47,103 {\an8}[loud rattling] 209 00:08:47,137 --> 00:08:49,105 {\an8}[all screaming] 210 00:08:49,105 --> 00:08:53,176 {\an8}- Quick! Fly him out of the room! 211 00:08:56,813 --> 00:08:57,881 {\an1}- His eye! 212 00:08:57,948 --> 00:08:59,816 - [gasps] 213 00:08:59,883 --> 00:09:02,586 - [squawks] Don't need it. 214 00:09:02,652 --> 00:09:04,054 [all gasping and yelling] 215 00:09:04,087 --> 00:09:06,957 [dog growling] 216 00:09:07,057 --> 00:09:08,692 {\an3}- Don't let them catch that drone. 217 00:09:08,758 --> 00:09:10,794 {\an1}- I got you, primo. 218 00:09:10,860 --> 00:09:13,563 [all yelling] 219 00:09:13,630 --> 00:09:14,898 - [squawks] 220 00:09:14,965 --> 00:09:16,700 - Sergio, come back! 221 00:09:16,766 --> 00:09:18,068 - [vocalizing] 222 00:09:18,101 --> 00:09:20,470 [gasps] 223 00:09:20,537 --> 00:09:21,638 [all gasp] 224 00:09:21,705 --> 00:09:24,274 Oh, no! The Employee of the Month! 225 00:09:24,341 --> 00:09:25,709 Why? 226 00:09:25,775 --> 00:09:28,612 [all crying] 227 00:09:28,678 --> 00:09:31,548 - Wait, wait, that's not the real Sergio 228 00:09:31,615 --> 00:09:32,682 {\an3}or real poop. 229 00:09:32,749 --> 00:09:34,818 {\an3}It's just a drone and guacamole. 230 00:09:34,885 --> 00:09:35,919 all: What? 231 00:09:35,986 --> 00:09:37,787 - I got in a big fight with Sergio, 232 00:09:37,854 --> 00:09:41,091 and I told him to go away and never come back. 233 00:09:41,157 --> 00:09:42,425 - You did what? 234 00:09:42,492 --> 00:09:46,630 {\an3}- I didn't mean it. I was just angry. 235 00:09:46,696 --> 00:09:48,732 But now I really miss the little guy, 236 00:09:48,798 --> 00:09:50,400 even his bug checks. 237 00:09:50,467 --> 00:09:53,103 - [squawks] Incoming! Bug check! 238 00:09:53,169 --> 00:09:56,539 - [gasps] [all cheering] 239 00:09:56,606 --> 00:09:59,509 - Where have you been? We've been worried sick. 240 00:09:59,576 --> 00:10:03,179 - Been crashing with Sancho. Had to teach Bobby a lesson. 241 00:10:03,246 --> 00:10:06,116 {\an1}- Well, it worked. I'm sorry about what I said. 242 00:10:06,182 --> 00:10:07,851 {\an3}- [squawks] Me too. 243 00:10:07,918 --> 00:10:09,219 I know I'm a handful. 244 00:10:09,286 --> 00:10:13,323 {\an1}- Oh, come here, you! 245 00:10:13,390 --> 00:10:17,227 - And the new Employee of the Month is... 246 00:10:17,294 --> 00:10:19,496 Mr. Inflatable! 247 00:10:21,565 --> 00:10:24,034 - [sighs] - Beaten by a balloon? 248 00:10:24,100 --> 00:10:25,435 [speaking Spanish] 249 00:10:25,502 --> 00:10:27,637 - That's okay, Dad. There's always next month. 250 00:10:27,704 --> 00:10:29,973 {\an1}- [squawks] I voted for you, buddy. 251 00:10:30,040 --> 00:10:32,208 - I appreciate that. Thanks, pal. 252 00:10:32,275 --> 00:10:34,511 {\an1}- Uh, hey, you're out of guacamole. 253 00:10:34,578 --> 00:10:37,080 - Oh, it's just in a different dispenser now. 254 00:10:37,147 --> 00:10:40,517 - Incoming! 255 00:10:40,584 --> 00:10:43,653 {\an1}- [munches loudly] Disgusting and delicious.