1
00:00:01,011 --> 00:00:03,947
{\an8} [upbeat music]
2
00:00:04,014 --> 00:00:08,919
{\an8} ♪ ♪
3
00:00:10,754 --> 00:00:12,188
- Morning, Boo Boo Bear.
4
00:00:12,255 --> 00:00:14,558
Ooh, you're wearing
your tuxedo T-shirt.
5
00:00:14,624 --> 00:00:15,759
What's the occasion?
6
00:00:15,825 --> 00:00:17,794
- Today's the Employee
of the Month vote
7
00:00:17,861 --> 00:00:19,396
at the mercado, babe.
8
00:00:19,462 --> 00:00:20,997
I'm so nervous.
9
00:00:21,064 --> 00:00:22,332
- O-M-G, Bobby.
10
00:00:22,399 --> 00:00:23,833
You literally
have to win this one.
11
00:00:23,900 --> 00:00:25,602
You were robbed
on the last two.
12
00:00:25,669 --> 00:00:27,704
- Tell me about it.
I'm super punctual.
13
00:00:27,771 --> 00:00:29,706
I always clean
the hot dog roller.
14
00:00:29,773 --> 00:00:31,808
I even fill in
for Mr. Inflatable.
15
00:00:31,875 --> 00:00:33,577
- The blow-up thingy
at the mercado?
16
00:00:33,643 --> 00:00:35,212
- Yeah. Check it out.
17
00:00:35,278 --> 00:00:39,349
[mutters]
18
00:00:39,416 --> 00:00:40,850
- [squawks]
Bug check!
19
00:00:40,917 --> 00:00:43,253
- [yells]
Sergio, I just did my hair.
20
00:00:43,320 --> 00:00:44,821
[bird laughs]
21
00:00:44,888 --> 00:00:47,757
Ugh. That bird is really
getting on my nerves lately.
22
00:00:47,824 --> 00:00:50,126
Last night,
I barely got any sleep.
23
00:00:50,193 --> 00:00:51,728
[music playing loudly]
24
00:00:51,795 --> 00:00:53,897
[gasps]
[birds trilling]
25
00:00:53,964 --> 00:00:55,899
{\an1}Sergio,
can you keep it down?
26
00:00:55,966 --> 00:00:58,168
- [squawks]
Turn it up?
27
00:00:58,235 --> 00:00:59,703
Okay!
28
00:00:59,769 --> 00:01:03,139
[music playing loudly]
29
00:01:04,107 --> 00:01:06,877
- Oh, Boo Boo Bear,
it's just harmless teasing.
30
00:01:06,943 --> 00:01:09,312
{\an1}- Breakfast is ready,
fancy pants.
31
00:01:09,379 --> 00:01:10,547
- [gasps]
Hey!
32
00:01:10,614 --> 00:01:12,115
[yells]
33
00:01:12,115 --> 00:01:14,718
{\an3} - Oh, good.
You got my gift.
34
00:01:14,784 --> 00:01:17,187
{\an3}[loud munching]
35
00:01:17,254 --> 00:01:18,688
- [groans]
Eww!
36
00:01:18,755 --> 00:01:22,125
Sergio, why are your feathers
in my huevos rancheros?
37
00:01:22,192 --> 00:01:26,129
{\an1}- Sergio can't help it.
Pobrecito. He's molting.
38
00:01:26,196 --> 00:01:29,532
- [squawks]
Almost bikini season.
39
00:01:29,599 --> 00:01:31,234
[laughter]
40
00:01:31,301 --> 00:01:33,970
- But does he have to molt
into my breakfast?
41
00:01:34,037 --> 00:01:36,206
- I could do it
in your lunch instead.
42
00:01:36,273 --> 00:01:37,507
[laughter]
43
00:01:37,574 --> 00:01:38,875
- [groans]
44
00:01:41,144 --> 00:01:43,179
{\an3}- Okay, everyone,
the votes are in.
45
00:01:43,246 --> 00:01:46,016
- Thanks for coming, Dad.
This is a big moment for me.
46
00:01:46,149 --> 00:01:47,951
Excited that
you're going to get to see it.
47
00:01:48,018 --> 00:01:49,853
{\an1}- Wouldn't miss it
for the world, mi'jo.
48
00:01:49,920 --> 00:01:53,623
- The new
Employee of the Month is...
49
00:01:53,690 --> 00:01:57,060
- Bobby, Bobby, Bobby.
- Please, please, please.
50
00:01:57,160 --> 00:01:58,228
- Sergio!
51
00:01:58,295 --> 00:01:59,829
[loud growl]
52
00:01:59,896 --> 00:02:01,831
- [squawks]
What an honor!
53
00:02:01,898 --> 00:02:04,968
I'd like to thank Bobby
for losing.
54
00:02:05,101 --> 00:02:07,704
{\an1}- What?
Let me see the votes.
55
00:02:07,771 --> 00:02:10,907
{\an1}Vito doesn't even work here.
Why did he get to vote?
56
00:02:10,974 --> 00:02:12,709
{\an1}- He's at the mercado so much,
57
00:02:12,776 --> 00:02:14,811
{\an3}he's practically
a part-time employee.
58
00:02:14,878 --> 00:02:18,582
{\an1}- Ooh, does that mean
I get an employee discount?
59
00:02:18,648 --> 00:02:20,016
- No.
- [groans]
60
00:02:20,116 --> 00:02:24,487
{\an1}- No one voted for me,
not even Mr. Inflatable?
61
00:02:24,554 --> 00:02:27,657
{\an1}I covered for you, man!
62
00:02:27,724 --> 00:02:29,960
- Ah, there's always
next month, Beto.
63
00:02:30,026 --> 00:02:31,328
{\an1}Why don't you come by later?
64
00:02:31,394 --> 00:02:34,130
We'll make a pillow fort
and eat ice cream in it.
65
00:02:34,164 --> 00:02:36,132
{\an3}- Thanks, Dad.
66
00:02:37,767 --> 00:02:40,370
[groans]
Beaten by a bird.
67
00:02:40,437 --> 00:02:42,205
{\an1}Can it get more embarrassing?
68
00:02:42,272 --> 00:02:43,440
[yells]
69
00:02:43,506 --> 00:02:46,576
- [squawks]
Clean-up at the register!
70
00:02:46,643 --> 00:02:48,745
- [grunts]
71
00:02:48,812 --> 00:02:50,947
You know what, Sergio?
I've had it.
72
00:02:51,014 --> 00:02:54,784
I wish you would just fly away
and never come back.
73
00:02:54,851 --> 00:02:56,553
{\an3}- [squawks]
74
00:02:56,620 --> 00:02:59,589
{\an3}Fine!
Peace out!
75
00:02:59,656 --> 00:03:01,725
- [groans]
76
00:03:01,791 --> 00:03:03,927
What are you looking at?
77
00:03:05,729 --> 00:03:07,631
- Aww, I'm sorry you lost,
78
00:03:07,697 --> 00:03:10,467
but you're still my Employee
of the Month, Boo Boo Bear.
79
00:03:10,533 --> 00:03:11,668
- Thanks, babe.
80
00:03:11,735 --> 00:03:13,803
On the plus side,
I actually slept well.
81
00:03:13,870 --> 00:03:15,772
Sergio didn't keep me up
for some reason.
82
00:03:15,839 --> 00:03:18,441
{\an1}- Hey, you seen Sergio?
No one can find him.
83
00:03:18,508 --> 00:03:20,110
{\an1}Everyone is freaking out.
84
00:03:20,110 --> 00:03:22,779
- Sergio! Sergio!
- Sergio!
85
00:03:22,846 --> 00:03:25,148
- Uh-oh.
Gotta go, babe.
86
00:03:25,215 --> 00:03:26,149
- Sergio?
87
00:03:26,216 --> 00:03:27,450
- Sergio?
88
00:03:27,517 --> 00:03:28,685
Sergio?
89
00:03:28,752 --> 00:03:30,654
{\an1}- Sergio?
90
00:03:30,720 --> 00:03:34,124
- Sergio?
[speaking Spanish]
91
00:03:34,190 --> 00:03:35,425
Where did he go?
92
00:03:35,492 --> 00:03:38,295
It's not like him
to just disappear like this.
93
00:03:38,361 --> 00:03:41,164
[sobbing]
94
00:03:42,599 --> 00:03:44,801
- I wish
you would just fly away...
95
00:03:44,868 --> 00:03:48,638
[deep, distorted voice]
And never come back.
96
00:03:48,705 --> 00:03:50,674
- [squawks]
97
00:03:50,740 --> 00:03:52,042
- [crying]
- Roberto,
98
00:03:52,142 --> 00:03:53,543
you were the last
one to see him.
99
00:03:53,610 --> 00:03:54,644
Do you know where he went?
100
00:03:54,711 --> 00:03:57,047
{\an3}- Uh, no.
101
00:03:57,147 --> 00:03:59,182
It's not like I told him
to leave and never come back.
102
00:03:59,249 --> 00:04:01,117
{\an3}[laughs]
103
00:04:01,184 --> 00:04:04,221
But I'll go look for him.
[grunting]
104
00:04:07,457 --> 00:04:09,726
- Ah. Well,
Sergio's not here either.
105
00:04:09,793 --> 00:04:11,962
{\an1}- Carl!
106
00:04:14,531 --> 00:04:16,933
{\an8}- Sergio, come back.
107
00:04:17,000 --> 00:04:21,438
{\an8}Hey, Sancho,
have you seen Sergio?
108
00:04:21,504 --> 00:04:24,641
{\an8}Hello?
I have crackers.
109
00:04:24,708 --> 00:04:26,743
{\an8}[yells]
110
00:04:29,379 --> 00:04:32,582
{\an7}Hey, Priscilla,
it's about your ex Sergio.
111
00:04:32,649 --> 00:04:34,184
{\an8}Have you seen him?
- [squawks]
112
00:04:34,251 --> 00:04:35,852
{\an7}- [screams]
113
00:04:35,919 --> 00:04:39,022
{\an1}Sore subject!
Got it.
114
00:04:40,624 --> 00:04:44,461
Okay, Sergio's really gone.
Just tell them the truth.
115
00:04:44,527 --> 00:04:46,763
They're your family.
They'll forgive you.
116
00:04:46,830 --> 00:04:48,665
You got this, Bobby.
117
00:04:48,732 --> 00:04:50,000
{\an3}[yells]
118
00:04:50,133 --> 00:04:52,035
- No, señor policía,
his feathers
119
00:04:52,135 --> 00:04:53,970
are way more beautiful
than that.
120
00:04:54,037 --> 00:04:57,440
Use this one.
I did it myself.
121
00:04:57,507 --> 00:04:58,775
{\an7}- What's going on?
122
00:04:58,842 --> 00:05:00,310
{\an7}- Abuela got the cops involved.
123
00:05:00,377 --> 00:05:02,879
{\an1}- Policías,
if anyone hurt my bird,
124
00:05:02,946 --> 00:05:05,882
{\an1}you better give them
20 to life.
125
00:05:05,949 --> 00:05:08,285
- [shrieks]
126
00:05:11,488 --> 00:05:12,989
- [squawks]
- [yells]
127
00:05:13,089 --> 00:05:14,457
- Talk to our grandson.
128
00:05:14,524 --> 00:05:16,626
He was the last person
to see Sergio.
129
00:05:16,693 --> 00:05:18,461
He might know
something helpful.
130
00:05:19,996 --> 00:05:21,197
- I don't know anything.
131
00:05:21,264 --> 00:05:22,899
What, you're looking
at my scratches?
132
00:05:22,966 --> 00:05:24,334
I fell into a bush.
133
00:05:24,401 --> 00:05:26,236
You know,
instead of questioning me,
134
00:05:26,303 --> 00:05:28,672
{\an1}maybe you should be trimming
that dangerous bush outside.
135
00:05:28,738 --> 00:05:30,574
[yells]
136
00:05:30,640 --> 00:05:31,641
[all sigh]
137
00:05:31,708 --> 00:05:33,777
- Roberto's taking this
so hard.
138
00:05:33,843 --> 00:05:35,912
- Oh,
I can't tell them the truth.
139
00:05:35,979 --> 00:05:38,648
I don't want to go to jail.
140
00:05:38,715 --> 00:05:40,984
[groans]
141
00:05:41,117 --> 00:05:43,453
Gross. Sergio feathers.
142
00:05:43,520 --> 00:05:44,788
Wait a minute.
143
00:05:44,854 --> 00:05:48,191
If I can't find Sergio,
maybe I can replace him.
144
00:05:48,258 --> 00:05:50,026
That'll give me
more time to look for him.
145
00:05:50,126 --> 00:05:53,129
Bobby, you're brilliant.
146
00:05:53,196 --> 00:05:55,398
[groans]
147
00:05:56,566 --> 00:05:58,134
{\an1}Thanks for helping me, Carl.
148
00:05:58,134 --> 00:06:00,470
- Mm-mm.
I helped you more than that.
149
00:06:00,537 --> 00:06:02,806
{\an1}- [groans]
150
00:06:04,307 --> 00:06:06,810
- Huh.
We'll call it a down payment.
151
00:06:06,877 --> 00:06:08,478
Anyways, moving on.
152
00:06:08,545 --> 00:06:11,882
I give you the new Sergio!
153
00:06:13,149 --> 00:06:15,886
{\an1}- Whoa. It looks just like him.
154
00:06:15,952 --> 00:06:18,088
{\an1}Kind of.
Is that a drone?
155
00:06:18,121 --> 00:06:20,891
- Yeah. I glued on some
feathers and googly eyes,
156
00:06:20,957 --> 00:06:22,559
{\an3}and I taped
a walkie-talkie to it
157
00:06:22,626 --> 00:06:26,663
so you can pretend to be Sergio
while I fly him around.
158
00:06:26,730 --> 00:06:28,531
{\an1}- [squawks]
I'm Sergio.
159
00:06:28,598 --> 00:06:30,133
{\an1}I'm annoying.
160
00:06:30,200 --> 00:06:33,603
{\an8}This is great, Carl.
161
00:06:33,670 --> 00:06:35,639
{\an8}[groans]
Gross.
162
00:06:35,705 --> 00:06:38,708
- Relax. It's just guacamole.
163
00:06:38,775 --> 00:06:41,745
- Well, in that case...
164
00:06:41,811 --> 00:06:44,848
Okay,
time to test this baby out.
165
00:06:50,186 --> 00:06:52,789
{\an8}- Please bring
our precious bird home.
166
00:06:52,856 --> 00:06:55,959
{\an8}[speaking Spanish]
167
00:06:58,662 --> 00:06:59,729
[gasps]
- [squawks]
168
00:06:59,796 --> 00:07:01,431
Hey, familia, miss me?
169
00:07:01,498 --> 00:07:03,199
[all cheering]
170
00:07:03,266 --> 00:07:05,969
- Sergio seems
kind of different.
171
00:07:06,069 --> 00:07:08,505
{\an7}- Oh, don't be rude.
He's just molting.
172
00:07:08,572 --> 00:07:10,073
{\an8}both: Oh.
173
00:07:10,073 --> 00:07:12,909
- Sergio,
I'm so happy you're home.
174
00:07:12,976 --> 00:07:14,144
Where have you been?
175
00:07:14,211 --> 00:07:16,980
- Uh, couples' therapy
with Priscilla.
176
00:07:17,080 --> 00:07:18,381
I'm a work in progress.
177
00:07:18,448 --> 00:07:21,518
- Well, next time,
leave a note.
178
00:07:21,585 --> 00:07:23,587
{\an8}[both sigh]
179
00:07:23,653 --> 00:07:25,589
[dog grumbles]
180
00:07:28,992 --> 00:07:30,860
[dog growls]
181
00:07:30,927 --> 00:07:33,863
{\an1}- Aww, Lalo's trying
to give Sergio a kiss.
182
00:07:33,930 --> 00:07:37,400
[dog snarling]
183
00:07:37,467 --> 00:07:39,102
- Calm down, boy.
184
00:07:39,135 --> 00:07:41,204
{\an7}- Sergio, are you okay?
185
00:07:41,271 --> 00:07:43,106
{\an7}Why are you, like,
freaking out?
186
00:07:43,139 --> 00:07:45,775
{\an8}- Oh, no.
it's losing power.
187
00:07:45,842 --> 00:07:49,613
{\an7}Oh, cheap mercado batteries.
188
00:07:49,679 --> 00:07:53,984
{\an8}- Aww, poor fella must be
drained from all that therapy.
189
00:07:54,117 --> 00:07:57,220
{\an8}He can recharge--I mean nap
in my room.
190
00:07:57,287 --> 00:07:59,823
{\an8}- But you never
let him in your room.
191
00:07:59,890 --> 00:08:03,460
{\an7}- Uh, I just really missed him.
192
00:08:03,526 --> 00:08:05,428
{\an8}Kiss attack, Sergio.
193
00:08:07,430 --> 00:08:09,366
[all sigh]
194
00:08:10,901 --> 00:08:13,103
{\an1}I've been out all night
going to Sergio's
195
00:08:13,169 --> 00:08:16,106
{\an1}favorite dance clubs,
and still no sign of him.
196
00:08:16,172 --> 00:08:18,108
{\an1}- Well, put your game face on.
197
00:08:18,174 --> 00:08:19,476
Until you find him,
198
00:08:19,542 --> 00:08:21,711
{\an3}we have to keep
this charade going.
199
00:08:21,778 --> 00:08:22,846
{\an1}- [groans]
200
00:08:22,913 --> 00:08:25,115
[loud munching]
201
00:08:25,181 --> 00:08:27,551
- Hola, Sergio.
- Buenos días.
202
00:08:27,617 --> 00:08:30,153
- [squawks]
Good morning, everyone.
203
00:08:30,220 --> 00:08:33,623
- Sergio, you're back
to your old self this morning.
204
00:08:33,690 --> 00:08:35,258
[all groan]
205
00:08:35,325 --> 00:08:40,096
- Sergio, not at the table.
We've talked about this.
206
00:08:40,163 --> 00:08:42,399
{\an8}- Okay, Carl,
cool it with the poop.
207
00:08:42,465 --> 00:08:45,936
{\an8}- I'm trying!
The button is jammed!
208
00:08:46,002 --> 00:08:47,103
{\an8}[loud rattling]
209
00:08:47,137 --> 00:08:49,105
{\an8}[all screaming]
210
00:08:49,105 --> 00:08:53,176
{\an8}- Quick!
Fly him out of the room!
211
00:08:56,813 --> 00:08:57,881
{\an1}- His eye!
212
00:08:57,948 --> 00:08:59,816
- [gasps]
213
00:08:59,883 --> 00:09:02,586
- [squawks]
Don't need it.
214
00:09:02,652 --> 00:09:04,054
[all gasping and yelling]
215
00:09:04,087 --> 00:09:06,957
[dog growling]
216
00:09:07,057 --> 00:09:08,692
{\an3}- Don't let them
catch that drone.
217
00:09:08,758 --> 00:09:10,794
{\an1}- I got you, primo.
218
00:09:10,860 --> 00:09:13,563
[all yelling]
219
00:09:13,630 --> 00:09:14,898
- [squawks]
220
00:09:14,965 --> 00:09:16,700
- Sergio, come back!
221
00:09:16,766 --> 00:09:18,068
- [vocalizing]
222
00:09:18,101 --> 00:09:20,470
[gasps]
223
00:09:20,537 --> 00:09:21,638
[all gasp]
224
00:09:21,705 --> 00:09:24,274
Oh, no!
The Employee of the Month!
225
00:09:24,341 --> 00:09:25,709
Why?
226
00:09:25,775 --> 00:09:28,612
[all crying]
227
00:09:28,678 --> 00:09:31,548
- Wait, wait,
that's not the real Sergio
228
00:09:31,615 --> 00:09:32,682
{\an3}or real poop.
229
00:09:32,749 --> 00:09:34,818
{\an3}It's just a drone
and guacamole.
230
00:09:34,885 --> 00:09:35,919
all: What?
231
00:09:35,986 --> 00:09:37,787
- I got in a big fight
with Sergio,
232
00:09:37,854 --> 00:09:41,091
and I told him to go away
and never come back.
233
00:09:41,157 --> 00:09:42,425
- You did what?
234
00:09:42,492 --> 00:09:46,630
{\an3}- I didn't mean it.
I was just angry.
235
00:09:46,696 --> 00:09:48,732
But now
I really miss the little guy,
236
00:09:48,798 --> 00:09:50,400
even his bug checks.
237
00:09:50,467 --> 00:09:53,103
- [squawks]
Incoming! Bug check!
238
00:09:53,169 --> 00:09:56,539
- [gasps]
[all cheering]
239
00:09:56,606 --> 00:09:59,509
- Where have you been?
We've been worried sick.
240
00:09:59,576 --> 00:10:03,179
- Been crashing with Sancho.
Had to teach Bobby a lesson.
241
00:10:03,246 --> 00:10:06,116
{\an1}- Well, it worked.
I'm sorry about what I said.
242
00:10:06,182 --> 00:10:07,851
{\an3}- [squawks]
Me too.
243
00:10:07,918 --> 00:10:09,219
I know I'm a handful.
244
00:10:09,286 --> 00:10:13,323
{\an1}- Oh, come here, you!
245
00:10:13,390 --> 00:10:17,227
- And the new
Employee of the Month is...
246
00:10:17,294 --> 00:10:19,496
Mr. Inflatable!
247
00:10:21,565 --> 00:10:24,034
- [sighs]
- Beaten by a balloon?
248
00:10:24,100 --> 00:10:25,435
[speaking Spanish]
249
00:10:25,502 --> 00:10:27,637
- That's okay, Dad.
There's always next month.
250
00:10:27,704 --> 00:10:29,973
{\an1}- [squawks]
I voted for you, buddy.
251
00:10:30,040 --> 00:10:32,208
- I appreciate that.
Thanks, pal.
252
00:10:32,275 --> 00:10:34,511
{\an1}- Uh, hey,
you're out of guacamole.
253
00:10:34,578 --> 00:10:37,080
- Oh, it's just
in a different dispenser now.
254
00:10:37,147 --> 00:10:40,517
- Incoming!
255
00:10:40,584 --> 00:10:43,653
{\an1}- [munches loudly]
Disgusting and delicious.