1 00:00:00,644 --> 00:00:02,012 [car horns honk] 2 00:00:02,078 --> 00:00:03,780 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:03,847 --> 00:00:05,715 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:05,782 --> 00:00:07,584 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:07,651 --> 00:00:09,286 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:09,352 --> 00:00:12,289 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:12,355 --> 00:00:14,090 {\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:14,157 --> 00:00:16,760 {\an1} ♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:16,826 --> 00:00:18,795 ♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:18,862 --> 00:00:20,730 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:20,797 --> 00:00:22,365 all: Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:22,432 --> 00:00:24,334 all: Casagrandes! - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:24,401 --> 00:00:26,202 all: Casagrandes! - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:26,269 --> 00:00:28,572 all: Casagrandes! We're all familia! 15 00:00:28,638 --> 00:00:29,205 - Tan-tan! 16 00:00:38,936 --> 00:00:41,072 [car horns honk] 17 00:00:41,138 --> 00:00:43,474 - First sleepover at Dad's. Woot-woot! 18 00:00:43,541 --> 00:00:45,843 {\an1}- I can't wait to check out his new place. 19 00:00:45,910 --> 00:00:48,679 {\an1}I got him this singing cactus as a housewarming gift. 20 00:00:48,746 --> 00:00:52,016 - ♪ Congrats on your casa, congrats on your casa ♪ 21 00:00:52,083 --> 00:00:53,417 both: ♪ Congrats on your casa ♪ 22 00:00:53,484 --> 00:00:55,152 ♪ Congrats on your casa ♪ 23 00:00:55,219 --> 00:00:56,887 all: ♪ Congrats on your casa ♪ 24 00:00:56,954 --> 00:00:58,756 ♪ Congrats on your casa ♪ 25 00:00:58,823 --> 00:01:01,258 - I still don't understand why the kids have to go 26 00:01:01,325 --> 00:01:03,060 to Arturo's for the weekend. 27 00:01:03,127 --> 00:01:05,263 {\an3}- Yeah. I can't sleep alone. 28 00:01:05,329 --> 00:01:07,198 I'm afraid of the Cucuy. 29 00:01:07,265 --> 00:01:09,200 {\an1}- Stop worrying, you two. 30 00:01:09,267 --> 00:01:10,735 {\an1}It's normal for the kids to spend 31 00:01:10,801 --> 00:01:12,103 {\an1}some weekends with their dad. 32 00:01:12,169 --> 00:01:14,472 - But their beds are here. This is their home! 33 00:01:14,538 --> 00:01:16,207 Can't they just go to the movies? 34 00:01:16,274 --> 00:01:18,209 {\an3}- [squawks] Or get mani-pedis? 35 00:01:18,276 --> 00:01:20,044 {\an1}- The kids are going to be fine. 36 00:01:20,111 --> 00:01:22,446 {\an1}Calma, Mama. 37 00:01:22,513 --> 00:01:23,981 - Calma? 38 00:01:24,048 --> 00:01:27,084 Arturo hasn't spent any time with the kids in two years. 39 00:01:27,151 --> 00:01:29,587 He has no idea how to take care of them. 40 00:01:29,654 --> 00:01:32,290 What if he forgets to feed them? 41 00:01:32,356 --> 00:01:35,459 [dramatic music] 42 00:01:35,526 --> 00:01:37,628 - [grunting] [both cheering] 43 00:01:37,695 --> 00:01:39,630 - Muy bien, Bobby. - Yeah! [laughs] 44 00:01:39,697 --> 00:01:42,366 {\an3}- [squawks] Wrong ingredient! 45 00:01:42,433 --> 00:01:45,202 {\an1}- Mis bebes are gonna starve. 46 00:01:45,269 --> 00:01:46,804 {\an1}- Better than eating parrot. 47 00:01:46,871 --> 00:01:48,506 - [chuckles] 48 00:01:48,572 --> 00:01:51,342 Those poor kids are probably so bored. 49 00:01:51,409 --> 00:01:53,311 {\an1}He has no toys, no stickers, 50 00:01:53,377 --> 00:01:55,646 no chores, nothing fun! 51 00:01:55,713 --> 00:02:00,885 ♪ ♪ 52 00:02:00,952 --> 00:02:02,186 [energetic dance music] 53 00:02:02,219 --> 00:02:04,655 [all grunting] 54 00:02:04,722 --> 00:02:06,490 - [grunting] 55 00:02:06,557 --> 00:02:10,194 Here is your problem, Mr. Nakamura. 56 00:02:10,261 --> 00:02:13,197 [salsa music] 57 00:02:13,230 --> 00:02:14,966 - Buenas noches. 58 00:02:15,032 --> 00:02:17,068 {\an1}- [snoring] 59 00:02:17,201 --> 00:02:19,070 - Buenas noches, my foot. 60 00:02:19,203 --> 00:02:20,671 I'm too worried to sleep. 61 00:02:20,738 --> 00:02:23,040 Mi Bobbito didn't take his sleeping helmet. 62 00:02:23,107 --> 00:02:24,442 {\an3}Look! [gasps] 63 00:02:24,508 --> 00:02:26,444 What if he falls out of bed? 64 00:02:27,812 --> 00:02:30,514 [dramatic music] 65 00:02:32,149 --> 00:02:34,018 - [snoring] 66 00:02:34,151 --> 00:02:36,654 [salsa music] 67 00:02:37,321 --> 00:02:38,656 [both yelp] 68 00:02:38,723 --> 00:02:39,957 - Mis niños! 69 00:02:40,024 --> 00:02:42,159 I missed you so much! 70 00:02:42,159 --> 00:02:44,362 Are you okay? Was it terrible? 71 00:02:44,428 --> 00:02:47,231 Did you have an awful time? You must be starving. 72 00:02:47,298 --> 00:02:49,233 Look at you. Come with me. 73 00:02:49,300 --> 00:02:50,801 Eat. Eat! 74 00:02:50,868 --> 00:02:51,969 {\an3}- [yelps] 75 00:02:52,036 --> 00:02:53,938 - Actually, we had the best time. 76 00:02:54,005 --> 00:02:55,172 - What? 77 00:02:55,239 --> 00:02:57,174 {\an1}- Yeah, dad's apartment is amazing. 78 00:02:57,174 --> 00:02:58,276 {\an1}He has central A/C 79 00:02:58,342 --> 00:03:00,011 {\an1}and a bathtub the size of a pool. 80 00:03:00,077 --> 00:03:03,381 - And he bought Ronnie Anne a new video game console. 81 00:03:03,447 --> 00:03:06,917 And he got me a new tablet to keep at his place. 82 00:03:06,984 --> 00:03:08,886 - That's great, guys. 83 00:03:08,953 --> 00:03:10,788 - Mm-hmm. Great. 84 00:03:12,189 --> 00:03:13,190 [both grunt] 85 00:03:13,190 --> 00:03:14,592 [chuckles nervously] 86 00:03:14,659 --> 00:03:16,427 {\an1}Don't you see what's happening? 87 00:03:16,494 --> 00:03:18,362 {\an3}Arturo's trying to make the kids 88 00:03:18,429 --> 00:03:19,864 like him better than us! 89 00:03:19,931 --> 00:03:22,600 It's just like what happened to my Comadre Juanita's 90 00:03:22,667 --> 00:03:24,402 {\an3}best friend's primos' hairdresser. 91 00:03:24,468 --> 00:03:25,970 - [sighs] Here we go. 92 00:03:26,037 --> 00:03:27,805 {\an1}- Ay-yi-yi. 93 00:03:27,872 --> 00:03:31,676 - Her kids liked her ex-husband's apartment so much, 94 00:03:31,742 --> 00:03:35,279 that they wanted to spend more and more time there with him. 95 00:03:35,346 --> 00:03:38,249 And pretty soon, she barely knew her own kids. 96 00:03:38,316 --> 00:03:40,318 {\an1}- Mom, you're being ridiculous. 97 00:03:40,384 --> 00:03:42,820 - Okay, fine. I'll just let this go. 98 00:03:44,355 --> 00:03:46,324 We're not letting this go! 99 00:03:46,390 --> 00:03:48,059 We just got those kids. 100 00:03:48,159 --> 00:03:49,360 {\an1}- Why do I have to be involved? 101 00:03:49,427 --> 00:03:50,761 {\an1}Do I at least get a snack? 102 00:03:50,828 --> 00:03:52,463 - Fine. I'll make you a burrito. 103 00:03:53,998 --> 00:03:55,199 {\an3}Now, listen. 104 00:03:55,266 --> 00:03:56,534 This week, I'm going to show the kids 105 00:03:56,601 --> 00:03:59,537 that there is no better home than right here. 106 00:03:59,604 --> 00:04:01,038 {\an3}And you? 107 00:04:01,172 --> 00:04:03,074 You're going to get them bigger, better, expensive gadgets. 108 00:04:03,174 --> 00:04:04,175 {\an1}- Say what now? 109 00:04:04,208 --> 00:04:05,443 - This is important, Hector. 110 00:04:05,509 --> 00:04:07,244 {\an1}It's not the time to be cheap. 111 00:04:07,311 --> 00:04:10,047 {\an1}- But-- [whimpers] 112 00:04:10,181 --> 00:04:12,216 [car horns honk] 113 00:04:12,283 --> 00:04:13,618 - [grunts] - Bobbito. 114 00:04:13,684 --> 00:04:15,753 {\an1}You don't have to take out the trash. 115 00:04:15,820 --> 00:04:17,221 {\an1}Hector can do that. 116 00:04:17,288 --> 00:04:19,223 {\an1}- [snoring] 117 00:04:20,091 --> 00:04:23,194 - Wow, you've never let me have a sleepover before, Abuela. 118 00:04:23,227 --> 00:04:24,295 What's the occasion? 119 00:04:24,362 --> 00:04:26,364 {\an1}- Oh, it's nothing, Ronalda. 120 00:04:26,430 --> 00:04:28,065 {\an1}I just love you. Y mira. 121 00:04:28,199 --> 00:04:29,634 {\an1}I made this, too. 122 00:04:29,700 --> 00:04:30,901 [both gasp] 123 00:04:30,968 --> 00:04:33,004 {\an3}- Bunk beds! 124 00:04:33,137 --> 00:04:35,640 {\an1}- [groaning] 125 00:04:35,706 --> 00:04:38,042 {\an3}- This is the game you bought them? 126 00:04:38,142 --> 00:04:39,443 {\an1}- [sighs] 127 00:04:39,510 --> 00:04:41,279 {\an1}Hey, this baby's a classic. 128 00:04:41,345 --> 00:04:43,648 [machine crunches] 129 00:04:43,714 --> 00:04:45,483 {\an1}Chihuahua. 130 00:04:45,549 --> 00:04:47,218 {\an1}Good thing I also bought this tablet. 131 00:04:47,285 --> 00:04:49,787 {\an1}Beep, boop, beep, beep. 132 00:04:49,854 --> 00:04:52,390 {\an3}- Hector Rodrigo Casagrande Gutierrez, 133 00:04:52,456 --> 00:04:54,358 {\an3}I should have known you'd be cheap. 134 00:04:54,425 --> 00:04:55,526 Thanks for nothing. 135 00:04:55,593 --> 00:04:57,862 - Yeah, Sid. My weekend was super fun. 136 00:04:57,929 --> 00:05:01,265 Dad took us go-kart racing and indoor rock climbing. 137 00:05:01,332 --> 00:05:03,601 - So, they think he's the fun one? 138 00:05:03,668 --> 00:05:06,938 Well, I can be the coolest Abuela around. 139 00:05:07,004 --> 00:05:08,806 [electronic dance music] 140 00:05:08,873 --> 00:05:11,175 - Are you sure you wanna do this, Abuela? 141 00:05:11,242 --> 00:05:14,478 - Of course. I've always wanted to shred. 142 00:05:14,545 --> 00:05:16,314 - Here, let me help. 143 00:05:16,380 --> 00:05:18,049 - Huh? Oh, look! 144 00:05:18,182 --> 00:05:19,817 I'm doing it! 145 00:05:19,884 --> 00:05:21,285 [both yelling] 146 00:05:21,352 --> 00:05:23,854 [radical rock music] 147 00:05:23,921 --> 00:05:25,756 [both grunt] 148 00:05:25,823 --> 00:05:28,893 {\an8}- You really stuck the landing there. 149 00:05:28,960 --> 00:05:30,361 [electronic dance music] 150 00:05:30,428 --> 00:05:32,663 {\an3}- Okay, Bobby, pitch me the ball. 151 00:05:32,730 --> 00:05:34,398 - [grunts] - [panting] 152 00:05:34,465 --> 00:05:37,001 [yelps] - You're out. 153 00:05:37,134 --> 00:05:38,803 {\an1}I mean, are you okay? 154 00:05:38,869 --> 00:05:41,272 ♪ ♪ 155 00:05:41,339 --> 00:05:42,773 [record scratches] 156 00:05:42,840 --> 00:05:45,276 {\an1}- It's great you wanna learn about K-Pop, Abuela. 157 00:05:45,343 --> 00:05:46,410 {\an3}- You know me. 158 00:05:46,477 --> 00:05:49,180 {\an3}Can't get enough "10 is Evening." 159 00:05:49,246 --> 00:05:50,448 {\an1}- It's "12 is Midnight." 160 00:05:50,514 --> 00:05:51,682 - [chuckles nervously] 161 00:05:51,749 --> 00:05:53,584 {\an1}- They're known for their choreography. 162 00:05:53,651 --> 00:05:55,987 [dance music plays] Now you try. 163 00:05:56,053 --> 00:05:57,955 {\an3}- Whoa! Oof. 164 00:05:58,022 --> 00:06:00,691 - [humming tune] 165 00:06:02,159 --> 00:06:04,328 {\an1}All in the hips, baby. 166 00:06:04,395 --> 00:06:05,896 [electronic dance music] 167 00:06:05,963 --> 00:06:08,399 {\an3} - Huevos con chorizo para mis bebes. 168 00:06:08,466 --> 00:06:09,867 Petty great week, huh? 169 00:06:09,934 --> 00:06:11,569 {\an3}So, what do you want to do today? 170 00:06:11,636 --> 00:06:13,337 {\an3}Monster trucks? Carnival? 171 00:06:13,404 --> 00:06:14,872 - Oh, we're going to Dad's. 172 00:06:14,939 --> 00:06:16,374 - Oh? 173 00:06:16,440 --> 00:06:18,075 But I thought we were spending this weekend together. 174 00:06:18,175 --> 00:06:20,278 {\an1}- Well, Dad got the weekend off. 175 00:06:20,344 --> 00:06:22,079 {\an3}- And Mom said it was okay, so... 176 00:06:22,179 --> 00:06:26,083 - I see. Well, that's nice. 177 00:06:26,183 --> 00:06:27,418 - Whoa! 178 00:06:27,485 --> 00:06:30,388 {\an1}- This is just like what happened in my telenovela. 179 00:06:30,454 --> 00:06:33,124 {\an1}Those kids loved it at their Dad's so much 180 00:06:33,124 --> 00:06:34,925 {\an1}that they moved in with him. 181 00:06:34,992 --> 00:06:37,895 {\an1}And when he got a job in Turkey, they moved there. 182 00:06:37,962 --> 00:06:39,563 {\an1}And then they started a rock band and then-- 183 00:06:39,630 --> 00:06:42,199 {\an3}- Mama, where are you going with this? 184 00:06:42,266 --> 00:06:44,402 {\an1}- What if Arturo moves back to Peru, 185 00:06:44,468 --> 00:06:46,771 {\an1}and the kids want to go with him? 186 00:06:46,837 --> 00:06:49,507 - No one is moving to Peru anytime soon. 187 00:06:49,573 --> 00:06:51,976 Arturo just got here, so the kids are excited. 188 00:06:52,043 --> 00:06:54,011 That's all. Seriously, let it go. 189 00:06:54,145 --> 00:06:56,914 {\an1}- Okay, I'll let it go. 190 00:06:56,981 --> 00:06:59,283 - [squawks] - We're not letting it go. 191 00:06:59,350 --> 00:07:01,152 {\an1}The kids like Arturo's apartment too much. 192 00:07:01,185 --> 00:07:04,288 - [squawk] We can fix that. - Exactly. 193 00:07:04,355 --> 00:07:06,290 {\an1}We just have to make it bad enough 194 00:07:06,357 --> 00:07:09,060 {\an1}that mis bebes will want to come home. 195 00:07:09,160 --> 00:07:12,630 [sneaky music] 196 00:07:12,697 --> 00:07:15,266 {\an1}We should have an hour till they get back. 197 00:07:15,333 --> 00:07:16,801 {\an1}He took them to the batting cages. 198 00:07:16,867 --> 00:07:18,169 {\an1}So dangerous. 199 00:07:18,235 --> 00:07:20,838 {\an1}Sergio, you go through the mail slot and open the door. 200 00:07:20,905 --> 00:07:24,041 {\an3}- [squawks] Roger that. 201 00:07:24,175 --> 00:07:25,576 {\an1}- [grunts] 202 00:07:25,643 --> 00:07:27,778 {\an1}Sergio, open the door. 203 00:07:27,845 --> 00:07:31,015 {\an3}- [giggles] What's the password? 204 00:07:31,115 --> 00:07:33,417 {\an1}- How about "Bird Soup?" 205 00:07:33,484 --> 00:07:35,686 - Geez, learn to take a joke. 206 00:07:35,753 --> 00:07:37,488 [power tools buzzing] 207 00:07:37,555 --> 00:07:39,490 - Let's see how the kids like this place 208 00:07:39,557 --> 00:07:41,492 without their fancy cable. 209 00:07:41,559 --> 00:07:44,262 And now for my secret weapon-- crickets. 210 00:07:44,328 --> 00:07:45,329 [crickets chirp] 211 00:07:45,396 --> 00:07:47,164 {\an1}- [moans] 212 00:07:47,231 --> 00:07:48,599 - Perfecto. 213 00:07:48,666 --> 00:07:51,636 These grillos won't let anyone sleep tonight. 214 00:07:51,702 --> 00:07:54,138 Sergio, stop eating the secret weapon. 215 00:07:54,205 --> 00:07:56,007 - [crunching sounds] 216 00:07:56,140 --> 00:07:57,908 {\an1}- Now, I'm going to go cut the hot water. 217 00:07:57,975 --> 00:08:01,412 {\an1}You keep an eye out for Arturo and the kids. 218 00:08:01,479 --> 00:08:03,814 - Ooh! Sergio like. 219 00:08:03,881 --> 00:08:05,616 [singing along] ♪ Ooh, girl, if I could ♪ 220 00:08:05,683 --> 00:08:06,984 ♪ Ooh, girl ♪ 221 00:08:07,051 --> 00:08:09,553 {\an1}- We didn't have to leave. I'm okay. 222 00:08:09,620 --> 00:08:11,555 {\an1}It was pretty slow for a fast ball. 223 00:08:11,622 --> 00:08:13,391 {\an1}[gasps] Wow. 224 00:08:13,457 --> 00:08:16,027 {\an1}When did my hand get so big? 225 00:08:16,160 --> 00:08:17,929 - Come on. I'll make you a torta. 226 00:08:17,995 --> 00:08:19,430 It'll make you feel better, Bobby. 227 00:08:19,497 --> 00:08:20,665 {\an1}- Yum. Oof! 228 00:08:20,731 --> 00:08:22,433 - Mi hijo! - That must have hurt. 229 00:08:22,500 --> 00:08:23,734 - Hmm? - ♪ Ooh, girl ♪ 230 00:08:23,801 --> 00:08:26,470 - [whimpers] - [whimpers] 231 00:08:26,537 --> 00:08:27,805 They're here! Hide! 232 00:08:27,872 --> 00:08:30,608 {\an1}- Sergio, you were supposed to be watching for them. 233 00:08:30,675 --> 00:08:32,276 You're fired. - [squawks] 234 00:08:32,343 --> 00:08:34,712 [both grunting] 235 00:08:34,779 --> 00:08:36,714 {\an1}- Who wants some tortas? 236 00:08:36,781 --> 00:08:39,116 - I do! - Me, me, me, me, me, me. 237 00:08:39,116 --> 00:08:41,118 Ooh. Hey, look. 238 00:08:41,118 --> 00:08:42,787 I'm on TV. 239 00:08:42,853 --> 00:08:46,324 {\an3}- Here, why don't you sit down, Bobby? 240 00:08:46,390 --> 00:08:48,492 Weird. What's up with the TV? 241 00:08:48,559 --> 00:08:49,760 - [rapid, inaudible speech] 242 00:08:49,827 --> 00:08:51,762 {\an1} - Every channel's the same. 243 00:08:51,829 --> 00:08:53,397 {\an1}- How are we going to get out of here? 244 00:08:53,464 --> 00:08:55,032 - Every man for himself! 245 00:08:55,132 --> 00:08:57,668 [grunting] 246 00:08:57,735 --> 00:08:59,937 [laughs] [yelps] 247 00:09:00,004 --> 00:09:01,272 {\an1}- Huh? 248 00:09:01,339 --> 00:09:02,473 {\an1}Hi, Sergio. 249 00:09:02,540 --> 00:09:04,508 - Boy, you really got bopped good. 250 00:09:04,575 --> 00:09:07,011 {\an1} - Que tranzas! There's no hot water! 251 00:09:07,144 --> 00:09:09,380 - No worries, Dad. Abuela can fix that. 252 00:09:09,447 --> 00:09:10,982 She can fix anything. 253 00:09:11,048 --> 00:09:12,350 {\an1}- Oh, yeah. 254 00:09:12,416 --> 00:09:15,653 {\an1}She can also cook anything and pretty much do anything. 255 00:09:15,720 --> 00:09:16,988 {\an1}She's amazing! 256 00:09:17,054 --> 00:09:18,522 - [cries] 257 00:09:18,589 --> 00:09:20,358 {\an1}- I'll just give her a call. 258 00:09:20,424 --> 00:09:22,426 {\an1}Weird. It's not getting through. 259 00:09:22,493 --> 00:09:23,761 {\an3}- Let me try. 260 00:09:23,828 --> 00:09:26,430 [phone dials] [phone rings] 261 00:09:26,497 --> 00:09:28,232 [both] Abuela? 262 00:09:28,299 --> 00:09:31,469 - That's so funny. We were just calling you. 263 00:09:31,535 --> 00:09:33,571 {\an1}How did you get here so fast? 264 00:09:33,638 --> 00:09:35,740 - [squawks] It was all her idea. 265 00:09:35,806 --> 00:09:38,943 See you, suckers. [grunts] 266 00:09:39,010 --> 00:09:40,778 {\an3}- Rosa? What are you doing? 267 00:09:40,845 --> 00:09:42,246 {\an3} Que haces aqui? 268 00:09:42,313 --> 00:09:44,115 - I can explain everything. 269 00:09:44,181 --> 00:09:46,884 I was worried that you kids were having so much fun 270 00:09:46,951 --> 00:09:49,854 with your dad that you'd want to live with him forever. 271 00:09:49,920 --> 00:09:52,156 I thought you might even move to Peru. 272 00:09:52,223 --> 00:09:54,825 So I came up with a plan to wreck your apartment. 273 00:09:54,892 --> 00:09:56,227 Sergio was helping me. 274 00:09:56,294 --> 00:09:58,896 - [squawks] You can't prove anything. 275 00:09:58,963 --> 00:10:01,299 - Ay, Rosa. What are you talking about? 276 00:10:01,365 --> 00:10:03,634 I never planned on the kids moving in with me. 277 00:10:03,701 --> 00:10:05,803 - Where'd you get that crazy idea, Abuela? 278 00:10:05,870 --> 00:10:09,273 - Her 2:00 telenovela. [yelps] 279 00:10:10,675 --> 00:10:13,210 {\an1}- You know, the whole time I was away in Peru, 280 00:10:13,277 --> 00:10:16,013 {\an1}I couldn't imagine Ronalda and Roberto in better hands. 281 00:10:16,147 --> 00:10:18,616 {\an1}I love that they're with the whole familia. 282 00:10:18,683 --> 00:10:21,319 {\an1}They're both so happy and-- and doing so well. 283 00:10:21,385 --> 00:10:24,155 {\an1}- Yeah, home is always gonna be with you, Abuela. 284 00:10:24,155 --> 00:10:26,157 Right, Bobby? - I'm Bobby. 285 00:10:27,191 --> 00:10:28,459 {\an1}- Don't worry. 286 00:10:28,526 --> 00:10:29,794 {\an1}He should be fine in a couple of hours. 287 00:10:29,860 --> 00:10:31,329 {\an1}[chuckles nervously] 288 00:10:31,395 --> 00:10:33,764 - [gasps] Mis bebes! 289 00:10:33,831 --> 00:10:35,166 {\an1}- [whispers] And just so you know, 290 00:10:35,232 --> 00:10:38,669 {\an1}I don't plan on being "Super Fun Dad" all the time. 291 00:10:38,736 --> 00:10:41,172 {\an1}Skateboarding is much harder than I thought. 292 00:10:41,238 --> 00:10:42,773 {\an1} Ay, mis pompis. 293 00:10:42,840 --> 00:10:44,175 - I hear that. 294 00:10:44,241 --> 00:10:46,544 [car horns honk] 295 00:10:46,611 --> 00:10:49,013 {\an1}Adios! Have a great time. 296 00:10:49,080 --> 00:10:51,682 {\an1}Bobby. I packed your sleeping helmet. 297 00:10:51,749 --> 00:10:53,784 [upbeat music] 298 00:10:53,851 --> 00:10:55,386 {\an3}- Wow, Mom. 299 00:10:55,453 --> 00:10:57,755 You're okay with them going to Arturo's now? 300 00:10:57,822 --> 00:11:00,658 {\an1}- I was always okay with it. 301 00:11:00,725 --> 00:11:02,727 - Rosa, gracias otra vez. 302 00:11:02,793 --> 00:11:04,795 {\an3}You fixed everything in my apartment. 303 00:11:04,862 --> 00:11:07,765 But, uh, I'm having a weird cricket problem. 304 00:11:07,832 --> 00:11:09,567 {\an3}Do you know how to get rid of them? 305 00:11:09,634 --> 00:11:12,303 {\an1}- Best cricket hunter I know. 306 00:11:12,370 --> 00:11:14,005 - Dinner time!