1
00:00:00,644 --> 00:00:02,012
[car horns honk]
2
00:00:02,078 --> 00:00:03,780
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:03,847 --> 00:00:05,715
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:05,782 --> 00:00:07,584
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:07,651 --> 00:00:09,286
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:09,352 --> 00:00:12,289
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:12,355 --> 00:00:14,090
{\an1} ♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:14,157 --> 00:00:16,760
{\an1} ♪ We're one big family now ♪
9
00:00:16,826 --> 00:00:18,795
♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:18,862 --> 00:00:20,730
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:20,797 --> 00:00:22,365
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:22,432 --> 00:00:24,334
all: Casagrandes!
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:24,401 --> 00:00:26,202
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:26,269 --> 00:00:28,572
all: Casagrandes!
We're all familia!
15
00:00:28,638 --> 00:00:29,205
- Tan-tan!
16
00:00:38,936 --> 00:00:41,072
[car horns honk]
17
00:00:41,138 --> 00:00:43,474
- First sleepover at Dad's.
Woot-woot!
18
00:00:43,541 --> 00:00:45,843
{\an1}- I can't wait to check out
his new place.
19
00:00:45,910 --> 00:00:48,679
{\an1}I got him this singing cactus
as a housewarming gift.
20
00:00:48,746 --> 00:00:52,016
- ♪ Congrats on your casa,
congrats on your casa ♪
21
00:00:52,083 --> 00:00:53,417
both:
♪ Congrats on your casa ♪
22
00:00:53,484 --> 00:00:55,152
♪ Congrats on your casa ♪
23
00:00:55,219 --> 00:00:56,887
all:
♪ Congrats on your casa ♪
24
00:00:56,954 --> 00:00:58,756
♪ Congrats on your casa ♪
25
00:00:58,823 --> 00:01:01,258
- I still don't understand
why the kids have to go
26
00:01:01,325 --> 00:01:03,060
to Arturo's for the weekend.
27
00:01:03,127 --> 00:01:05,263
{\an3}- Yeah.
I can't sleep alone.
28
00:01:05,329 --> 00:01:07,198
I'm afraid of the Cucuy.
29
00:01:07,265 --> 00:01:09,200
{\an1}- Stop worrying, you two.
30
00:01:09,267 --> 00:01:10,735
{\an1}It's normal for the kids
to spend
31
00:01:10,801 --> 00:01:12,103
{\an1}some weekends with their dad.
32
00:01:12,169 --> 00:01:14,472
- But their beds are here.
This is their home!
33
00:01:14,538 --> 00:01:16,207
Can't they just
go to the movies?
34
00:01:16,274 --> 00:01:18,209
{\an3}- [squawks]
Or get mani-pedis?
35
00:01:18,276 --> 00:01:20,044
{\an1}- The kids are going
to be fine.
36
00:01:20,111 --> 00:01:22,446
{\an1}Calma, Mama.
37
00:01:22,513 --> 00:01:23,981
- Calma?
38
00:01:24,048 --> 00:01:27,084
Arturo hasn't spent any time
with the kids in two years.
39
00:01:27,151 --> 00:01:29,587
He has no idea
how to take care of them.
40
00:01:29,654 --> 00:01:32,290
What if he forgets
to feed them?
41
00:01:32,356 --> 00:01:35,459
[dramatic music]
42
00:01:35,526 --> 00:01:37,628
- [grunting]
[both cheering]
43
00:01:37,695 --> 00:01:39,630
- Muy bien, Bobby.
- Yeah! [laughs]
44
00:01:39,697 --> 00:01:42,366
{\an3}- [squawks]
Wrong ingredient!
45
00:01:42,433 --> 00:01:45,202
{\an1}- Mis bebes are gonna starve.
46
00:01:45,269 --> 00:01:46,804
{\an1}- Better than eating parrot.
47
00:01:46,871 --> 00:01:48,506
- [chuckles]
48
00:01:48,572 --> 00:01:51,342
Those poor kids
are probably so bored.
49
00:01:51,409 --> 00:01:53,311
{\an1}He has no toys, no stickers,
50
00:01:53,377 --> 00:01:55,646
no chores, nothing fun!
51
00:01:55,713 --> 00:02:00,885
♪ ♪
52
00:02:00,952 --> 00:02:02,186
[energetic dance music]
53
00:02:02,219 --> 00:02:04,655
[all grunting]
54
00:02:04,722 --> 00:02:06,490
- [grunting]
55
00:02:06,557 --> 00:02:10,194
Here is your problem,
Mr. Nakamura.
56
00:02:10,261 --> 00:02:13,197
[salsa music]
57
00:02:13,230 --> 00:02:14,966
- Buenas noches.
58
00:02:15,032 --> 00:02:17,068
{\an1}- [snoring]
59
00:02:17,201 --> 00:02:19,070
- Buenas noches, my foot.
60
00:02:19,203 --> 00:02:20,671
I'm too worried to sleep.
61
00:02:20,738 --> 00:02:23,040
Mi Bobbito didn't take
his sleeping helmet.
62
00:02:23,107 --> 00:02:24,442
{\an3}Look!
[gasps]
63
00:02:24,508 --> 00:02:26,444
What if he falls out of bed?
64
00:02:27,812 --> 00:02:30,514
[dramatic music]
65
00:02:32,149 --> 00:02:34,018
- [snoring]
66
00:02:34,151 --> 00:02:36,654
[salsa music]
67
00:02:37,321 --> 00:02:38,656
[both yelp]
68
00:02:38,723 --> 00:02:39,957
- Mis niños!
69
00:02:40,024 --> 00:02:42,159
I missed you so much!
70
00:02:42,159 --> 00:02:44,362
Are you okay?
Was it terrible?
71
00:02:44,428 --> 00:02:47,231
Did you have an awful time?
You must be starving.
72
00:02:47,298 --> 00:02:49,233
Look at you.
Come with me.
73
00:02:49,300 --> 00:02:50,801
Eat.
Eat!
74
00:02:50,868 --> 00:02:51,969
{\an3}- [yelps]
75
00:02:52,036 --> 00:02:53,938
- Actually,
we had the best time.
76
00:02:54,005 --> 00:02:55,172
- What?
77
00:02:55,239 --> 00:02:57,174
{\an1}- Yeah,
dad's apartment is amazing.
78
00:02:57,174 --> 00:02:58,276
{\an1}He has central A/C
79
00:02:58,342 --> 00:03:00,011
{\an1}and a bathtub
the size of a pool.
80
00:03:00,077 --> 00:03:03,381
- And he bought Ronnie Anne
a new video game console.
81
00:03:03,447 --> 00:03:06,917
And he got me a new tablet
to keep at his place.
82
00:03:06,984 --> 00:03:08,886
- That's great, guys.
83
00:03:08,953 --> 00:03:10,788
- Mm-hmm.
Great.
84
00:03:12,189 --> 00:03:13,190
[both grunt]
85
00:03:13,190 --> 00:03:14,592
[chuckles nervously]
86
00:03:14,659 --> 00:03:16,427
{\an1}Don't you see what's happening?
87
00:03:16,494 --> 00:03:18,362
{\an3}Arturo's trying
to make the kids
88
00:03:18,429 --> 00:03:19,864
like him better than us!
89
00:03:19,931 --> 00:03:22,600
It's just like what happened
to my Comadre Juanita's
90
00:03:22,667 --> 00:03:24,402
{\an3}best friend's primos'
hairdresser.
91
00:03:24,468 --> 00:03:25,970
- [sighs]
Here we go.
92
00:03:26,037 --> 00:03:27,805
{\an1}- Ay-yi-yi.
93
00:03:27,872 --> 00:03:31,676
- Her kids liked her
ex-husband's apartment so much,
94
00:03:31,742 --> 00:03:35,279
that they wanted to spend more
and more time there with him.
95
00:03:35,346 --> 00:03:38,249
And pretty soon,
she barely knew her own kids.
96
00:03:38,316 --> 00:03:40,318
{\an1}- Mom, you're being ridiculous.
97
00:03:40,384 --> 00:03:42,820
- Okay, fine.
I'll just let this go.
98
00:03:44,355 --> 00:03:46,324
We're not letting this go!
99
00:03:46,390 --> 00:03:48,059
We just got those kids.
100
00:03:48,159 --> 00:03:49,360
{\an1}- Why do I have to be involved?
101
00:03:49,427 --> 00:03:50,761
{\an1}Do I at least get a snack?
102
00:03:50,828 --> 00:03:52,463
- Fine.
I'll make you a burrito.
103
00:03:53,998 --> 00:03:55,199
{\an3}Now, listen.
104
00:03:55,266 --> 00:03:56,534
This week,
I'm going to show the kids
105
00:03:56,601 --> 00:03:59,537
that there is no better home
than right here.
106
00:03:59,604 --> 00:04:01,038
{\an3}And you?
107
00:04:01,172 --> 00:04:03,074
You're going to get them bigger,
better, expensive gadgets.
108
00:04:03,174 --> 00:04:04,175
{\an1}- Say what now?
109
00:04:04,208 --> 00:04:05,443
- This is important, Hector.
110
00:04:05,509 --> 00:04:07,244
{\an1}It's not the time to be cheap.
111
00:04:07,311 --> 00:04:10,047
{\an1}- But--
[whimpers]
112
00:04:10,181 --> 00:04:12,216
[car horns honk]
113
00:04:12,283 --> 00:04:13,618
- [grunts]
- Bobbito.
114
00:04:13,684 --> 00:04:15,753
{\an1}You don't have
to take out the trash.
115
00:04:15,820 --> 00:04:17,221
{\an1}Hector can do that.
116
00:04:17,288 --> 00:04:19,223
{\an1}- [snoring]
117
00:04:20,091 --> 00:04:23,194
- Wow, you've never let me have
a sleepover before, Abuela.
118
00:04:23,227 --> 00:04:24,295
What's the occasion?
119
00:04:24,362 --> 00:04:26,364
{\an1}- Oh, it's nothing, Ronalda.
120
00:04:26,430 --> 00:04:28,065
{\an1}I just love you.
Y mira.
121
00:04:28,199 --> 00:04:29,634
{\an1}I made this, too.
122
00:04:29,700 --> 00:04:30,901
[both gasp]
123
00:04:30,968 --> 00:04:33,004
{\an3}- Bunk beds!
124
00:04:33,137 --> 00:04:35,640
{\an1}- [groaning]
125
00:04:35,706 --> 00:04:38,042
{\an3}- This is the game
you bought them?
126
00:04:38,142 --> 00:04:39,443
{\an1}- [sighs]
127
00:04:39,510 --> 00:04:41,279
{\an1}Hey, this baby's a classic.
128
00:04:41,345 --> 00:04:43,648
[machine crunches]
129
00:04:43,714 --> 00:04:45,483
{\an1}Chihuahua.
130
00:04:45,549 --> 00:04:47,218
{\an1}Good thing I also
bought this tablet.
131
00:04:47,285 --> 00:04:49,787
{\an1}Beep, boop, beep, beep.
132
00:04:49,854 --> 00:04:52,390
{\an3}- Hector Rodrigo
Casagrande Gutierrez,
133
00:04:52,456 --> 00:04:54,358
{\an3}I should have known
you'd be cheap.
134
00:04:54,425 --> 00:04:55,526
Thanks for nothing.
135
00:04:55,593 --> 00:04:57,862
- Yeah, Sid.
My weekend was super fun.
136
00:04:57,929 --> 00:05:01,265
Dad took us go-kart racing
and indoor rock climbing.
137
00:05:01,332 --> 00:05:03,601
- So, they think
he's the fun one?
138
00:05:03,668 --> 00:05:06,938
Well, I can be
the coolest Abuela around.
139
00:05:07,004 --> 00:05:08,806
[electronic dance music]
140
00:05:08,873 --> 00:05:11,175
- Are you sure
you wanna do this, Abuela?
141
00:05:11,242 --> 00:05:14,478
- Of course.
I've always wanted to shred.
142
00:05:14,545 --> 00:05:16,314
- Here, let me help.
143
00:05:16,380 --> 00:05:18,049
- Huh?
Oh, look!
144
00:05:18,182 --> 00:05:19,817
I'm doing it!
145
00:05:19,884 --> 00:05:21,285
[both yelling]
146
00:05:21,352 --> 00:05:23,854
[radical rock music]
147
00:05:23,921 --> 00:05:25,756
[both grunt]
148
00:05:25,823 --> 00:05:28,893
{\an8}- You really stuck
the landing there.
149
00:05:28,960 --> 00:05:30,361
[electronic dance music]
150
00:05:30,428 --> 00:05:32,663
{\an3}- Okay, Bobby,
pitch me the ball.
151
00:05:32,730 --> 00:05:34,398
- [grunts]
- [panting]
152
00:05:34,465 --> 00:05:37,001
[yelps]
- You're out.
153
00:05:37,134 --> 00:05:38,803
{\an1}I mean, are you okay?
154
00:05:38,869 --> 00:05:41,272
♪ ♪
155
00:05:41,339 --> 00:05:42,773
[record scratches]
156
00:05:42,840 --> 00:05:45,276
{\an1}- It's great you wanna
learn about K-Pop, Abuela.
157
00:05:45,343 --> 00:05:46,410
{\an3}- You know me.
158
00:05:46,477 --> 00:05:49,180
{\an3}Can't get enough
"10 is Evening."
159
00:05:49,246 --> 00:05:50,448
{\an1}- It's "12 is Midnight."
160
00:05:50,514 --> 00:05:51,682
- [chuckles nervously]
161
00:05:51,749 --> 00:05:53,584
{\an1}- They're known
for their choreography.
162
00:05:53,651 --> 00:05:55,987
[dance music plays]
Now you try.
163
00:05:56,053 --> 00:05:57,955
{\an3}- Whoa!
Oof.
164
00:05:58,022 --> 00:06:00,691
- [humming tune]
165
00:06:02,159 --> 00:06:04,328
{\an1}All in the hips, baby.
166
00:06:04,395 --> 00:06:05,896
[electronic dance music]
167
00:06:05,963 --> 00:06:08,399
{\an3} - Huevos con chorizo
para mis bebes.
168
00:06:08,466 --> 00:06:09,867
Petty great week, huh?
169
00:06:09,934 --> 00:06:11,569
{\an3}So, what do you
want to do today?
170
00:06:11,636 --> 00:06:13,337
{\an3}Monster trucks?
Carnival?
171
00:06:13,404 --> 00:06:14,872
- Oh, we're going to Dad's.
172
00:06:14,939 --> 00:06:16,374
- Oh?
173
00:06:16,440 --> 00:06:18,075
But I thought we were
spending this weekend together.
174
00:06:18,175 --> 00:06:20,278
{\an1}- Well, Dad got the weekend off.
175
00:06:20,344 --> 00:06:22,079
{\an3}- And Mom said
it was okay, so...
176
00:06:22,179 --> 00:06:26,083
- I see.
Well, that's nice.
177
00:06:26,183 --> 00:06:27,418
- Whoa!
178
00:06:27,485 --> 00:06:30,388
{\an1}- This is just like what
happened in my telenovela.
179
00:06:30,454 --> 00:06:33,124
{\an1}Those kids loved it
at their Dad's so much
180
00:06:33,124 --> 00:06:34,925
{\an1}that they moved in with him.
181
00:06:34,992 --> 00:06:37,895
{\an1}And when he got a job
in Turkey, they moved there.
182
00:06:37,962 --> 00:06:39,563
{\an1}And then they started
a rock band and then--
183
00:06:39,630 --> 00:06:42,199
{\an3}- Mama, where are you
going with this?
184
00:06:42,266 --> 00:06:44,402
{\an1}- What if Arturo moves
back to Peru,
185
00:06:44,468 --> 00:06:46,771
{\an1}and the kids want
to go with him?
186
00:06:46,837 --> 00:06:49,507
- No one is moving to Peru
anytime soon.
187
00:06:49,573 --> 00:06:51,976
Arturo just got here,
so the kids are excited.
188
00:06:52,043 --> 00:06:54,011
That's all.
Seriously, let it go.
189
00:06:54,145 --> 00:06:56,914
{\an1}- Okay, I'll let it go.
190
00:06:56,981 --> 00:06:59,283
- [squawks]
- We're not letting it go.
191
00:06:59,350 --> 00:07:01,152
{\an1}The kids like Arturo's
apartment too much.
192
00:07:01,185 --> 00:07:04,288
- [squawk] We can fix that.
- Exactly.
193
00:07:04,355 --> 00:07:06,290
{\an1}We just have to make it
bad enough
194
00:07:06,357 --> 00:07:09,060
{\an1}that mis bebes
will want to come home.
195
00:07:09,160 --> 00:07:12,630
[sneaky music]
196
00:07:12,697 --> 00:07:15,266
{\an1}We should have an hour
till they get back.
197
00:07:15,333 --> 00:07:16,801
{\an1}He took them
to the batting cages.
198
00:07:16,867 --> 00:07:18,169
{\an1}So dangerous.
199
00:07:18,235 --> 00:07:20,838
{\an1}Sergio, you go through
the mail slot and open the door.
200
00:07:20,905 --> 00:07:24,041
{\an3}- [squawks]
Roger that.
201
00:07:24,175 --> 00:07:25,576
{\an1}- [grunts]
202
00:07:25,643 --> 00:07:27,778
{\an1}Sergio, open the door.
203
00:07:27,845 --> 00:07:31,015
{\an3}- [giggles]
What's the password?
204
00:07:31,115 --> 00:07:33,417
{\an1}- How about "Bird Soup?"
205
00:07:33,484 --> 00:07:35,686
- Geez, learn to take a joke.
206
00:07:35,753 --> 00:07:37,488
[power tools buzzing]
207
00:07:37,555 --> 00:07:39,490
- Let's see how the kids
like this place
208
00:07:39,557 --> 00:07:41,492
without their fancy cable.
209
00:07:41,559 --> 00:07:44,262
And now for my secret weapon--
crickets.
210
00:07:44,328 --> 00:07:45,329
[crickets chirp]
211
00:07:45,396 --> 00:07:47,164
{\an1}- [moans]
212
00:07:47,231 --> 00:07:48,599
- Perfecto.
213
00:07:48,666 --> 00:07:51,636
These grillos
won't let anyone sleep tonight.
214
00:07:51,702 --> 00:07:54,138
Sergio, stop eating
the secret weapon.
215
00:07:54,205 --> 00:07:56,007
- [crunching sounds]
216
00:07:56,140 --> 00:07:57,908
{\an1}- Now, I'm going to go
cut the hot water.
217
00:07:57,975 --> 00:08:01,412
{\an1}You keep an eye out
for Arturo and the kids.
218
00:08:01,479 --> 00:08:03,814
- Ooh!
Sergio like.
219
00:08:03,881 --> 00:08:05,616
[singing along]
♪ Ooh, girl, if I could ♪
220
00:08:05,683 --> 00:08:06,984
♪ Ooh, girl ♪
221
00:08:07,051 --> 00:08:09,553
{\an1}- We didn't have to leave.
I'm okay.
222
00:08:09,620 --> 00:08:11,555
{\an1}It was pretty slow
for a fast ball.
223
00:08:11,622 --> 00:08:13,391
{\an1}[gasps]
Wow.
224
00:08:13,457 --> 00:08:16,027
{\an1}When did my hand get so big?
225
00:08:16,160 --> 00:08:17,929
- Come on.
I'll make you a torta.
226
00:08:17,995 --> 00:08:19,430
It'll make you feel better,
Bobby.
227
00:08:19,497 --> 00:08:20,665
{\an1}- Yum.
Oof!
228
00:08:20,731 --> 00:08:22,433
- Mi hijo!
- That must have hurt.
229
00:08:22,500 --> 00:08:23,734
- Hmm?
- ♪ Ooh, girl ♪
230
00:08:23,801 --> 00:08:26,470
- [whimpers]
- [whimpers]
231
00:08:26,537 --> 00:08:27,805
They're here!
Hide!
232
00:08:27,872 --> 00:08:30,608
{\an1}- Sergio, you were supposed
to be watching for them.
233
00:08:30,675 --> 00:08:32,276
You're fired.
- [squawks]
234
00:08:32,343 --> 00:08:34,712
[both grunting]
235
00:08:34,779 --> 00:08:36,714
{\an1}- Who wants some tortas?
236
00:08:36,781 --> 00:08:39,116
- I do!
- Me, me, me, me, me, me.
237
00:08:39,116 --> 00:08:41,118
Ooh.
Hey, look.
238
00:08:41,118 --> 00:08:42,787
I'm on TV.
239
00:08:42,853 --> 00:08:46,324
{\an3}- Here, why don't you
sit down, Bobby?
240
00:08:46,390 --> 00:08:48,492
Weird.
What's up with the TV?
241
00:08:48,559 --> 00:08:49,760
- [rapid, inaudible speech]
242
00:08:49,827 --> 00:08:51,762
{\an1} - Every channel's the same.
243
00:08:51,829 --> 00:08:53,397
{\an1}- How are we going
to get out of here?
244
00:08:53,464 --> 00:08:55,032
- Every man for himself!
245
00:08:55,132 --> 00:08:57,668
[grunting]
246
00:08:57,735 --> 00:08:59,937
[laughs]
[yelps]
247
00:09:00,004 --> 00:09:01,272
{\an1}- Huh?
248
00:09:01,339 --> 00:09:02,473
{\an1}Hi, Sergio.
249
00:09:02,540 --> 00:09:04,508
- Boy, you really
got bopped good.
250
00:09:04,575 --> 00:09:07,011
{\an1} - Que tranzas!
There's no hot water!
251
00:09:07,144 --> 00:09:09,380
- No worries, Dad.
Abuela can fix that.
252
00:09:09,447 --> 00:09:10,982
She can fix anything.
253
00:09:11,048 --> 00:09:12,350
{\an1}- Oh, yeah.
254
00:09:12,416 --> 00:09:15,653
{\an1}She can also cook anything
and pretty much do anything.
255
00:09:15,720 --> 00:09:16,988
{\an1}She's amazing!
256
00:09:17,054 --> 00:09:18,522
- [cries]
257
00:09:18,589 --> 00:09:20,358
{\an1}- I'll just give her a call.
258
00:09:20,424 --> 00:09:22,426
{\an1}Weird.
It's not getting through.
259
00:09:22,493 --> 00:09:23,761
{\an3}- Let me try.
260
00:09:23,828 --> 00:09:26,430
[phone dials]
[phone rings]
261
00:09:26,497 --> 00:09:28,232
[both] Abuela?
262
00:09:28,299 --> 00:09:31,469
- That's so funny.
We were just calling you.
263
00:09:31,535 --> 00:09:33,571
{\an1}How did you get here so fast?
264
00:09:33,638 --> 00:09:35,740
- [squawks]
It was all her idea.
265
00:09:35,806 --> 00:09:38,943
See you, suckers.
[grunts]
266
00:09:39,010 --> 00:09:40,778
{\an3}- Rosa?
What are you doing?
267
00:09:40,845 --> 00:09:42,246
{\an3} Que haces aqui?
268
00:09:42,313 --> 00:09:44,115
- I can explain everything.
269
00:09:44,181 --> 00:09:46,884
I was worried that you kids
were having so much fun
270
00:09:46,951 --> 00:09:49,854
with your dad that you'd want
to live with him forever.
271
00:09:49,920 --> 00:09:52,156
I thought you might
even move to Peru.
272
00:09:52,223 --> 00:09:54,825
So I came up with a plan
to wreck your apartment.
273
00:09:54,892 --> 00:09:56,227
Sergio was helping me.
274
00:09:56,294 --> 00:09:58,896
- [squawks]
You can't prove anything.
275
00:09:58,963 --> 00:10:01,299
- Ay, Rosa.
What are you talking about?
276
00:10:01,365 --> 00:10:03,634
I never planned on the kids
moving in with me.
277
00:10:03,701 --> 00:10:05,803
- Where'd you get that
crazy idea, Abuela?
278
00:10:05,870 --> 00:10:09,273
- Her 2:00 telenovela.
[yelps]
279
00:10:10,675 --> 00:10:13,210
{\an1}- You know, the whole time
I was away in Peru,
280
00:10:13,277 --> 00:10:16,013
{\an1}I couldn't imagine Ronalda
and Roberto in better hands.
281
00:10:16,147 --> 00:10:18,616
{\an1}I love that they're
with the whole familia.
282
00:10:18,683 --> 00:10:21,319
{\an1}They're both so happy and--
and doing so well.
283
00:10:21,385 --> 00:10:24,155
{\an1}- Yeah, home is always
gonna be with you, Abuela.
284
00:10:24,155 --> 00:10:26,157
Right, Bobby?
- I'm Bobby.
285
00:10:27,191 --> 00:10:28,459
{\an1}- Don't worry.
286
00:10:28,526 --> 00:10:29,794
{\an1}He should be fine
in a couple of hours.
287
00:10:29,860 --> 00:10:31,329
{\an1}[chuckles nervously]
288
00:10:31,395 --> 00:10:33,764
- [gasps]
Mis bebes!
289
00:10:33,831 --> 00:10:35,166
{\an1}- [whispers]
And just so you know,
290
00:10:35,232 --> 00:10:38,669
{\an1}I don't plan on being
"Super Fun Dad" all the time.
291
00:10:38,736 --> 00:10:41,172
{\an1}Skateboarding is much harder
than I thought.
292
00:10:41,238 --> 00:10:42,773
{\an1} Ay, mis pompis.
293
00:10:42,840 --> 00:10:44,175
- I hear that.
294
00:10:44,241 --> 00:10:46,544
[car horns honk]
295
00:10:46,611 --> 00:10:49,013
{\an1}Adios!
Have a great time.
296
00:10:49,080 --> 00:10:51,682
{\an1}Bobby.
I packed your sleeping helmet.
297
00:10:51,749 --> 00:10:53,784
[upbeat music]
298
00:10:53,851 --> 00:10:55,386
{\an3}- Wow, Mom.
299
00:10:55,453 --> 00:10:57,755
You're okay with them
going to Arturo's now?
300
00:10:57,822 --> 00:11:00,658
{\an1}- I was always okay with it.
301
00:11:00,725 --> 00:11:02,727
- Rosa, gracias otra vez.
302
00:11:02,793 --> 00:11:04,795
{\an3}You fixed everything
in my apartment.
303
00:11:04,862 --> 00:11:07,765
But, uh, I'm having
a weird cricket problem.
304
00:11:07,832 --> 00:11:09,567
{\an3}Do you know how
to get rid of them?
305
00:11:09,634 --> 00:11:12,303
{\an1}- Best cricket hunter I know.
306
00:11:12,370 --> 00:11:14,005
- Dinner time!