1
00:00:01,144 --> 00:00:03,647
{\an8}
[rhythmic chiptune music]
2
00:00:03,713 --> 00:00:09,486
{\an8}
♪ ♪
3
00:00:09,553 --> 00:00:12,022
- [squawks]
Rise and shine!
4
00:00:12,088 --> 00:00:14,124
- One step ahead of you,
Sergio!
5
00:00:14,190 --> 00:00:16,059
It's my mom's
one day off all month,
6
00:00:16,126 --> 00:00:17,761
and we made plans
to spend it together.
7
00:00:17,827 --> 00:00:20,397
- [squawks]
You go, girl!
8
00:00:20,463 --> 00:00:22,098
- [hums pleasantly]
9
00:00:24,467 --> 00:00:25,802
[yelps]
- Morning, Mom.
10
00:00:25,869 --> 00:00:27,871
I made you a breakfast burrito
and a coffee for the road.
11
00:00:27,938 --> 00:00:29,205
- The road?
- Yeah.
12
00:00:29,272 --> 00:00:32,609
I planned a few activities
for our big day together.
13
00:00:32,676 --> 00:00:34,678
- Oh, right.
Fantastic.
14
00:00:34,744 --> 00:00:36,112
- Now, here.
Eat this.
15
00:00:36,179 --> 00:00:38,615
We only have eight hours until
you have to be back at work.
16
00:00:38,682 --> 00:00:41,218
- [squawks]
Seven hours and 58 minutes.
17
00:00:41,284 --> 00:00:43,553
- Hurry up and get dressed.
I'll meet you in the kitchen.
18
00:00:45,355 --> 00:00:47,691
- [yawns]
19
00:00:47,757 --> 00:00:50,694
- Maria, I heard you
come in late last night.
20
00:00:50,760 --> 00:00:52,495
What are you doing up so early?
21
00:00:52,562 --> 00:00:55,332
- I promised Ronnie Anne that
I would spend the day with her.
22
00:00:55,398 --> 00:00:57,234
- I'm worried about you, mija.
23
00:00:57,300 --> 00:01:00,904
You need your rest or you're
going to wear yourself out!
24
00:01:00,971 --> 00:01:03,106
- Don't worry.
I feel fine.
25
00:01:03,106 --> 00:01:04,341
- Mom!
26
00:01:04,407 --> 00:01:05,609
Okay, so I thought
we could catch a movie.
27
00:01:05,675 --> 00:01:08,245
"Chupacabra 4!"
28
00:01:08,311 --> 00:01:11,381
- Ooh, I wonder how
they'll top "Chupacabra 3."
29
00:01:11,448 --> 00:01:13,483
- Then lunch at the
make-your-own pizza place,
30
00:01:13,550 --> 00:01:15,185
then the arcade,
and then the museu--
31
00:01:15,252 --> 00:01:16,553
[cell phone trills]
32
00:01:16,620 --> 00:01:18,021
- Oh, it's the new nurse.
33
00:01:18,121 --> 00:01:20,523
I should really answer.
Just a sec.
34
00:01:20,590 --> 00:01:22,192
Hey, Linda.
- [indistinct chatter]
35
00:01:22,259 --> 00:01:24,461
- No, we can't treat pigeons,
36
00:01:24,527 --> 00:01:26,429
even if it has insurance.
37
00:01:26,496 --> 00:01:28,031
Happy to help.
[line beeps]
38
00:01:28,131 --> 00:01:30,200
Sorry about that.
Where were we?
39
00:01:30,267 --> 00:01:31,601
- Okay, so--
- Mom!
40
00:01:31,668 --> 00:01:33,436
I was unpacking
a crate of salsa verde,
41
00:01:33,503 --> 00:01:35,138
and I got a splinter!
42
00:01:35,138 --> 00:01:37,540
- What's the big deal?
Just take it out.
43
00:01:37,607 --> 00:01:40,610
- [whimpering]
Ah, the pain!
44
00:01:41,945 --> 00:01:43,713
- Jeez, Bobby,
why are you being so dramatic?
45
00:01:43,780 --> 00:01:44,981
Here, let me--
- [screams]
46
00:01:45,048 --> 00:01:47,717
It hurts to touch!
- I didn't even touch it!
47
00:01:47,784 --> 00:01:51,288
- Hang tight, sweetie.
I'll go get my tweezers.
48
00:01:51,354 --> 00:01:52,689
- There you are!
49
00:01:52,756 --> 00:01:53,990
I heard it was your day off,
50
00:01:54,057 --> 00:01:55,892
and I need you to pose
for a portrait.
51
00:01:55,959 --> 00:01:57,561
- Sorry, Tía Frida.
She's booked.
52
00:01:57,627 --> 00:02:00,263
- But Maria's the only one in
the family I haven't captured
53
00:02:00,330 --> 00:02:02,165
and I need to get this piece
to the gallery.
54
00:02:02,232 --> 00:02:04,768
- [whimpers]
But what about my boo boo?
55
00:02:04,834 --> 00:02:06,136
- [squawks]
Tick tock, tick tock!
56
00:02:06,202 --> 00:02:07,437
- Okay, fine.
57
00:02:07,504 --> 00:02:09,239
But how about she does both
at the same time?
58
00:02:09,306 --> 00:02:10,874
[acoustic guitar chord]
59
00:02:10,941 --> 00:02:12,742
- Ah, I can't look.
60
00:02:12,809 --> 00:02:14,211
[screams]
I looked!
61
00:02:14,277 --> 00:02:16,179
- Maria, stay still
or else you'll come out
62
00:02:16,246 --> 00:02:17,714
looking like Picasso.
63
00:02:17,781 --> 00:02:20,450
- So you almost done, 'cause
it looks good to me, Tía Frida!
64
00:02:20,517 --> 00:02:21,618
- What are you talking about?
65
00:02:21,685 --> 00:02:23,620
Maria doesn't even
have a face yet!
66
00:02:23,687 --> 00:02:25,722
I'm waiting for
the right expression.
67
00:02:25,789 --> 00:02:26,856
[quirky musical flourish]
68
00:02:28,024 --> 00:02:30,260
Oh!
[dramatic musical chord]
69
00:02:31,127 --> 00:02:33,163
- [sheepish chuckle]
- Now I have to start over.
70
00:02:33,230 --> 00:02:35,899
- [gasps] But we only have
seven hours left.
71
00:02:35,966 --> 00:02:39,636
- [squawks] Six hours,
40 minutes, and counting.
72
00:02:39,703 --> 00:02:41,972
- Got it!
- [sighs] Thanks, Mom.
73
00:02:42,038 --> 00:02:44,007
I better get back
to the mercado.
74
00:02:44,140 --> 00:02:45,342
[door closes]
- Freeze!
75
00:02:45,408 --> 00:02:46,610
That's the look!
76
00:02:46,676 --> 00:02:49,179
- Wait, really?
This look?
77
00:02:49,246 --> 00:02:51,448
- [laughing] Yep.
Now just hold it.
78
00:02:51,514 --> 00:02:54,184
- Ugh!
[shutter clicks]
79
00:02:54,251 --> 00:02:56,186
Here, you can use this instead.
[goat bleats]
80
00:02:56,253 --> 00:02:58,922
- [gasps]
That's an even better angle!
81
00:02:58,989 --> 00:03:00,523
- So you're all set?
- Come on, Mom.
82
00:03:00,590 --> 00:03:01,858
Let's go before
someone else needs--
83
00:03:01,925 --> 00:03:04,394
- Tía Maria!
- Aww, come on!
84
00:03:04,461 --> 00:03:07,130
- I found you three great guys
on this dating app,
85
00:03:07,197 --> 00:03:08,465
"Middle Aged Match."
86
00:03:08,531 --> 00:03:10,634
- Gee, thanks.
87
00:03:10,700 --> 00:03:13,403
- This one looks just like Raul
from "Adios, Anna, Adios!"
88
00:03:13,470 --> 00:03:14,938
- [squawks] But older!
89
00:03:15,005 --> 00:03:16,673
- [squeals]
They're waiting in the hall!
90
00:03:16,740 --> 00:03:18,108
- Seriously?
91
00:03:18,108 --> 00:03:20,210
- I know, right?
92
00:03:20,277 --> 00:03:22,012
Tía's playing the field.
93
00:03:22,112 --> 00:03:23,413
- Gah!
94
00:03:23,480 --> 00:03:26,583
Ooh, guys, instead of having
three long boring dates,
95
00:03:26,650 --> 00:03:28,418
how about speed dating?
96
00:03:28,485 --> 00:03:30,220
- Oh, my gosh, yes!
97
00:03:30,287 --> 00:03:31,888
[upbeat music]
98
00:03:31,955 --> 00:03:34,691
- Maria, your name--
99
00:03:34,758 --> 00:03:36,760
es como musica...
100
00:03:36,826 --> 00:03:39,462
- [giggles]
Right.
101
00:03:39,529 --> 00:03:40,797
- Oh, it's so romantic.
102
00:03:40,864 --> 00:03:42,299
- Shh, I can't hear.
103
00:03:42,365 --> 00:03:45,569
- For the love of--Sergio,
can you help speed this up?
104
00:03:45,635 --> 00:03:48,271
- [squawks]
For the right price.
105
00:03:48,338 --> 00:03:50,640
[biscuits shuffling]
106
00:03:50,707 --> 00:03:52,275
[squawks]
Time's up, pal!
107
00:03:52,342 --> 00:03:54,644
- Gah!
[awkward giggle]
108
00:03:54,711 --> 00:03:57,347
- All right,
I guess it's my turn.
109
00:03:57,414 --> 00:04:00,250
- [squawks]
Guess again!
110
00:04:00,317 --> 00:04:02,352
- Well, hello there.
I--It's nice to meet--
111
00:04:02,419 --> 00:04:04,387
- [squawks]
It's not you, it's her!
112
00:04:04,454 --> 00:04:06,323
- Well, okay then.
113
00:04:06,389 --> 00:04:07,857
♪ ♪
114
00:04:07,924 --> 00:04:09,192
Have a good one.
115
00:04:09,259 --> 00:04:10,427
- Mom!
116
00:04:10,493 --> 00:04:13,563
Mom, I got hot sauce
where my splinter was.
117
00:04:13,630 --> 00:04:15,765
It burns.
It burns!
118
00:04:15,832 --> 00:04:17,734
[screams, whimpers]
119
00:04:17,801 --> 00:04:19,236
- Tía Maria, help!
120
00:04:19,302 --> 00:04:21,938
I glued my model caboose
to my caboose.
121
00:04:22,005 --> 00:04:23,740
And then I got an itch.
122
00:04:23,807 --> 00:04:25,775
[model train hoots]
123
00:04:25,842 --> 00:04:27,744
[cell phone trills]
124
00:04:27,811 --> 00:04:29,379
- Yes, Linda?
- [indistinct chatter]
125
00:04:29,446 --> 00:04:31,381
- Well, that's what
the gloves are for.
126
00:04:31,448 --> 00:04:33,650
Just a second.
I'm getting another call.
127
00:04:33,717 --> 00:04:35,752
Hey, Arturo.
Everything okay?
128
00:04:35,819 --> 00:04:37,387
- Hola, Maria!
Great.
129
00:04:37,454 --> 00:04:38,755
The clinic is thriving.
130
00:04:38,822 --> 00:04:41,958
But can you tell me
what this rash is?
131
00:04:42,025 --> 00:04:44,294
- It hurts so bad!
132
00:04:44,361 --> 00:04:46,596
- How am I gonna
go to the bathroom?
133
00:04:46,663 --> 00:04:48,131
- What about this guy?
He's cute.
134
00:04:48,164 --> 00:04:51,134
- [screams] Mom, the pain!
- Caboose on my caboose!
135
00:04:51,167 --> 00:04:52,569
- Mom!
- Middle-aged guy!
136
00:04:52,636 --> 00:04:54,137
- Caboose!
137
00:04:54,204 --> 00:04:55,405
- [growls]
138
00:04:55,472 --> 00:04:57,574
Stop!
Listen up.
139
00:04:57,641 --> 00:05:00,243
- Oh, hey, Ronnie Anne.
Didn't see you there, mija.
140
00:05:00,310 --> 00:05:01,411
- Hey, Dad.
141
00:05:01,478 --> 00:05:03,079
Everyone,
I know you all need my mom,
142
00:05:03,113 --> 00:05:04,981
but this was supposed to be
my day with her,
143
00:05:05,081 --> 00:05:06,816
and now the day is half over!
144
00:05:06,883 --> 00:05:10,086
- Aww, she misses her mama!
145
00:05:10,086 --> 00:05:12,689
[shutter clicks]
It's so sweet.
146
00:05:12,756 --> 00:05:15,225
- I'm sorry, mija.
You're right.
147
00:05:15,292 --> 00:05:17,460
I promise,
no more interruptions.
148
00:05:17,527 --> 00:05:20,430
It'll just be you and me
for the rest of the afternoon.
149
00:05:20,497 --> 00:05:22,499
- Thanks, Mom.
And thanks, everyone.
150
00:05:22,566 --> 00:05:24,868
- But what about my rash?
It's spreading--
151
00:05:24,935 --> 00:05:27,170
[line beeps]
152
00:05:27,237 --> 00:05:29,139
- Come on, Mom!
Hurry!
153
00:05:29,205 --> 00:05:31,274
- Okay, I got my coffee
and I'm good to go!
154
00:05:31,341 --> 00:05:32,509
What's first?
155
00:05:32,576 --> 00:05:34,010
- If we hurry,
we can still make the movie.
156
00:05:34,110 --> 00:05:36,112
[cell phone trills]
- I'd better take that.
157
00:05:36,112 --> 00:05:39,149
I know you're too nice
not to answer.
158
00:05:39,216 --> 00:05:41,017
How am I not
your background photo?
159
00:05:41,117 --> 00:05:42,886
[shutter clicks]
Come on, Mom.
160
00:05:42,953 --> 00:05:44,654
♪ ♪
161
00:05:44,721 --> 00:05:45,789
On the way
to the movie theater,
162
00:05:45,855 --> 00:05:46,990
I'll show you the sneaker store
163
00:05:47,123 --> 00:05:49,025
that Sid and I
are obsessed with.
164
00:05:49,125 --> 00:05:50,994
- That's...
[yawns] Great.
165
00:05:51,127 --> 00:05:52,729
- And there's
amazing street art
166
00:05:52,796 --> 00:05:53,897
on the way to the pizza place.
167
00:05:53,964 --> 00:05:55,599
[train dinging, whooshes]
168
00:05:55,665 --> 00:05:58,268
And after that, we can stop
at the churro donut truck.
169
00:05:58,335 --> 00:06:00,070
- Sounds delish.
170
00:06:00,103 --> 00:06:02,272
- [laughs sheepishly]
Mom?
171
00:06:02,339 --> 00:06:04,741
You here?
172
00:06:04,808 --> 00:06:05,709
[train rattles]
173
00:06:05,775 --> 00:06:07,944
- [snoring]
174
00:06:08,078 --> 00:06:10,180
[tires screech]
[doors ding dong]
175
00:06:10,247 --> 00:06:11,815
- No big.
I'll just call her.
176
00:06:11,882 --> 00:06:14,184
[keypad blipping]
[cell phone trilling]
177
00:06:14,251 --> 00:06:15,852
Dang it, I took her phone!
178
00:06:15,919 --> 00:06:18,088
Okay, don't panic.
She's smart.
179
00:06:18,154 --> 00:06:19,990
She's probably waiting for me
at the last stop.
180
00:06:20,090 --> 00:06:23,193
- [snoring]
181
00:06:24,861 --> 00:06:26,329
- [squawks]
- [gasps]
182
00:06:26,396 --> 00:06:28,665
Ronnie Anne?
Oh, no--my phone!
183
00:06:28,732 --> 00:06:30,300
[couple screaming]
184
00:06:30,367 --> 00:06:32,002
[inhales, exhales]
Okay.
185
00:06:32,102 --> 00:06:33,970
Don't panic.
She's smart.
186
00:06:34,104 --> 00:06:35,772
She's probably waiting
for me at the next stop.
187
00:06:35,839 --> 00:06:37,774
- [squawks]
188
00:06:37,841 --> 00:06:40,977
[train dinging]
189
00:06:42,679 --> 00:06:44,114
- Mom?
190
00:06:44,180 --> 00:06:45,916
[door ding dongs]
- Ronnie Anne?
191
00:06:45,982 --> 00:06:47,918
- Nope.
Name's Joe.
192
00:06:47,984 --> 00:06:50,820
♪ ♪
193
00:06:50,887 --> 00:06:53,123
- Maybe she made her way here.
194
00:06:53,123 --> 00:06:54,824
[dramatic music playing]
195
00:06:54,891 --> 00:06:56,626
Mom?
- Amelie?
196
00:06:56,693 --> 00:06:57,694
- Elio?
- Harry?
197
00:06:57,761 --> 00:06:59,029
- No, it's Ronnie Anne.
198
00:06:59,129 --> 00:07:02,065
- Well, Ronnie Anne,
you're ruining the movie!
199
00:07:02,065 --> 00:07:03,500
Boo!
[angry chatter]
200
00:07:06,870 --> 00:07:10,106
- There's only one way to stop
this chupacabra and that is--
201
00:07:10,173 --> 00:07:12,142
- Ronnie Anne?
- Boo!
202
00:07:12,208 --> 00:07:14,945
Now we'll never know!
[angry chatter]
203
00:07:15,078 --> 00:07:16,313
- Okay.
204
00:07:16,379 --> 00:07:18,615
Where's another place
we were supposed to meet?
205
00:07:18,682 --> 00:07:20,650
The pizza place!
206
00:07:20,717 --> 00:07:23,587
[rhythmic chiptune music]
207
00:07:23,653 --> 00:07:30,594
♪ ♪
208
00:07:37,601 --> 00:07:39,436
[sips]
Ah.
209
00:07:39,502 --> 00:07:40,804
- [coos, sips]
210
00:07:40,870 --> 00:07:42,539
- [squawks]
211
00:07:42,606 --> 00:07:44,474
[people screaming]
212
00:07:47,611 --> 00:07:54,551
♪ ♪
213
00:07:55,719 --> 00:07:56,953
- [gasps]
214
00:07:57,020 --> 00:07:58,555
- [grunts]
215
00:07:58,622 --> 00:08:00,523
- [sheepish laugh]
216
00:08:09,532 --> 00:08:11,568
- Same thing
happened to me earlier.
217
00:08:18,875 --> 00:08:20,410
- [sighs]
218
00:08:20,477 --> 00:08:23,079
Well, so much for quality time.
219
00:08:23,146 --> 00:08:25,148
[somber guitar music]
220
00:08:25,215 --> 00:08:27,317
[sighs heavily]
221
00:08:27,384 --> 00:08:29,185
[cell phone trills]
- Hello?
222
00:08:29,252 --> 00:08:30,554
- Ronnie Anne?
- Mom?
223
00:08:30,620 --> 00:08:32,188
- I'm calling
from the landline.
224
00:08:32,255 --> 00:08:33,690
I was so worried!
225
00:08:33,757 --> 00:08:34,891
Please come home, mija.
226
00:08:34,958 --> 00:08:36,493
I'll explain everything.
227
00:08:36,560 --> 00:08:38,395
- [buzzing]
228
00:08:38,461 --> 00:08:39,729
[squawks]
229
00:08:39,796 --> 00:08:41,998
♪ ♪
230
00:08:42,098 --> 00:08:43,300
[cars honking]
231
00:08:44,968 --> 00:08:47,604
- Ronnie Anne!
There you are.
232
00:08:47,671 --> 00:08:49,105
Hey, sweetie.
233
00:08:49,172 --> 00:08:50,907
- Mom, what happened?
234
00:08:50,974 --> 00:08:52,909
This was supposed to be
our special day.
235
00:08:52,976 --> 00:08:54,878
- I know.
I feel terrible.
236
00:08:54,945 --> 00:08:56,413
Honestly, I was so tired,
237
00:08:56,479 --> 00:08:58,515
I fell asleep
in the train station.
238
00:08:58,582 --> 00:09:00,116
Then I looked
everywhere for you,
239
00:09:00,183 --> 00:09:02,052
but my brain was so foggy,
240
00:09:02,052 --> 00:09:03,853
I couldn't remember
where we were going first.
241
00:09:03,920 --> 00:09:06,289
I'm so sorry I ruined our day.
242
00:09:06,356 --> 00:09:08,391
- I'm the one
who should be sorry.
243
00:09:08,458 --> 00:09:10,794
I had no idea
you were so exhausted.
244
00:09:10,860 --> 00:09:12,696
I feel like a huge jerk.
245
00:09:12,762 --> 00:09:15,565
- It's not your fault.
I thought I could do it.
246
00:09:15,632 --> 00:09:17,534
Hey, there's still
a little time left.
247
00:09:17,601 --> 00:09:19,669
We could hit the arcade.
- Tía Maria!
248
00:09:19,736 --> 00:09:21,071
I found a new match for you.
249
00:09:21,137 --> 00:09:23,106
He's between jobs,
but he's super handsome.
250
00:09:23,173 --> 00:09:24,474
- Ow!
Mom.
251
00:09:24,541 --> 00:09:26,109
I dropped a pineapple
on my foot
252
00:09:26,176 --> 00:09:27,911
and then I spilled
hot sauce on it.
253
00:09:27,978 --> 00:09:30,513
The pain.
The burn!
254
00:09:30,580 --> 00:09:32,249
[dramatic music]
255
00:09:32,315 --> 00:09:33,884
- I have a better idea.
256
00:09:33,950 --> 00:09:36,820
Quick, come to my room!
257
00:09:36,887 --> 00:09:38,555
- Tía Maria, I need you!
258
00:09:38,622 --> 00:09:40,590
The glue situation
has gotten worse.
259
00:09:40,657 --> 00:09:42,726
- You can't hide from love,
Tía Maria!
260
00:09:42,792 --> 00:09:45,595
- Oh, I need to show her
my masterpiece.
261
00:09:45,662 --> 00:09:47,797
- [yelps]
That was my good foot!
262
00:09:47,864 --> 00:09:48,932
- Sorry, guys.
263
00:09:48,999 --> 00:09:50,233
Whatever you need,
it'll have to wait.
264
00:09:50,300 --> 00:09:52,903
Mom's busy right now.
265
00:09:52,969 --> 00:09:55,839
- I guess we're going now?
266
00:09:55,906 --> 00:09:58,141
- [whimpering]
267
00:09:58,208 --> 00:10:01,011
[mellow music]
268
00:10:01,077 --> 00:10:03,213
- [squawks]
It's a living.
269
00:10:03,280 --> 00:10:05,916
♪ ♪
270
00:10:05,982 --> 00:10:09,119
- [snores]
271
00:10:10,287 --> 00:10:12,155
- Hey, Ronnie Anne.
- [yawns]
272
00:10:12,222 --> 00:10:14,057
- I feel much better.
273
00:10:14,124 --> 00:10:15,525
Thank you so much, sweetie.
274
00:10:15,592 --> 00:10:17,460
That was really thoughtful
of you.
275
00:10:17,527 --> 00:10:19,663
- No problem, Mom.
You deserve it.
276
00:10:19,729 --> 00:10:23,199
- I promise my next day off
is all yours.
277
00:10:23,266 --> 00:10:25,936
Well, better go--
my shift's starting,
278
00:10:26,002 --> 00:10:27,103
and Linda just called
to tell me
279
00:10:27,170 --> 00:10:28,872
that some genius
swallowed a wrench.
280
00:10:28,939 --> 00:10:30,140
- Really?
281
00:10:30,206 --> 00:10:33,143
Man, your job is so cool.
282
00:10:33,209 --> 00:10:34,811
- Would you wanna come with me?
283
00:10:34,878 --> 00:10:36,580
- Could I?
- Sure.
284
00:10:36,646 --> 00:10:38,949
I mean, we'd be together.
- Can I take the wrench out?
285
00:10:39,015 --> 00:10:41,651
- [laughs]
[firmly] No.
286
00:10:41,718 --> 00:10:44,888
[upbeat music]
287
00:10:44,955 --> 00:10:45,522
{\an8}
♪ ♪