1 00:00:01,144 --> 00:00:03,647 {\an8} [rhythmic chiptune music] 2 00:00:03,713 --> 00:00:09,486 {\an8} ♪ ♪ 3 00:00:09,553 --> 00:00:12,022 - [squawks] Rise and shine! 4 00:00:12,088 --> 00:00:14,124 - One step ahead of you, Sergio! 5 00:00:14,190 --> 00:00:16,059 It's my mom's one day off all month, 6 00:00:16,126 --> 00:00:17,761 and we made plans to spend it together. 7 00:00:17,827 --> 00:00:20,397 - [squawks] You go, girl! 8 00:00:20,463 --> 00:00:22,098 - [hums pleasantly] 9 00:00:24,467 --> 00:00:25,802 [yelps] - Morning, Mom. 10 00:00:25,869 --> 00:00:27,871 I made you a breakfast burrito and a coffee for the road. 11 00:00:27,938 --> 00:00:29,205 - The road? - Yeah. 12 00:00:29,272 --> 00:00:32,609 I planned a few activities for our big day together. 13 00:00:32,676 --> 00:00:34,678 - Oh, right. Fantastic. 14 00:00:34,744 --> 00:00:36,112 - Now, here. Eat this. 15 00:00:36,179 --> 00:00:38,615 We only have eight hours until you have to be back at work. 16 00:00:38,682 --> 00:00:41,218 - [squawks] Seven hours and 58 minutes. 17 00:00:41,284 --> 00:00:43,553 - Hurry up and get dressed. I'll meet you in the kitchen. 18 00:00:45,355 --> 00:00:47,691 - [yawns] 19 00:00:47,757 --> 00:00:50,694 - Maria, I heard you come in late last night. 20 00:00:50,760 --> 00:00:52,495 What are you doing up so early? 21 00:00:52,562 --> 00:00:55,332 - I promised Ronnie Anne that I would spend the day with her. 22 00:00:55,398 --> 00:00:57,234 - I'm worried about you, mija. 23 00:00:57,300 --> 00:01:00,904 You need your rest or you're going to wear yourself out! 24 00:01:00,971 --> 00:01:03,106 - Don't worry. I feel fine. 25 00:01:03,106 --> 00:01:04,341 - Mom! 26 00:01:04,407 --> 00:01:05,609 Okay, so I thought we could catch a movie. 27 00:01:05,675 --> 00:01:08,245 "Chupacabra 4!" 28 00:01:08,311 --> 00:01:11,381 - Ooh, I wonder how they'll top "Chupacabra 3." 29 00:01:11,448 --> 00:01:13,483 - Then lunch at the make-your-own pizza place, 30 00:01:13,550 --> 00:01:15,185 then the arcade, and then the museu-- 31 00:01:15,252 --> 00:01:16,553 [cell phone trills] 32 00:01:16,620 --> 00:01:18,021 - Oh, it's the new nurse. 33 00:01:18,121 --> 00:01:20,523 I should really answer. Just a sec. 34 00:01:20,590 --> 00:01:22,192 Hey, Linda. - [indistinct chatter] 35 00:01:22,259 --> 00:01:24,461 - No, we can't treat pigeons, 36 00:01:24,527 --> 00:01:26,429 even if it has insurance. 37 00:01:26,496 --> 00:01:28,031 Happy to help. [line beeps] 38 00:01:28,131 --> 00:01:30,200 Sorry about that. Where were we? 39 00:01:30,267 --> 00:01:31,601 - Okay, so-- - Mom! 40 00:01:31,668 --> 00:01:33,436 I was unpacking a crate of salsa verde, 41 00:01:33,503 --> 00:01:35,138 and I got a splinter! 42 00:01:35,138 --> 00:01:37,540 - What's the big deal? Just take it out. 43 00:01:37,607 --> 00:01:40,610 - [whimpering] Ah, the pain! 44 00:01:41,945 --> 00:01:43,713 - Jeez, Bobby, why are you being so dramatic? 45 00:01:43,780 --> 00:01:44,981 Here, let me-- - [screams] 46 00:01:45,048 --> 00:01:47,717 It hurts to touch! - I didn't even touch it! 47 00:01:47,784 --> 00:01:51,288 - Hang tight, sweetie. I'll go get my tweezers. 48 00:01:51,354 --> 00:01:52,689 - There you are! 49 00:01:52,756 --> 00:01:53,990 I heard it was your day off, 50 00:01:54,057 --> 00:01:55,892 and I need you to pose for a portrait. 51 00:01:55,959 --> 00:01:57,561 - Sorry, Tía Frida. She's booked. 52 00:01:57,627 --> 00:02:00,263 - But Maria's the only one in the family I haven't captured 53 00:02:00,330 --> 00:02:02,165 and I need to get this piece to the gallery. 54 00:02:02,232 --> 00:02:04,768 - [whimpers] But what about my boo boo? 55 00:02:04,834 --> 00:02:06,136 - [squawks] Tick tock, tick tock! 56 00:02:06,202 --> 00:02:07,437 - Okay, fine. 57 00:02:07,504 --> 00:02:09,239 But how about she does both at the same time? 58 00:02:09,306 --> 00:02:10,874 [acoustic guitar chord] 59 00:02:10,941 --> 00:02:12,742 - Ah, I can't look. 60 00:02:12,809 --> 00:02:14,211 [screams] I looked! 61 00:02:14,277 --> 00:02:16,179 - Maria, stay still or else you'll come out 62 00:02:16,246 --> 00:02:17,714 looking like Picasso. 63 00:02:17,781 --> 00:02:20,450 - So you almost done, 'cause it looks good to me, Tía Frida! 64 00:02:20,517 --> 00:02:21,618 - What are you talking about? 65 00:02:21,685 --> 00:02:23,620 Maria doesn't even have a face yet! 66 00:02:23,687 --> 00:02:25,722 I'm waiting for the right expression. 67 00:02:25,789 --> 00:02:26,856 [quirky musical flourish] 68 00:02:28,024 --> 00:02:30,260 Oh! [dramatic musical chord] 69 00:02:31,127 --> 00:02:33,163 - [sheepish chuckle] - Now I have to start over. 70 00:02:33,230 --> 00:02:35,899 - [gasps] But we only have seven hours left. 71 00:02:35,966 --> 00:02:39,636 - [squawks] Six hours, 40 minutes, and counting. 72 00:02:39,703 --> 00:02:41,972 - Got it! - [sighs] Thanks, Mom. 73 00:02:42,038 --> 00:02:44,007 I better get back to the mercado. 74 00:02:44,140 --> 00:02:45,342 [door closes] - Freeze! 75 00:02:45,408 --> 00:02:46,610 That's the look! 76 00:02:46,676 --> 00:02:49,179 - Wait, really? This look? 77 00:02:49,246 --> 00:02:51,448 - [laughing] Yep. Now just hold it. 78 00:02:51,514 --> 00:02:54,184 - Ugh! [shutter clicks] 79 00:02:54,251 --> 00:02:56,186 Here, you can use this instead. [goat bleats] 80 00:02:56,253 --> 00:02:58,922 - [gasps] That's an even better angle! 81 00:02:58,989 --> 00:03:00,523 - So you're all set? - Come on, Mom. 82 00:03:00,590 --> 00:03:01,858 Let's go before someone else needs-- 83 00:03:01,925 --> 00:03:04,394 - Tía Maria! - Aww, come on! 84 00:03:04,461 --> 00:03:07,130 - I found you three great guys on this dating app, 85 00:03:07,197 --> 00:03:08,465 "Middle Aged Match." 86 00:03:08,531 --> 00:03:10,634 - Gee, thanks. 87 00:03:10,700 --> 00:03:13,403 - This one looks just like Raul from "Adios, Anna, Adios!" 88 00:03:13,470 --> 00:03:14,938 - [squawks] But older! 89 00:03:15,005 --> 00:03:16,673 - [squeals] They're waiting in the hall! 90 00:03:16,740 --> 00:03:18,108 - Seriously? 91 00:03:18,108 --> 00:03:20,210 - I know, right? 92 00:03:20,277 --> 00:03:22,012 Tía's playing the field. 93 00:03:22,112 --> 00:03:23,413 - Gah! 94 00:03:23,480 --> 00:03:26,583 Ooh, guys, instead of having three long boring dates, 95 00:03:26,650 --> 00:03:28,418 how about speed dating? 96 00:03:28,485 --> 00:03:30,220 - Oh, my gosh, yes! 97 00:03:30,287 --> 00:03:31,888 [upbeat music] 98 00:03:31,955 --> 00:03:34,691 - Maria, your name-- 99 00:03:34,758 --> 00:03:36,760 es como musica... 100 00:03:36,826 --> 00:03:39,462 - [giggles] Right. 101 00:03:39,529 --> 00:03:40,797 - Oh, it's so romantic. 102 00:03:40,864 --> 00:03:42,299 - Shh, I can't hear. 103 00:03:42,365 --> 00:03:45,569 - For the love of--Sergio, can you help speed this up? 104 00:03:45,635 --> 00:03:48,271 - [squawks] For the right price. 105 00:03:48,338 --> 00:03:50,640 [biscuits shuffling] 106 00:03:50,707 --> 00:03:52,275 [squawks] Time's up, pal! 107 00:03:52,342 --> 00:03:54,644 - Gah! [awkward giggle] 108 00:03:54,711 --> 00:03:57,347 - All right, I guess it's my turn. 109 00:03:57,414 --> 00:04:00,250 - [squawks] Guess again! 110 00:04:00,317 --> 00:04:02,352 - Well, hello there. I--It's nice to meet-- 111 00:04:02,419 --> 00:04:04,387 - [squawks] It's not you, it's her! 112 00:04:04,454 --> 00:04:06,323 - Well, okay then. 113 00:04:06,389 --> 00:04:07,857 ♪ ♪ 114 00:04:07,924 --> 00:04:09,192 Have a good one. 115 00:04:09,259 --> 00:04:10,427 - Mom! 116 00:04:10,493 --> 00:04:13,563 Mom, I got hot sauce where my splinter was. 117 00:04:13,630 --> 00:04:15,765 It burns. It burns! 118 00:04:15,832 --> 00:04:17,734 [screams, whimpers] 119 00:04:17,801 --> 00:04:19,236 - Tía Maria, help! 120 00:04:19,302 --> 00:04:21,938 I glued my model caboose to my caboose. 121 00:04:22,005 --> 00:04:23,740 And then I got an itch. 122 00:04:23,807 --> 00:04:25,775 [model train hoots] 123 00:04:25,842 --> 00:04:27,744 [cell phone trills] 124 00:04:27,811 --> 00:04:29,379 - Yes, Linda? - [indistinct chatter] 125 00:04:29,446 --> 00:04:31,381 - Well, that's what the gloves are for. 126 00:04:31,448 --> 00:04:33,650 Just a second. I'm getting another call. 127 00:04:33,717 --> 00:04:35,752 Hey, Arturo. Everything okay? 128 00:04:35,819 --> 00:04:37,387 - Hola, Maria! Great. 129 00:04:37,454 --> 00:04:38,755 The clinic is thriving. 130 00:04:38,822 --> 00:04:41,958 But can you tell me what this rash is? 131 00:04:42,025 --> 00:04:44,294 - It hurts so bad! 132 00:04:44,361 --> 00:04:46,596 - How am I gonna go to the bathroom? 133 00:04:46,663 --> 00:04:48,131 - What about this guy? He's cute. 134 00:04:48,164 --> 00:04:51,134 - [screams] Mom, the pain! - Caboose on my caboose! 135 00:04:51,167 --> 00:04:52,569 - Mom! - Middle-aged guy! 136 00:04:52,636 --> 00:04:54,137 - Caboose! 137 00:04:54,204 --> 00:04:55,405 - [growls] 138 00:04:55,472 --> 00:04:57,574 Stop! Listen up. 139 00:04:57,641 --> 00:05:00,243 - Oh, hey, Ronnie Anne. Didn't see you there, mija. 140 00:05:00,310 --> 00:05:01,411 - Hey, Dad. 141 00:05:01,478 --> 00:05:03,079 Everyone, I know you all need my mom, 142 00:05:03,113 --> 00:05:04,981 but this was supposed to be my day with her, 143 00:05:05,081 --> 00:05:06,816 and now the day is half over! 144 00:05:06,883 --> 00:05:10,086 - Aww, she misses her mama! 145 00:05:10,086 --> 00:05:12,689 [shutter clicks] It's so sweet. 146 00:05:12,756 --> 00:05:15,225 - I'm sorry, mija. You're right. 147 00:05:15,292 --> 00:05:17,460 I promise, no more interruptions. 148 00:05:17,527 --> 00:05:20,430 It'll just be you and me for the rest of the afternoon. 149 00:05:20,497 --> 00:05:22,499 - Thanks, Mom. And thanks, everyone. 150 00:05:22,566 --> 00:05:24,868 - But what about my rash? It's spreading-- 151 00:05:24,935 --> 00:05:27,170 [line beeps] 152 00:05:27,237 --> 00:05:29,139 - Come on, Mom! Hurry! 153 00:05:29,205 --> 00:05:31,274 - Okay, I got my coffee and I'm good to go! 154 00:05:31,341 --> 00:05:32,509 What's first? 155 00:05:32,576 --> 00:05:34,010 - If we hurry, we can still make the movie. 156 00:05:34,110 --> 00:05:36,112 [cell phone trills] - I'd better take that. 157 00:05:36,112 --> 00:05:39,149 I know you're too nice not to answer. 158 00:05:39,216 --> 00:05:41,017 How am I not your background photo? 159 00:05:41,117 --> 00:05:42,886 [shutter clicks] Come on, Mom. 160 00:05:42,953 --> 00:05:44,654 ♪ ♪ 161 00:05:44,721 --> 00:05:45,789 On the way to the movie theater, 162 00:05:45,855 --> 00:05:46,990 I'll show you the sneaker store 163 00:05:47,123 --> 00:05:49,025 that Sid and I are obsessed with. 164 00:05:49,125 --> 00:05:50,994 - That's... [yawns] Great. 165 00:05:51,127 --> 00:05:52,729 - And there's amazing street art 166 00:05:52,796 --> 00:05:53,897 on the way to the pizza place. 167 00:05:53,964 --> 00:05:55,599 [train dinging, whooshes] 168 00:05:55,665 --> 00:05:58,268 And after that, we can stop at the churro donut truck. 169 00:05:58,335 --> 00:06:00,070 - Sounds delish. 170 00:06:00,103 --> 00:06:02,272 - [laughs sheepishly] Mom? 171 00:06:02,339 --> 00:06:04,741 You here? 172 00:06:04,808 --> 00:06:05,709 [train rattles] 173 00:06:05,775 --> 00:06:07,944 - [snoring] 174 00:06:08,078 --> 00:06:10,180 [tires screech] [doors ding dong] 175 00:06:10,247 --> 00:06:11,815 - No big. I'll just call her. 176 00:06:11,882 --> 00:06:14,184 [keypad blipping] [cell phone trilling] 177 00:06:14,251 --> 00:06:15,852 Dang it, I took her phone! 178 00:06:15,919 --> 00:06:18,088 Okay, don't panic. She's smart. 179 00:06:18,154 --> 00:06:19,990 She's probably waiting for me at the last stop. 180 00:06:20,090 --> 00:06:23,193 - [snoring] 181 00:06:24,861 --> 00:06:26,329 - [squawks] - [gasps] 182 00:06:26,396 --> 00:06:28,665 Ronnie Anne? Oh, no--my phone! 183 00:06:28,732 --> 00:06:30,300 [couple screaming] 184 00:06:30,367 --> 00:06:32,002 [inhales, exhales] Okay. 185 00:06:32,102 --> 00:06:33,970 Don't panic. She's smart. 186 00:06:34,104 --> 00:06:35,772 She's probably waiting for me at the next stop. 187 00:06:35,839 --> 00:06:37,774 - [squawks] 188 00:06:37,841 --> 00:06:40,977 [train dinging] 189 00:06:42,679 --> 00:06:44,114 - Mom? 190 00:06:44,180 --> 00:06:45,916 [door ding dongs] - Ronnie Anne? 191 00:06:45,982 --> 00:06:47,918 - Nope. Name's Joe. 192 00:06:47,984 --> 00:06:50,820 ♪ ♪ 193 00:06:50,887 --> 00:06:53,123 - Maybe she made her way here. 194 00:06:53,123 --> 00:06:54,824 [dramatic music playing] 195 00:06:54,891 --> 00:06:56,626 Mom? - Amelie? 196 00:06:56,693 --> 00:06:57,694 - Elio? - Harry? 197 00:06:57,761 --> 00:06:59,029 - No, it's Ronnie Anne. 198 00:06:59,129 --> 00:07:02,065 - Well, Ronnie Anne, you're ruining the movie! 199 00:07:02,065 --> 00:07:03,500 Boo! [angry chatter] 200 00:07:06,870 --> 00:07:10,106 - There's only one way to stop this chupacabra and that is-- 201 00:07:10,173 --> 00:07:12,142 - Ronnie Anne? - Boo! 202 00:07:12,208 --> 00:07:14,945 Now we'll never know! [angry chatter] 203 00:07:15,078 --> 00:07:16,313 - Okay. 204 00:07:16,379 --> 00:07:18,615 Where's another place we were supposed to meet? 205 00:07:18,682 --> 00:07:20,650 The pizza place! 206 00:07:20,717 --> 00:07:23,587 [rhythmic chiptune music] 207 00:07:23,653 --> 00:07:30,594 ♪ ♪ 208 00:07:37,601 --> 00:07:39,436 [sips] Ah. 209 00:07:39,502 --> 00:07:40,804 - [coos, sips] 210 00:07:40,870 --> 00:07:42,539 - [squawks] 211 00:07:42,606 --> 00:07:44,474 [people screaming] 212 00:07:47,611 --> 00:07:54,551 ♪ ♪ 213 00:07:55,719 --> 00:07:56,953 - [gasps] 214 00:07:57,020 --> 00:07:58,555 - [grunts] 215 00:07:58,622 --> 00:08:00,523 - [sheepish laugh] 216 00:08:09,532 --> 00:08:11,568 - Same thing happened to me earlier. 217 00:08:18,875 --> 00:08:20,410 - [sighs] 218 00:08:20,477 --> 00:08:23,079 Well, so much for quality time. 219 00:08:23,146 --> 00:08:25,148 [somber guitar music] 220 00:08:25,215 --> 00:08:27,317 [sighs heavily] 221 00:08:27,384 --> 00:08:29,185 [cell phone trills] - Hello? 222 00:08:29,252 --> 00:08:30,554 - Ronnie Anne? - Mom? 223 00:08:30,620 --> 00:08:32,188 - I'm calling from the landline. 224 00:08:32,255 --> 00:08:33,690 I was so worried! 225 00:08:33,757 --> 00:08:34,891 Please come home, mija. 226 00:08:34,958 --> 00:08:36,493 I'll explain everything. 227 00:08:36,560 --> 00:08:38,395 - [buzzing] 228 00:08:38,461 --> 00:08:39,729 [squawks] 229 00:08:39,796 --> 00:08:41,998 ♪ ♪ 230 00:08:42,098 --> 00:08:43,300 [cars honking] 231 00:08:44,968 --> 00:08:47,604 - Ronnie Anne! There you are. 232 00:08:47,671 --> 00:08:49,105 Hey, sweetie. 233 00:08:49,172 --> 00:08:50,907 - Mom, what happened? 234 00:08:50,974 --> 00:08:52,909 This was supposed to be our special day. 235 00:08:52,976 --> 00:08:54,878 - I know. I feel terrible. 236 00:08:54,945 --> 00:08:56,413 Honestly, I was so tired, 237 00:08:56,479 --> 00:08:58,515 I fell asleep in the train station. 238 00:08:58,582 --> 00:09:00,116 Then I looked everywhere for you, 239 00:09:00,183 --> 00:09:02,052 but my brain was so foggy, 240 00:09:02,052 --> 00:09:03,853 I couldn't remember where we were going first. 241 00:09:03,920 --> 00:09:06,289 I'm so sorry I ruined our day. 242 00:09:06,356 --> 00:09:08,391 - I'm the one who should be sorry. 243 00:09:08,458 --> 00:09:10,794 I had no idea you were so exhausted. 244 00:09:10,860 --> 00:09:12,696 I feel like a huge jerk. 245 00:09:12,762 --> 00:09:15,565 - It's not your fault. I thought I could do it. 246 00:09:15,632 --> 00:09:17,534 Hey, there's still a little time left. 247 00:09:17,601 --> 00:09:19,669 We could hit the arcade. - Tía Maria! 248 00:09:19,736 --> 00:09:21,071 I found a new match for you. 249 00:09:21,137 --> 00:09:23,106 He's between jobs, but he's super handsome. 250 00:09:23,173 --> 00:09:24,474 - Ow! Mom. 251 00:09:24,541 --> 00:09:26,109 I dropped a pineapple on my foot 252 00:09:26,176 --> 00:09:27,911 and then I spilled hot sauce on it. 253 00:09:27,978 --> 00:09:30,513 The pain. The burn! 254 00:09:30,580 --> 00:09:32,249 [dramatic music] 255 00:09:32,315 --> 00:09:33,884 - I have a better idea. 256 00:09:33,950 --> 00:09:36,820 Quick, come to my room! 257 00:09:36,887 --> 00:09:38,555 - Tía Maria, I need you! 258 00:09:38,622 --> 00:09:40,590 The glue situation has gotten worse. 259 00:09:40,657 --> 00:09:42,726 - You can't hide from love, Tía Maria! 260 00:09:42,792 --> 00:09:45,595 - Oh, I need to show her my masterpiece. 261 00:09:45,662 --> 00:09:47,797 - [yelps] That was my good foot! 262 00:09:47,864 --> 00:09:48,932 - Sorry, guys. 263 00:09:48,999 --> 00:09:50,233 Whatever you need, it'll have to wait. 264 00:09:50,300 --> 00:09:52,903 Mom's busy right now. 265 00:09:52,969 --> 00:09:55,839 - I guess we're going now? 266 00:09:55,906 --> 00:09:58,141 - [whimpering] 267 00:09:58,208 --> 00:10:01,011 [mellow music] 268 00:10:01,077 --> 00:10:03,213 - [squawks] It's a living. 269 00:10:03,280 --> 00:10:05,916 ♪ ♪ 270 00:10:05,982 --> 00:10:09,119 - [snores] 271 00:10:10,287 --> 00:10:12,155 - Hey, Ronnie Anne. - [yawns] 272 00:10:12,222 --> 00:10:14,057 - I feel much better. 273 00:10:14,124 --> 00:10:15,525 Thank you so much, sweetie. 274 00:10:15,592 --> 00:10:17,460 That was really thoughtful of you. 275 00:10:17,527 --> 00:10:19,663 - No problem, Mom. You deserve it. 276 00:10:19,729 --> 00:10:23,199 - I promise my next day off is all yours. 277 00:10:23,266 --> 00:10:25,936 Well, better go-- my shift's starting, 278 00:10:26,002 --> 00:10:27,103 and Linda just called to tell me 279 00:10:27,170 --> 00:10:28,872 that some genius swallowed a wrench. 280 00:10:28,939 --> 00:10:30,140 - Really? 281 00:10:30,206 --> 00:10:33,143 Man, your job is so cool. 282 00:10:33,209 --> 00:10:34,811 - Would you wanna come with me? 283 00:10:34,878 --> 00:10:36,580 - Could I? - Sure. 284 00:10:36,646 --> 00:10:38,949 I mean, we'd be together. - Can I take the wrench out? 285 00:10:39,015 --> 00:10:41,651 - [laughs] [firmly] No. 286 00:10:41,718 --> 00:10:44,888 [upbeat music] 287 00:10:44,955 --> 00:10:45,522 {\an8} ♪ ♪