1
00:00:08,758 --> 00:00:10,172
[car horns honk]
2
00:00:10,241 --> 00:00:11,931
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,758
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:13,827 --> 00:00:15,724
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:15,793 --> 00:00:17,413
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:17,482 --> 00:00:20,413
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:20,482 --> 00:00:22,206
♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:22,275 --> 00:00:24,862
♪ We're one big family now ♪
9
00:00:24,931 --> 00:00:26,931
♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,896
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:28,965 --> 00:00:30,482
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:30,551 --> 00:00:32,448
all: Casagrandes!
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:32,517 --> 00:00:34,310
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:34,379 --> 00:00:36,206
all: Casagrandes!
We're all familia!
15
00:00:36,275 --> 00:00:37,586
- Tan-tan!
16
00:00:40,000 --> 00:00:42,689
[upbeat music]
17
00:00:42,758 --> 00:00:47,965
♪ ♪
18
00:00:48,034 --> 00:00:50,172
all: Gatos! Gatos!
19
00:00:50,241 --> 00:00:53,034
Gatos! Gatos!
20
00:00:53,103 --> 00:00:55,310
- Gatos?
Where? Where?
21
00:00:55,379 --> 00:00:58,586
- Not real cats, Abuela.
The soccer team!
22
00:00:58,655 --> 00:00:59,965
[cats growl]
23
00:01:00,034 --> 00:01:01,241
- Oh.
24
00:01:01,310 --> 00:01:04,310
Well, when those
real gatos get here,
25
00:01:04,379 --> 00:01:06,310
I'll be ready.
26
00:01:06,379 --> 00:01:09,034
- I don't know what youse
are so excited about.
27
00:01:09,103 --> 00:01:11,724
Everyone knows the Gatos
lose every game.
28
00:01:11,793 --> 00:01:14,620
- This is not just a game.
[grunts]
29
00:01:14,689 --> 00:01:18,448
It's the Crosslake
Championship!
30
00:01:18,517 --> 00:01:19,620
- Oh!
31
00:01:19,689 --> 00:01:21,655
So they're gonna be big losers!
32
00:01:21,724 --> 00:01:25,068
I've got my money on anyone
who's not the Gatos.
33
00:01:25,137 --> 00:01:26,379
[grunts]
34
00:01:27,827 --> 00:01:29,275
- Huh?
- Oof!
35
00:01:29,344 --> 00:01:30,758
- Just wait.
36
00:01:30,827 --> 00:01:34,517
Our star player, Picosito,
is gonna win this year.
37
00:01:34,586 --> 00:01:37,724
When he's hot,
ay-yi-yi, he's hot!
38
00:01:37,793 --> 00:01:39,689
- Too bad he's been
ice cold for years.
39
00:01:39,758 --> 00:01:40,862
[doorbell jingles]
[chuckles]
40
00:01:40,931 --> 00:01:43,931
Picosito is no longer neato.
- [gasps]
41
00:01:44,000 --> 00:01:47,344
Hey, Vito, bet you wouldn't
say that if he were here.
42
00:01:47,413 --> 00:01:49,068
- I sure would.
43
00:01:49,137 --> 00:01:51,137
I'd tell 'em that
he and the Gatos stink
44
00:01:51,206 --> 00:01:52,689
like yesterday's kitty litter!
45
00:01:52,758 --> 00:01:53,758
[chuckles]
46
00:01:55,000 --> 00:01:56,241
Hmm?
47
00:01:56,310 --> 00:01:57,482
[all gasp]
48
00:01:57,551 --> 00:01:59,758
- Picosito!
- He's here!
49
00:01:59,827 --> 00:02:00,931
- Wha?
50
00:02:01,000 --> 00:02:03,862
- [grunting]
51
00:02:03,931 --> 00:02:05,482
[bell dings]
52
00:02:05,551 --> 00:02:09,068
- Picosito!
I'm Hector Casagrande.
53
00:02:09,137 --> 00:02:12,655
Oh, it's an honor to have you
in our mercado.
54
00:02:12,724 --> 00:02:14,896
- Why do they
call you Picosito?
55
00:02:14,965 --> 00:02:16,275
- I don't know.
56
00:02:16,344 --> 00:02:18,827
May I have 17 orders
of your chile chicharones?
57
00:02:18,896 --> 00:02:20,448
Extra picosos, por favor!
58
00:02:20,517 --> 00:02:22,275
- Oh, I get it now.
59
00:02:22,344 --> 00:02:24,827
- Oh, let me prepare those
for you, Picosito.
60
00:02:24,896 --> 00:02:26,241
Es un honor.
61
00:02:26,310 --> 00:02:27,758
[claws shing]
62
00:02:27,827 --> 00:02:30,689
[claws whooshing]
63
00:02:30,758 --> 00:02:37,689
♪ ♪
64
00:02:37,758 --> 00:02:39,172
Caliente!
65
00:02:39,241 --> 00:02:41,275
Order up, Picosito.
66
00:02:41,344 --> 00:02:42,689
- Ah.
67
00:02:42,758 --> 00:02:45,206
- I'm your biggest fan!
I've never missed a game!
68
00:02:45,275 --> 00:02:46,655
Can I get a picture?
69
00:02:46,724 --> 00:02:48,758
- As long as I don't have
to stop eating this.
70
00:02:48,827 --> 00:02:50,172
Mas chile, porfis!
71
00:02:50,241 --> 00:02:52,310
♪ ♪
72
00:02:52,379 --> 00:02:53,965
- Say Gatos!
73
00:02:54,034 --> 00:02:55,482
all: Gatos!
74
00:02:55,551 --> 00:02:58,482
- Where?
[camera shutter clicks]
75
00:02:58,551 --> 00:03:01,241
- I'm never washing
my head again.
76
00:03:01,310 --> 00:03:02,965
- When did you start?
77
00:03:04,689 --> 00:03:06,241
- Picosito breaks down
the middle.
78
00:03:06,310 --> 00:03:08,310
Takes the pass from Flores.
79
00:03:08,379 --> 00:03:11,448
Goal!
[all cheer]
80
00:03:11,517 --> 00:03:14,034
Picosito has been
en fuego tonight!
81
00:03:14,103 --> 00:03:17,655
What a crazy change of fortune
for Los Gatos!
82
00:03:17,724 --> 00:03:20,758
- How is this even possible?
These guys were dogs!
83
00:03:20,827 --> 00:03:22,379
No offense,
Big Tony and Little Sal.
84
00:03:22,448 --> 00:03:24,413
[dogs grumbling]
85
00:03:24,482 --> 00:03:26,965
- [gasps] I'll tell you
how it's possible.
86
00:03:27,034 --> 00:03:30,896
Picosito rubbed
my lucky bald head!
87
00:03:30,965 --> 00:03:32,793
[flies buzzing]
88
00:03:32,862 --> 00:03:35,068
- I--I think you're right,
Hector.
89
00:03:35,137 --> 00:03:38,068
They were terrible before
they rubbed your big cabeza.
90
00:03:38,137 --> 00:03:39,310
Working on my Spanish.
91
00:03:39,379 --> 00:03:41,896
- Abuelo, you know
what this means?
92
00:03:41,965 --> 00:03:43,862
- If Picosito wants
to keep winning,
93
00:03:43,931 --> 00:03:46,965
he has to
keep rubbing your head!
94
00:03:47,034 --> 00:03:50,241
- Hey, I could use some luck!
- Uh-uh-uh!
95
00:03:50,310 --> 00:03:53,206
This head is for gatos only!
Meow!
96
00:03:53,275 --> 00:03:54,275
[yelps]
97
00:03:54,344 --> 00:03:56,000
- Did I get the gato?
98
00:03:57,551 --> 00:03:59,689
[horns blaring]
99
00:03:59,758 --> 00:04:01,965
- [humming]
100
00:04:02,034 --> 00:04:06,517
Excuse me, but Picosito
has to rub my head.
101
00:04:06,586 --> 00:04:09,068
- You got a ticket?
- They were sold out!
102
00:04:09,137 --> 00:04:11,689
- Well, then,
I can't help you, pops.
103
00:04:11,758 --> 00:04:13,551
- Aww.
104
00:04:13,620 --> 00:04:16,724
Guess I'm out of luck
and so are the Gatos.
105
00:04:16,793 --> 00:04:19,344
- [groans]
Where's my flea collar?
106
00:04:19,413 --> 00:04:21,137
- Oh!
- [grumbling]
107
00:04:21,206 --> 00:04:22,586
- [chuckles]
108
00:04:23,620 --> 00:04:25,034
- Go ahead, Mr. Gato.
109
00:04:25,103 --> 00:04:27,137
- Meower Power.
110
00:04:27,206 --> 00:04:29,413
- Meower Power indeed.
111
00:04:29,482 --> 00:04:31,241
♪ ♪
112
00:04:31,310 --> 00:04:33,862
- [gasps]
113
00:04:33,931 --> 00:04:35,379
Picosito!
114
00:04:35,448 --> 00:04:37,896
[panting]
115
00:04:37,965 --> 00:04:39,448
- Hey, look who it is!
116
00:04:39,517 --> 00:04:42,172
It's Mr. Gato!
117
00:04:42,241 --> 00:04:44,655
Time to do the Gato Boogie!
118
00:04:44,724 --> 00:04:46,517
all: [chanting]
Meow, meow, meow!
119
00:04:46,586 --> 00:04:50,344
- Meow, meow, meow!
Meow, meow, meow!
120
00:04:50,413 --> 00:04:53,620
Go, Gato, go!
Gato, rub my head!
121
00:04:53,689 --> 00:04:56,068
- Huh?
- It's Hector Casagrande!
122
00:04:56,137 --> 00:04:59,448
You know, the handsome guy
from the mercado?
123
00:04:59,517 --> 00:05:02,206
I'm your lucky charm!
124
00:05:02,275 --> 00:05:03,793
- Ay, señor, you know
125
00:05:03,862 --> 00:05:06,000
how many people think
they're our good luck charms?
126
00:05:06,068 --> 00:05:08,310
- You're right.
I'm just an old fool.
127
00:05:08,379 --> 00:05:11,620
Okay, no hard feelings.
High five!
128
00:05:13,655 --> 00:05:14,931
- Huh?
- Gah!
129
00:05:15,000 --> 00:05:17,448
- Come on, Pops,
the game's starting
130
00:05:17,517 --> 00:05:19,000
and you're getting
on my nerves.
131
00:05:19,068 --> 00:05:21,310
- Goal!
132
00:05:21,379 --> 00:05:23,551
Let's take a look
at that again!
133
00:05:23,620 --> 00:05:26,586
Picosito scores
on the opening kick-off!
134
00:05:26,655 --> 00:05:29,896
Increíble!
Que emoción!
135
00:05:29,965 --> 00:05:31,137
- Hey, security!
136
00:05:31,206 --> 00:05:33,931
On second thought,
don't kick that guy out.
137
00:05:34,000 --> 00:05:38,068
He's our lucky charm.
Welcome to the team, Hector!
138
00:05:38,137 --> 00:05:41,103
all: [chanting]
Hector! Hector! Hector!
139
00:05:45,586 --> 00:05:47,241
- Team, good game yesterday.
140
00:05:47,310 --> 00:05:50,827
Another win all because of our
lucky charm, Hector Casagrande!
141
00:05:50,896 --> 00:05:52,620
So don't forget to rub
Hector's head.
142
00:05:52,689 --> 00:05:54,827
- Kept it warm for you.
143
00:05:54,896 --> 00:05:57,413
That's it.
Make it count, muchachos!
144
00:05:57,482 --> 00:05:58,896
We're gonna win.
145
00:06:00,793 --> 00:06:03,551
Aww!
The wrong team is winning.
146
00:06:03,620 --> 00:06:05,689
My luck has worn off.
147
00:06:05,758 --> 00:06:08,206
We're toast
if I don't do something.
148
00:06:08,275 --> 00:06:10,206
[panting]
149
00:06:10,275 --> 00:06:12,172
- [humming]
150
00:06:12,241 --> 00:06:13,965
- Rosa, the Gatos are losing,
151
00:06:14,034 --> 00:06:16,793
even with the whole team
rubbing my lucky head!
152
00:06:16,862 --> 00:06:19,206
You have to restart my luck,
and fast.
153
00:06:19,275 --> 00:06:21,000
The game is already half over!
154
00:06:21,068 --> 00:06:23,620
- I'll have to use
all the remedios
155
00:06:23,689 --> 00:06:25,896
in my good luck arsenal.
156
00:06:25,965 --> 00:06:32,896
♪ ♪
157
00:06:36,241 --> 00:06:37,413
- [screams]
158
00:06:37,482 --> 00:06:39,655
- We'll start with
a good luck smoothie
159
00:06:39,724 --> 00:06:42,275
packed with herbs
like artemisia.
160
00:06:42,344 --> 00:06:44,310
Doesn't that
sound delicious?
161
00:06:44,379 --> 00:06:47,034
- [gags]
It may sound delicious,
162
00:06:47,103 --> 00:06:50,068
but it tastes like
a dirty pata!
163
00:06:50,137 --> 00:06:52,275
[burps]
164
00:06:52,344 --> 00:06:55,206
- [singing]
165
00:06:55,275 --> 00:06:56,655
- Hurry up with the sage.
166
00:06:56,724 --> 00:06:58,655
The second half
is about to start!
167
00:06:58,724 --> 00:07:02,344
- You're right.
We'll need to turbo sage you.
168
00:07:02,413 --> 00:07:04,413
[hard rock music]
169
00:07:04,482 --> 00:07:05,793
- [coughs]
170
00:07:05,862 --> 00:07:08,793
- After the herbs and sage,
I recommend this.
171
00:07:08,862 --> 00:07:11,344
- A mini Hector?
- Even better!
172
00:07:11,413 --> 00:07:13,275
A magical mini Hector.
173
00:07:13,344 --> 00:07:17,724
I had it custom made from
Ernesto Estrella's website.
174
00:07:19,068 --> 00:07:21,862
- Híjole!
How is this helping my luck?
175
00:07:21,931 --> 00:07:24,689
- It isn't.
You just need the exercise.
176
00:07:24,758 --> 00:07:26,344
- [panting]
177
00:07:26,413 --> 00:07:28,862
- [screams, babbles]
178
00:07:28,931 --> 00:07:29,793
[screams]
179
00:07:29,862 --> 00:07:32,275
[dogs barking and yipping]
180
00:07:32,344 --> 00:07:33,379
[screams]
181
00:07:33,448 --> 00:07:35,034
[loud crash]
182
00:07:35,103 --> 00:07:36,620
[screams]
183
00:07:39,517 --> 00:07:41,379
Rosa, do something!
184
00:07:41,448 --> 00:07:44,413
- Lalo! Bad dog!
185
00:07:44,482 --> 00:07:46,586
- [screams]
186
00:07:46,655 --> 00:07:48,103
- How do you feel now, Hector?
187
00:07:48,172 --> 00:07:51,517
- I feel pretty lucky
to be alive.
188
00:07:51,586 --> 00:07:54,275
[cheers and applause]
189
00:07:54,344 --> 00:07:56,724
Picosito!
I'm back!
190
00:07:56,793 --> 00:07:58,275
- Abuelito, forget it.
191
00:07:58,344 --> 00:08:00,965
Your lucky bald head
is just a bald head.
192
00:08:01,034 --> 00:08:03,137
- You don't understand.
I recharged it!
193
00:08:03,206 --> 00:08:04,689
It's lucky again!
194
00:08:04,758 --> 00:08:07,551
- Oof!
[wailing]
195
00:08:07,620 --> 00:08:09,758
Mí dedo gordo!
196
00:08:09,827 --> 00:08:11,310
- Ay, poor Gatos.
197
00:08:11,379 --> 00:08:13,344
I don't know what's wrong
with my remedies.
198
00:08:13,413 --> 00:08:15,758
Hector is still unlucky.
199
00:08:15,827 --> 00:08:20,241
- Oh, I don't know about dad,
but I've been very lucky today.
200
00:08:20,310 --> 00:08:24,793
I found a $20 bill in a wallet
I thought I had lost.
201
00:08:24,862 --> 00:08:27,310
- [squawks]
Easy come, easy go.
202
00:08:27,379 --> 00:08:28,275
[snickers, yelps]
203
00:08:30,206 --> 00:08:31,724
- See? Can't lose!
204
00:08:31,793 --> 00:08:34,103
Everything's been
coming up Carlos.
205
00:08:34,172 --> 00:08:36,758
Except for these
new chonies Frida got me.
206
00:08:36,827 --> 00:08:38,931
It's been chafe city all day.
207
00:08:39,000 --> 00:08:40,448
- Hmm.
208
00:08:40,517 --> 00:08:41,965
[gasps]
These aren't yours!
209
00:08:42,034 --> 00:08:44,379
They're Hector's
jalapeño chonies!
210
00:08:44,448 --> 00:08:45,655
- [groans]
211
00:08:45,724 --> 00:08:48,310
That's another trauma
for the books.
212
00:08:48,379 --> 00:08:50,275
- Hector wore these yesterday.
213
00:08:50,344 --> 00:08:52,448
- And the day before.
214
00:08:52,517 --> 00:08:54,724
- What if it was
Hector's chonies
215
00:08:54,793 --> 00:08:56,655
that brought the good luck?
[phone dialing]
216
00:08:56,724 --> 00:08:58,827
Hector, I know why
you've been unlucky.
217
00:08:58,896 --> 00:09:01,103
You've been wearing
the wrong chonies!
218
00:09:01,172 --> 00:09:03,862
We're on our way.
[indistinct phone chatter]
219
00:09:03,931 --> 00:09:07,413
We don't have time
to bring you food too.
220
00:09:07,482 --> 00:09:09,413
- Dad!
- Hector!
221
00:09:09,482 --> 00:09:11,000
- What took you so long?
222
00:09:11,068 --> 00:09:13,965
There's only two minutes left
and they're down by five!
223
00:09:14,034 --> 00:09:16,862
- Watch how you talk to me
or I'll use the doll again.
224
00:09:16,931 --> 00:09:19,448
- I mean, thank you, mi amor.
225
00:09:19,517 --> 00:09:22,689
- Quick, put these on.
They're what make you lucky!
226
00:09:24,827 --> 00:09:26,517
- Ah, híjole!
227
00:09:26,586 --> 00:09:29,413
Why is it so hard to run?
228
00:09:29,482 --> 00:09:30,517
[gasps]
229
00:09:30,586 --> 00:09:31,793
[grunting]
230
00:09:31,862 --> 00:09:33,724
- [yelps, groans]
- Hey!
231
00:09:33,793 --> 00:09:36,206
[frantic music]
232
00:09:36,275 --> 00:09:38,517
- What's this?
We have another runner!
233
00:09:38,586 --> 00:09:40,275
Zoom in, Manuel!
Por favor!
234
00:09:40,344 --> 00:09:44,103
It's former team lucky charm,
Head Rub Hector!
235
00:09:44,172 --> 00:09:45,689
And security tries to nab him,
236
00:09:45,758 --> 00:09:49,931
but Hector dodges and shoots
them with the ball launcher!
237
00:09:51,448 --> 00:09:53,344
- Ay, no, Don Hector.
238
00:09:53,413 --> 00:09:55,206
Please don't make me
rub your head again.
239
00:09:55,275 --> 00:09:57,413
- Interference!
- [screams]
240
00:09:57,482 --> 00:09:58,896
- But it'll work this time.
241
00:09:58,965 --> 00:10:02,655
I'm wearing my lucky chonies!
242
00:10:02,724 --> 00:10:05,206
We're gonna win.
Trust me!
243
00:10:05,275 --> 00:10:07,517
- I don't need your chonies
or your head.
244
00:10:07,586 --> 00:10:09,965
[both grunting]
- Yes, you do.
245
00:10:11,448 --> 00:10:14,758
Just rub my head!
246
00:10:14,827 --> 00:10:17,034
[laughs]
Noogies count!
247
00:10:17,103 --> 00:10:20,103
- Jalapeño Chonies Man is being
dragged out of the stadium
248
00:10:20,172 --> 00:10:23,413
for interference
and bad taste in undergarments!
249
00:10:23,482 --> 00:10:27,655
- Gatos forever!
250
00:10:27,724 --> 00:10:30,310
[grunts]
[all cheering]
251
00:10:30,379 --> 00:10:33,413
- Hector, the Gatos won!
You did it!
252
00:10:33,482 --> 00:10:36,724
- Picosito scored six goals
in the last two minutes!
253
00:10:36,793 --> 00:10:38,551
Unbelievable!
254
00:10:38,620 --> 00:10:42,724
That was the biggest comeback
in sports history!
255
00:10:42,793 --> 00:10:44,758
Goal!
256
00:10:44,827 --> 00:10:47,206
crowd: Chonies, chonies!
Rah, rah, rah!
257
00:10:47,275 --> 00:10:50,000
Jalapeño, jalapeño!
Hot, hot, hot!
258
00:10:50,068 --> 00:10:53,000
all: Chonies! Chonies!
Rah, rah, rah!
259
00:10:53,068 --> 00:10:56,862
Jalapeño, jalapeño!
Hot, hot, hot!
260
00:10:56,931 --> 00:10:59,137
- Hector, thank you
for your good luck,
261
00:10:59,206 --> 00:11:02,241
but mostly for being
our fanatico numero uno!
262
00:11:02,310 --> 00:11:04,517
This is for you--
the winning ball!
263
00:11:04,586 --> 00:11:07,827
- Oh, gracias, Picosito!
264
00:11:07,896 --> 00:11:09,827
And we have a gift
for you and the team.
265
00:11:09,896 --> 00:11:13,482
- Lucky jalapeño chonies!
- [laughs]
266
00:11:13,551 --> 00:11:15,758
I hope they're not made
with real jalapeños!
267
00:11:15,827 --> 00:11:17,137
- They are!
268
00:11:17,206 --> 00:11:19,827
It burns!
[squawking]
269
00:11:19,896 --> 00:11:23,000
Ay, que rico!
270
00:11:26,241 --> 00:11:28,793
[adventurous music]
271
00:11:28,862 --> 00:11:34,862
♪ ♪
272
00:11:34,931 --> 00:11:37,862
- Once upon a time,
thousands of years ago,
273
00:11:37,931 --> 00:11:41,068
our ancestors lived
in Clear Water Village.
274
00:11:41,137 --> 00:11:44,068
They farmed the land
and enjoyed a peaceful life,
275
00:11:44,137 --> 00:11:47,241
until one day,
the village was attacked
276
00:11:47,310 --> 00:11:50,551
by the infamous
Han Family Bandits!
277
00:11:50,620 --> 00:11:55,103
"Hand over all your food or
we will destroy your village!"
278
00:11:55,172 --> 00:11:57,275
- Oh, no!
And then they destroyed it?
279
00:11:57,344 --> 00:12:00,758
- Shh! Dad's getting to that!
Dad, can you get to that?
280
00:12:00,827 --> 00:12:03,793
- As I was saying,
our calm, wise,
281
00:12:03,862 --> 00:12:05,965
and very handsome
Ancestor Chang,
282
00:12:06,034 --> 00:12:08,620
who some say
looks a lot like me--
283
00:12:08,689 --> 00:12:10,379
- Focus, Dad!
- [clears throat]
284
00:12:10,448 --> 00:12:12,379
He realized that
the Han family's hunger
285
00:12:12,448 --> 00:12:15,172
had driven them
to a life of crime.
286
00:12:15,241 --> 00:12:17,241
So he offered them a challenge.
287
00:12:17,310 --> 00:12:19,448
If he gave them
something more delicious
288
00:12:19,517 --> 00:12:21,275
than anything
they'd ever tasted,
289
00:12:21,344 --> 00:12:23,034
they'd have
to spare the village.
290
00:12:23,103 --> 00:12:24,586
The bandits scoffed,
291
00:12:24,655 --> 00:12:28,448
but when Ancestor Chang
gave them his goldfish bao,
292
00:12:28,517 --> 00:12:30,379
it delighted their eyes,
293
00:12:30,448 --> 00:12:34,241
filled their stomachs,
and energized their bodies!
294
00:12:34,310 --> 00:12:36,724
The bandits lost
the challenge!
295
00:12:36,793 --> 00:12:38,758
The Han Family was so moved
296
00:12:38,827 --> 00:12:40,551
that they gave up
their evil ways
297
00:12:40,620 --> 00:12:44,275
and became the protectors
of Clear Water Village.
298
00:12:44,344 --> 00:12:50,724
And that's the story of how
this bao recipe saved the day.
299
00:12:50,793 --> 00:12:54,448
It's been passed down through
our family for generations.
300
00:12:54,517 --> 00:12:56,379
all: Ooh!
301
00:12:56,448 --> 00:12:57,620
- And now it's time for me
302
00:12:57,689 --> 00:13:00,103
to pass the recipe
down to you two,
303
00:13:00,172 --> 00:13:04,172
so you can make bao for the
Chinese Cultural Fair today.
304
00:13:04,241 --> 00:13:05,482
[sniffles]
305
00:13:05,551 --> 00:13:09,310
My little buns,
making their first buns!
306
00:13:09,379 --> 00:13:10,655
- Aw, Dad!
307
00:13:10,724 --> 00:13:12,827
♪ ♪
308
00:13:12,896 --> 00:13:14,620
- Sid, too much filling.
309
00:13:14,689 --> 00:13:16,724
Adelaide, not enough filling.
310
00:13:16,793 --> 00:13:18,655
Each fin needs eight lines.
311
00:13:18,724 --> 00:13:22,448
Eight is lucky.
Not seven, not nine, but eight.
312
00:13:22,517 --> 00:13:24,517
- I don't think it matters
how many--
313
00:13:24,586 --> 00:13:25,827
- It matters.
314
00:13:25,896 --> 00:13:28,310
These bao saved
our ancestor's village.
315
00:13:28,379 --> 00:13:31,689
So we have to make them
the right way,
316
00:13:31,758 --> 00:13:33,034
especially because
I need to outsell
317
00:13:33,103 --> 00:13:35,517
Mike Liu's zongzi stand.
318
00:13:35,586 --> 00:13:36,965
- There!
Finally.
319
00:13:37,034 --> 00:13:38,896
That looks amazing!
320
00:13:38,965 --> 00:13:41,034
- Oh, oh, oh!
I did it too!
321
00:13:42,517 --> 00:13:45,000
- Hmm.
Hmm.
322
00:13:45,068 --> 00:13:47,103
Perfect!
Good job, girls!
323
00:13:47,172 --> 00:13:50,068
both: Yay!
- Hit it, Marcel!
324
00:13:50,137 --> 00:13:51,448
[button beeps]
[dance music playing]
325
00:13:51,517 --> 00:13:53,275
Oh, yeah, we rock!
326
00:13:53,344 --> 00:13:54,896
- Mastered it!
327
00:13:54,965 --> 00:13:56,241
- Dance party later.
328
00:13:56,310 --> 00:13:58,655
I gotta go to the park
and snag the best spot
329
00:13:58,724 --> 00:14:01,068
before Mike Liu gets there.
[laughs]
330
00:14:01,137 --> 00:14:02,758
Oh, and I'm gonna need you
to make 800 bao
331
00:14:02,827 --> 00:14:04,103
just like those two.
332
00:14:04,172 --> 00:14:07,344
- [laughs]
It sounded like he said 800.
333
00:14:07,413 --> 00:14:08,931
- I did.
Better get started.
334
00:14:09,000 --> 00:14:10,379
See you at the park.
335
00:14:10,448 --> 00:14:12,862
- But it took us forever
to make two.
336
00:14:12,931 --> 00:14:17,137
- At this rate, we'll be Dad's
age by the time we finish!
337
00:14:17,206 --> 00:14:19,931
There has to be a better way!
338
00:14:20,000 --> 00:14:21,103
[collar jingles]
339
00:14:22,758 --> 00:14:24,724
[bell dings]
That's it!
340
00:14:24,793 --> 00:14:26,034
♪ ♪
341
00:14:26,103 --> 00:14:27,758
- [chattering]
- [hisses]
342
00:14:27,827 --> 00:14:30,000
- [croaks]
- [chatters]
343
00:14:32,137 --> 00:14:34,172
- Are you sure
Dad will be okay with us
344
00:14:34,241 --> 00:14:36,206
taking a shortcut like this?
345
00:14:36,275 --> 00:14:38,827
- Let's just not tell him.
346
00:14:38,896 --> 00:14:40,413
Hmm.
347
00:14:40,482 --> 00:14:42,448
Close enough.
Let's speed it up.
348
00:14:43,827 --> 00:14:45,137
[conveyor belt whirs]
349
00:14:45,206 --> 00:14:48,000
[animals chattering in panic]
350
00:14:50,275 --> 00:14:53,379
- [gasps]
Guys, you're falling behind!
351
00:14:53,448 --> 00:14:56,758
- Warning, disaster imminent.
Warning, warning, warning!
352
00:14:56,827 --> 00:14:59,413
Warning!
[electricity crackles]
353
00:14:59,482 --> 00:15:02,068
[dramatic music]
354
00:15:02,137 --> 00:15:08,896
♪ ♪
355
00:15:08,965 --> 00:15:10,448
all: [roar]
356
00:15:11,862 --> 00:15:15,068
- Breakfast Bot, are you okay?
- Define "okay."
357
00:15:15,137 --> 00:15:17,965
- On the plus side,
the bao's done.
358
00:15:18,034 --> 00:15:19,793
- [groans]
359
00:15:19,862 --> 00:15:22,655
♪ ♪
360
00:15:22,724 --> 00:15:25,172
- One for the vlog!
361
00:15:25,241 --> 00:15:27,034
[camera shutter clicks]
[all scream]
362
00:15:27,103 --> 00:15:29,862
Man, your costumes
look really real.
363
00:15:29,931 --> 00:15:31,793
[all roar]
364
00:15:31,862 --> 00:15:34,413
- [sniffs]
And smell really real.
365
00:15:34,482 --> 00:15:35,758
Eww.
366
00:15:35,827 --> 00:15:38,068
- Dad's cultural association
must've hired
367
00:15:38,137 --> 00:15:40,517
historical reenactors
for the fair!
368
00:15:40,586 --> 00:15:42,793
They look just like the bandits
from the story!
369
00:15:42,862 --> 00:15:44,310
- [yelps]
370
00:15:44,379 --> 00:15:46,586
- Hand over all your food
or we'll destroy your village.
371
00:15:46,655 --> 00:15:48,413
- Your acting's okay,
372
00:15:48,482 --> 00:15:51,586
but your mustache
looks really fake.
373
00:15:51,655 --> 00:15:53,896
- [screams]
[growls]
374
00:15:53,965 --> 00:15:55,655
- Those are not reenactors.
375
00:15:55,724 --> 00:15:58,034
They are the bandits
from the story.
376
00:15:58,103 --> 00:15:59,517
- What do you mean,
Breakfast Bot?
377
00:15:59,586 --> 00:16:01,620
- If my optical sensors
are correct,
378
00:16:01,689 --> 00:16:04,448
we accidentally opened
a rift in time and space
379
00:16:04,517 --> 00:16:06,620
when our bao-making
went awry.
380
00:16:06,689 --> 00:16:08,586
Look!
381
00:16:08,655 --> 00:16:10,241
- Ooh, pretty!
382
00:16:10,310 --> 00:16:12,586
- Ge, this isn't
Clear Water Village!
383
00:16:12,655 --> 00:16:15,000
- We've been lost before,
but not this lost.
384
00:16:15,068 --> 00:16:16,344
Where are we?
385
00:16:16,413 --> 00:16:18,793
- Who cares?
I'm starving!
386
00:16:18,862 --> 00:16:20,689
Let's start raiding!
- Mm-hmm!
387
00:16:20,758 --> 00:16:22,241
- [gasps]
both: Uh-oh!
388
00:16:22,310 --> 00:16:23,862
- If my aural sensors
are correct,
389
00:16:23,931 --> 00:16:25,827
it sounds like they were
going to the village
390
00:16:25,896 --> 00:16:29,172
but the rift brought them
here before they got there.
391
00:16:29,241 --> 00:16:31,620
- And it sounds like
they missed lunch.
392
00:16:31,689 --> 00:16:33,758
[all screaming]
393
00:16:33,827 --> 00:16:36,793
- If we don't feed them,
they'll destroy the city!
394
00:16:36,862 --> 00:16:38,413
[objects clatter]
395
00:16:38,482 --> 00:16:39,379
[whip snaps]
396
00:16:40,793 --> 00:16:42,620
- Blegh!
That's disgusting!
397
00:16:42,689 --> 00:16:45,241
- [grunting, yips]
398
00:16:45,310 --> 00:16:47,862
- Oh, bunch of tough guys, eh?
399
00:16:47,931 --> 00:16:50,482
[hollering]
400
00:16:50,551 --> 00:16:52,034
[grunts]
401
00:16:52,103 --> 00:16:53,655
Is it over?
Did I win?
402
00:16:53,724 --> 00:16:56,551
- You ain't gettin'
these mangos.
403
00:16:56,620 --> 00:16:58,034
[grunts]
404
00:16:58,103 --> 00:17:00,482
- I got it!
Remember Dad's story?
405
00:17:00,551 --> 00:17:02,344
We just gotta give them the bao
406
00:17:02,413 --> 00:17:04,620
and they'll do
whatever we want!
407
00:17:04,689 --> 00:17:07,206
- Yeah!
Just like Ancestor Chang!
408
00:17:07,275 --> 00:17:09,103
[all shouting]
409
00:17:09,172 --> 00:17:12,413
- Wow! You're really
great method actors!
410
00:17:12,482 --> 00:17:13,965
- Stop!
411
00:17:14,034 --> 00:17:16,172
If we give you
something more delicious
412
00:17:16,241 --> 00:17:18,310
than anything
you've ever tasted...
413
00:17:18,379 --> 00:17:20,068
- Something that delights
the eyes,
414
00:17:20,137 --> 00:17:22,586
fills the stomach,
and energizes the body...
415
00:17:22,655 --> 00:17:24,724
- Will you stop doing
bandity stuff
416
00:17:24,793 --> 00:17:26,448
and go back into the rift?
417
00:17:26,517 --> 00:17:27,724
all: Hmm...
418
00:17:27,793 --> 00:17:29,137
- [grunts]
419
00:17:29,206 --> 00:17:31,206
- I present to you
420
00:17:31,275 --> 00:17:34,827
the Changs' secret recipe bao!
421
00:17:34,896 --> 00:17:36,000
[foghorn blares]
422
00:17:37,758 --> 00:17:38,862
[all sputtering]
423
00:17:38,931 --> 00:17:40,586
- These bao stink!
424
00:17:40,655 --> 00:17:44,413
- What?
They can't be that bad.
425
00:17:44,482 --> 00:17:46,413
both: Hmm...
[sputtering]
426
00:17:46,482 --> 00:17:48,896
- Ugh, I found some Nico hair.
427
00:17:48,965 --> 00:17:51,103
I guess we shouldn't have taken
that short cut.
428
00:17:51,172 --> 00:17:52,965
We have to remake them.
429
00:17:53,034 --> 00:17:55,310
- That'll take forever!
430
00:17:55,379 --> 00:17:58,655
Wait, there's tons of
yummy things here in the city.
431
00:17:58,724 --> 00:18:00,517
Hey!
432
00:18:00,586 --> 00:18:01,827
[all shouting]
433
00:18:01,896 --> 00:18:04,068
Wait!
I'm not done yet!
434
00:18:04,137 --> 00:18:06,275
I have more food to offer you!
435
00:18:06,344 --> 00:18:08,689
- Fine, we'll give you
three more chances,
436
00:18:08,758 --> 00:18:10,896
but if you fail,
we're taking over this village.
437
00:18:10,965 --> 00:18:12,413
- Sure.
438
00:18:12,482 --> 00:18:15,068
Let me show you the best eats
of Great Lakes City.
439
00:18:15,137 --> 00:18:17,586
♪ ♪
440
00:18:17,655 --> 00:18:21,551
All right, I don't know anyone
who doesn't like pizza.
441
00:18:21,620 --> 00:18:24,620
Eat up!
[all shouting]
442
00:18:24,689 --> 00:18:28,000
- This delights the eye
and fills the stomach but...
443
00:18:28,068 --> 00:18:30,862
- It does not energize
the body.
444
00:18:30,931 --> 00:18:34,379
[all groaning]
445
00:18:34,448 --> 00:18:38,827
- Hot dogs are
a Great Lakes City specialty.
446
00:18:38,896 --> 00:18:40,413
- Mmm.
- Hmm.
447
00:18:40,482 --> 00:18:44,241
- Fills the stomach.
- Energizes the body, but...
448
00:18:46,310 --> 00:18:48,827
all: Ugh.
Does not delight the eye.
449
00:18:48,896 --> 00:18:50,344
- [gags]
450
00:18:50,413 --> 00:18:53,103
- Everyone loves
ice cream sundaes.
451
00:18:55,517 --> 00:18:56,793
all: Mmm.
452
00:18:56,862 --> 00:18:58,793
- This is it!
It delights the eye!
453
00:18:58,862 --> 00:19:00,000
- Fills the stomach.
454
00:19:00,068 --> 00:19:03,137
- And energizes the bo--
455
00:19:03,206 --> 00:19:04,827
- There's ice in my brain!
- Augh!
456
00:19:04,896 --> 00:19:07,379
It's attacking us!
- What is this cursed magic?
457
00:19:07,448 --> 00:19:10,344
- It's just brain freeze.
Calm down.
458
00:19:10,413 --> 00:19:13,344
- Ah, a sneak attack!
You lost the challenge.
459
00:19:13,413 --> 00:19:15,034
Now we are taking over
this village.
460
00:19:15,103 --> 00:19:16,586
[all shouting]
- Wait!
461
00:19:16,655 --> 00:19:17,724
- [shouts]
462
00:19:17,793 --> 00:19:18,965
- [grunting]
463
00:19:19,034 --> 00:19:20,793
- [screams]
464
00:19:20,862 --> 00:19:23,793
[all shouting]
465
00:19:25,275 --> 00:19:26,896
- There's only one way
to fix this.
466
00:19:26,965 --> 00:19:29,275
We need to make the bao
exactly like
467
00:19:29,344 --> 00:19:31,379
Ancestor Chang did
in the story.
468
00:19:31,448 --> 00:19:33,448
- You make the bao.
I'll hold 'em off.
469
00:19:33,517 --> 00:19:35,103
- How are you gonna do that?
470
00:19:35,172 --> 00:19:37,137
[epic rock music]
471
00:19:37,206 --> 00:19:40,241
- Hi-ya!
I'm a karate genius, duh.
472
00:19:40,310 --> 00:19:41,448
Now go!
473
00:19:41,517 --> 00:19:42,793
- We'll be right back!
474
00:19:42,862 --> 00:19:44,793
- Does she always
have that on?
475
00:19:44,862 --> 00:19:46,068
- [growls]
476
00:19:46,137 --> 00:19:48,000
♪ ♪
477
00:19:48,068 --> 00:19:50,620
Hey!
Let's dance.
478
00:19:50,689 --> 00:19:52,068
[all growl]
479
00:19:52,137 --> 00:19:55,000
♪ ♪
480
00:19:55,068 --> 00:19:57,000
- Nope, no more shortcuts.
481
00:19:57,068 --> 00:19:59,379
I have to do this
the right way.
482
00:19:59,448 --> 00:20:01,241
This much filling...
483
00:20:01,310 --> 00:20:04,206
[all screaming]
484
00:20:04,275 --> 00:20:06,827
♪ ♪
485
00:20:06,896 --> 00:20:07,965
- [yelps]
486
00:20:08,034 --> 00:20:11,862
♪ ♪
487
00:20:11,931 --> 00:20:13,827
Eight lines.
488
00:20:13,896 --> 00:20:15,724
Pretty!
489
00:20:17,206 --> 00:20:18,793
These will steam
on the way there.
490
00:20:18,862 --> 00:20:20,655
Let's go!
491
00:20:22,310 --> 00:20:23,965
- Hi-ya!
- [grunts]
492
00:20:24,034 --> 00:20:26,034
- Huh?
[grunts]
493
00:20:26,103 --> 00:20:28,172
- It's over, child.
- Stop!
494
00:20:28,241 --> 00:20:29,551
all: Huh?
495
00:20:29,620 --> 00:20:32,931
- You haven't had
the perfect Chang family bao!
496
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
- How are these different
from the last ones?
497
00:20:35,068 --> 00:20:36,620
- Try them and see.
498
00:20:36,689 --> 00:20:39,275
[chimes shimmer]
[all gasp]
499
00:20:39,344 --> 00:20:43,413
- [gasps]
It delights the eye!
500
00:20:43,482 --> 00:20:46,137
- It fills the stomach!
501
00:20:46,206 --> 00:20:49,965
- Mmm, and energizes the body!
502
00:20:50,034 --> 00:20:52,793
- Your village will be spared.
503
00:20:52,862 --> 00:20:54,344
both: [squeal]
504
00:20:54,413 --> 00:20:57,379
- Warning. Warning.
The rift is about to close.
505
00:20:57,448 --> 00:20:59,137
- Uh-oh.
To the roof!
506
00:20:59,206 --> 00:21:00,586
[rift rumbles]
507
00:21:00,655 --> 00:21:03,206
- [sighs]
It's too bad we'll never have
508
00:21:03,275 --> 00:21:05,241
that delicious bao again,
though.
509
00:21:05,310 --> 00:21:07,517
- Oh, just go
to Clear Water Village
510
00:21:07,586 --> 00:21:09,103
and ask for Ancestor Chang.
511
00:21:09,172 --> 00:21:11,517
They have the same bao.
- How do you know--
512
00:21:11,586 --> 00:21:14,482
- [grunts]
Just trust us!
513
00:21:16,310 --> 00:21:17,965
- Whoo-hoo!
- Yeah!
514
00:21:18,034 --> 00:21:20,241
- We did it! We did it!
- We're awesome! We did it!
515
00:21:20,310 --> 00:21:22,137
[dance music playing]
516
00:21:22,206 --> 00:21:24,620
- Hey, girls.
How's the bao coming along?
517
00:21:24,689 --> 00:21:27,379
- Oh, right.
- We've got 800 to go!
518
00:21:27,448 --> 00:21:29,034
- Girls?
Hello?
519
00:21:29,103 --> 00:21:31,862
- No one is available to
take your call at this time.
520
00:21:31,931 --> 00:21:34,241
Please leave a message
after the K-pop.
521
00:21:34,310 --> 00:21:35,896
[dance music playing]
522
00:21:39,000 --> 00:21:40,965
- Thanks for your help today,
girls.
523
00:21:41,034 --> 00:21:44,931
We sold out and beat
Mike Liu's zongzi stand!
524
00:21:46,931 --> 00:21:48,586
- [groans]
525
00:21:48,655 --> 00:21:50,068
- I know it's a lot
of hard work,
526
00:21:50,137 --> 00:21:51,448
but I hope your first time
527
00:21:51,517 --> 00:21:55,103
making the family bao
wasn't too boring.
528
00:21:55,172 --> 00:21:57,551
- Oh, don't worry about that.
529
00:21:57,620 --> 00:21:59,448
- Definitely not boring.
530
00:21:59,517 --> 00:22:01,517
[electricity crackles]
531
00:22:01,586 --> 00:22:04,965
- Is that zongzi I smell?
I'm starving!
532
00:22:05,034 --> 00:22:06,793
- [gasps]
- Hi-ya!
533
00:22:06,862 --> 00:22:08,344
♪ ♪
534
00:22:08,413 --> 00:22:09,724
both: Phew.
535
00:22:12,137 --> 00:22:14,827
[upbeat music]
536
00:22:14,896 --> 00:22:21,827
♪ ♪