1 00:00:08,758 --> 00:00:10,172 [car horns honk] 2 00:00:10,241 --> 00:00:11,931 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,758 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:13,827 --> 00:00:15,724 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:15,793 --> 00:00:17,413 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:17,482 --> 00:00:20,413 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:20,482 --> 00:00:22,206 ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:22,275 --> 00:00:24,862 ♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:24,931 --> 00:00:26,931 ♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,896 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:28,965 --> 00:00:30,482 all: Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:30,551 --> 00:00:32,448 all: Casagrandes! - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:32,517 --> 00:00:34,310 all: Casagrandes! - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:34,379 --> 00:00:36,206 all: Casagrandes! We're all familia! 15 00:00:36,275 --> 00:00:37,586 - Tan-tan! 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,689 [upbeat music] 17 00:00:42,758 --> 00:00:47,965 ♪ ♪ 18 00:00:48,034 --> 00:00:50,172 all: Gatos! Gatos! 19 00:00:50,241 --> 00:00:53,034 Gatos! Gatos! 20 00:00:53,103 --> 00:00:55,310 - Gatos? Where? Where? 21 00:00:55,379 --> 00:00:58,586 - Not real cats, Abuela. The soccer team! 22 00:00:58,655 --> 00:00:59,965 [cats growl] 23 00:01:00,034 --> 00:01:01,241 - Oh. 24 00:01:01,310 --> 00:01:04,310 Well, when those real gatos get here, 25 00:01:04,379 --> 00:01:06,310 I'll be ready. 26 00:01:06,379 --> 00:01:09,034 - I don't know what youse are so excited about. 27 00:01:09,103 --> 00:01:11,724 Everyone knows the Gatos lose every game. 28 00:01:11,793 --> 00:01:14,620 - This is not just a game. [grunts] 29 00:01:14,689 --> 00:01:18,448 It's the Crosslake Championship! 30 00:01:18,517 --> 00:01:19,620 - Oh! 31 00:01:19,689 --> 00:01:21,655 So they're gonna be big losers! 32 00:01:21,724 --> 00:01:25,068 I've got my money on anyone who's not the Gatos. 33 00:01:25,137 --> 00:01:26,379 [grunts] 34 00:01:27,827 --> 00:01:29,275 - Huh? - Oof! 35 00:01:29,344 --> 00:01:30,758 - Just wait. 36 00:01:30,827 --> 00:01:34,517 Our star player, Picosito, is gonna win this year. 37 00:01:34,586 --> 00:01:37,724 When he's hot, ay-yi-yi, he's hot! 38 00:01:37,793 --> 00:01:39,689 - Too bad he's been ice cold for years. 39 00:01:39,758 --> 00:01:40,862 [doorbell jingles] [chuckles] 40 00:01:40,931 --> 00:01:43,931 Picosito is no longer neato. - [gasps] 41 00:01:44,000 --> 00:01:47,344 Hey, Vito, bet you wouldn't say that if he were here. 42 00:01:47,413 --> 00:01:49,068 - I sure would. 43 00:01:49,137 --> 00:01:51,137 I'd tell 'em that he and the Gatos stink 44 00:01:51,206 --> 00:01:52,689 like yesterday's kitty litter! 45 00:01:52,758 --> 00:01:53,758 [chuckles] 46 00:01:55,000 --> 00:01:56,241 Hmm? 47 00:01:56,310 --> 00:01:57,482 [all gasp] 48 00:01:57,551 --> 00:01:59,758 - Picosito! - He's here! 49 00:01:59,827 --> 00:02:00,931 - Wha? 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,862 - [grunting] 51 00:02:03,931 --> 00:02:05,482 [bell dings] 52 00:02:05,551 --> 00:02:09,068 - Picosito! I'm Hector Casagrande. 53 00:02:09,137 --> 00:02:12,655 Oh, it's an honor to have you in our mercado. 54 00:02:12,724 --> 00:02:14,896 - Why do they call you Picosito? 55 00:02:14,965 --> 00:02:16,275 - I don't know. 56 00:02:16,344 --> 00:02:18,827 May I have 17 orders of your chile chicharones? 57 00:02:18,896 --> 00:02:20,448 Extra picosos, por favor! 58 00:02:20,517 --> 00:02:22,275 - Oh, I get it now. 59 00:02:22,344 --> 00:02:24,827 - Oh, let me prepare those for you, Picosito. 60 00:02:24,896 --> 00:02:26,241 Es un honor. 61 00:02:26,310 --> 00:02:27,758 [claws shing] 62 00:02:27,827 --> 00:02:30,689 [claws whooshing] 63 00:02:30,758 --> 00:02:37,689 ♪ ♪ 64 00:02:37,758 --> 00:02:39,172 Caliente! 65 00:02:39,241 --> 00:02:41,275 Order up, Picosito. 66 00:02:41,344 --> 00:02:42,689 - Ah. 67 00:02:42,758 --> 00:02:45,206 - I'm your biggest fan! I've never missed a game! 68 00:02:45,275 --> 00:02:46,655 Can I get a picture? 69 00:02:46,724 --> 00:02:48,758 - As long as I don't have to stop eating this. 70 00:02:48,827 --> 00:02:50,172 Mas chile, porfis! 71 00:02:50,241 --> 00:02:52,310 ♪ ♪ 72 00:02:52,379 --> 00:02:53,965 - Say Gatos! 73 00:02:54,034 --> 00:02:55,482 all: Gatos! 74 00:02:55,551 --> 00:02:58,482 - Where? [camera shutter clicks] 75 00:02:58,551 --> 00:03:01,241 - I'm never washing my head again. 76 00:03:01,310 --> 00:03:02,965 - When did you start? 77 00:03:04,689 --> 00:03:06,241 - Picosito breaks down the middle. 78 00:03:06,310 --> 00:03:08,310 Takes the pass from Flores. 79 00:03:08,379 --> 00:03:11,448 Goal! [all cheer] 80 00:03:11,517 --> 00:03:14,034 Picosito has been en fuego tonight! 81 00:03:14,103 --> 00:03:17,655 What a crazy change of fortune for Los Gatos! 82 00:03:17,724 --> 00:03:20,758 - How is this even possible? These guys were dogs! 83 00:03:20,827 --> 00:03:22,379 No offense, Big Tony and Little Sal. 84 00:03:22,448 --> 00:03:24,413 [dogs grumbling] 85 00:03:24,482 --> 00:03:26,965 - [gasps] I'll tell you how it's possible. 86 00:03:27,034 --> 00:03:30,896 Picosito rubbed my lucky bald head! 87 00:03:30,965 --> 00:03:32,793 [flies buzzing] 88 00:03:32,862 --> 00:03:35,068 - I--I think you're right, Hector. 89 00:03:35,137 --> 00:03:38,068 They were terrible before they rubbed your big cabeza. 90 00:03:38,137 --> 00:03:39,310 Working on my Spanish. 91 00:03:39,379 --> 00:03:41,896 - Abuelo, you know what this means? 92 00:03:41,965 --> 00:03:43,862 - If Picosito wants to keep winning, 93 00:03:43,931 --> 00:03:46,965 he has to keep rubbing your head! 94 00:03:47,034 --> 00:03:50,241 - Hey, I could use some luck! - Uh-uh-uh! 95 00:03:50,310 --> 00:03:53,206 This head is for gatos only! Meow! 96 00:03:53,275 --> 00:03:54,275 [yelps] 97 00:03:54,344 --> 00:03:56,000 - Did I get the gato? 98 00:03:57,551 --> 00:03:59,689 [horns blaring] 99 00:03:59,758 --> 00:04:01,965 - [humming] 100 00:04:02,034 --> 00:04:06,517 Excuse me, but Picosito has to rub my head. 101 00:04:06,586 --> 00:04:09,068 - You got a ticket? - They were sold out! 102 00:04:09,137 --> 00:04:11,689 - Well, then, I can't help you, pops. 103 00:04:11,758 --> 00:04:13,551 - Aww. 104 00:04:13,620 --> 00:04:16,724 Guess I'm out of luck and so are the Gatos. 105 00:04:16,793 --> 00:04:19,344 - [groans] Where's my flea collar? 106 00:04:19,413 --> 00:04:21,137 - Oh! - [grumbling] 107 00:04:21,206 --> 00:04:22,586 - [chuckles] 108 00:04:23,620 --> 00:04:25,034 - Go ahead, Mr. Gato. 109 00:04:25,103 --> 00:04:27,137 - Meower Power. 110 00:04:27,206 --> 00:04:29,413 - Meower Power indeed. 111 00:04:29,482 --> 00:04:31,241 ♪ ♪ 112 00:04:31,310 --> 00:04:33,862 - [gasps] 113 00:04:33,931 --> 00:04:35,379 Picosito! 114 00:04:35,448 --> 00:04:37,896 [panting] 115 00:04:37,965 --> 00:04:39,448 - Hey, look who it is! 116 00:04:39,517 --> 00:04:42,172 It's Mr. Gato! 117 00:04:42,241 --> 00:04:44,655 Time to do the Gato Boogie! 118 00:04:44,724 --> 00:04:46,517 all: [chanting] Meow, meow, meow! 119 00:04:46,586 --> 00:04:50,344 - Meow, meow, meow! Meow, meow, meow! 120 00:04:50,413 --> 00:04:53,620 Go, Gato, go! Gato, rub my head! 121 00:04:53,689 --> 00:04:56,068 - Huh? - It's Hector Casagrande! 122 00:04:56,137 --> 00:04:59,448 You know, the handsome guy from the mercado? 123 00:04:59,517 --> 00:05:02,206 I'm your lucky charm! 124 00:05:02,275 --> 00:05:03,793 - Ay, señor, you know 125 00:05:03,862 --> 00:05:06,000 how many people think they're our good luck charms? 126 00:05:06,068 --> 00:05:08,310 - You're right. I'm just an old fool. 127 00:05:08,379 --> 00:05:11,620 Okay, no hard feelings. High five! 128 00:05:13,655 --> 00:05:14,931 - Huh? - Gah! 129 00:05:15,000 --> 00:05:17,448 - Come on, Pops, the game's starting 130 00:05:17,517 --> 00:05:19,000 and you're getting on my nerves. 131 00:05:19,068 --> 00:05:21,310 - Goal! 132 00:05:21,379 --> 00:05:23,551 Let's take a look at that again! 133 00:05:23,620 --> 00:05:26,586 Picosito scores on the opening kick-off! 134 00:05:26,655 --> 00:05:29,896 Increíble! Que emoción! 135 00:05:29,965 --> 00:05:31,137 - Hey, security! 136 00:05:31,206 --> 00:05:33,931 On second thought, don't kick that guy out. 137 00:05:34,000 --> 00:05:38,068 He's our lucky charm. Welcome to the team, Hector! 138 00:05:38,137 --> 00:05:41,103 all: [chanting] Hector! Hector! Hector! 139 00:05:45,586 --> 00:05:47,241 - Team, good game yesterday. 140 00:05:47,310 --> 00:05:50,827 Another win all because of our lucky charm, Hector Casagrande! 141 00:05:50,896 --> 00:05:52,620 So don't forget to rub Hector's head. 142 00:05:52,689 --> 00:05:54,827 - Kept it warm for you. 143 00:05:54,896 --> 00:05:57,413 That's it. Make it count, muchachos! 144 00:05:57,482 --> 00:05:58,896 We're gonna win. 145 00:06:00,793 --> 00:06:03,551 Aww! The wrong team is winning. 146 00:06:03,620 --> 00:06:05,689 My luck has worn off. 147 00:06:05,758 --> 00:06:08,206 We're toast if I don't do something. 148 00:06:08,275 --> 00:06:10,206 [panting] 149 00:06:10,275 --> 00:06:12,172 - [humming] 150 00:06:12,241 --> 00:06:13,965 - Rosa, the Gatos are losing, 151 00:06:14,034 --> 00:06:16,793 even with the whole team rubbing my lucky head! 152 00:06:16,862 --> 00:06:19,206 You have to restart my luck, and fast. 153 00:06:19,275 --> 00:06:21,000 The game is already half over! 154 00:06:21,068 --> 00:06:23,620 - I'll have to use all the remedios 155 00:06:23,689 --> 00:06:25,896 in my good luck arsenal. 156 00:06:25,965 --> 00:06:32,896 ♪ ♪ 157 00:06:36,241 --> 00:06:37,413 - [screams] 158 00:06:37,482 --> 00:06:39,655 - We'll start with a good luck smoothie 159 00:06:39,724 --> 00:06:42,275 packed with herbs like artemisia. 160 00:06:42,344 --> 00:06:44,310 Doesn't that sound delicious? 161 00:06:44,379 --> 00:06:47,034 - [gags] It may sound delicious, 162 00:06:47,103 --> 00:06:50,068 but it tastes like a dirty pata! 163 00:06:50,137 --> 00:06:52,275 [burps] 164 00:06:52,344 --> 00:06:55,206 - [singing] 165 00:06:55,275 --> 00:06:56,655 - Hurry up with the sage. 166 00:06:56,724 --> 00:06:58,655 The second half is about to start! 167 00:06:58,724 --> 00:07:02,344 - You're right. We'll need to turbo sage you. 168 00:07:02,413 --> 00:07:04,413 [hard rock music] 169 00:07:04,482 --> 00:07:05,793 - [coughs] 170 00:07:05,862 --> 00:07:08,793 - After the herbs and sage, I recommend this. 171 00:07:08,862 --> 00:07:11,344 - A mini Hector? - Even better! 172 00:07:11,413 --> 00:07:13,275 A magical mini Hector. 173 00:07:13,344 --> 00:07:17,724 I had it custom made from Ernesto Estrella's website. 174 00:07:19,068 --> 00:07:21,862 - Híjole! How is this helping my luck? 175 00:07:21,931 --> 00:07:24,689 - It isn't. You just need the exercise. 176 00:07:24,758 --> 00:07:26,344 - [panting] 177 00:07:26,413 --> 00:07:28,862 - [screams, babbles] 178 00:07:28,931 --> 00:07:29,793 [screams] 179 00:07:29,862 --> 00:07:32,275 [dogs barking and yipping] 180 00:07:32,344 --> 00:07:33,379 [screams] 181 00:07:33,448 --> 00:07:35,034 [loud crash] 182 00:07:35,103 --> 00:07:36,620 [screams] 183 00:07:39,517 --> 00:07:41,379 Rosa, do something! 184 00:07:41,448 --> 00:07:44,413 - Lalo! Bad dog! 185 00:07:44,482 --> 00:07:46,586 - [screams] 186 00:07:46,655 --> 00:07:48,103 - How do you feel now, Hector? 187 00:07:48,172 --> 00:07:51,517 - I feel pretty lucky to be alive. 188 00:07:51,586 --> 00:07:54,275 [cheers and applause] 189 00:07:54,344 --> 00:07:56,724 Picosito! I'm back! 190 00:07:56,793 --> 00:07:58,275 - Abuelito, forget it. 191 00:07:58,344 --> 00:08:00,965 Your lucky bald head is just a bald head. 192 00:08:01,034 --> 00:08:03,137 - You don't understand. I recharged it! 193 00:08:03,206 --> 00:08:04,689 It's lucky again! 194 00:08:04,758 --> 00:08:07,551 - Oof! [wailing] 195 00:08:07,620 --> 00:08:09,758 Mí dedo gordo! 196 00:08:09,827 --> 00:08:11,310 - Ay, poor Gatos. 197 00:08:11,379 --> 00:08:13,344 I don't know what's wrong with my remedies. 198 00:08:13,413 --> 00:08:15,758 Hector is still unlucky. 199 00:08:15,827 --> 00:08:20,241 - Oh, I don't know about dad, but I've been very lucky today. 200 00:08:20,310 --> 00:08:24,793 I found a $20 bill in a wallet I thought I had lost. 201 00:08:24,862 --> 00:08:27,310 - [squawks] Easy come, easy go. 202 00:08:27,379 --> 00:08:28,275 [snickers, yelps] 203 00:08:30,206 --> 00:08:31,724 - See? Can't lose! 204 00:08:31,793 --> 00:08:34,103 Everything's been coming up Carlos. 205 00:08:34,172 --> 00:08:36,758 Except for these new chonies Frida got me. 206 00:08:36,827 --> 00:08:38,931 It's been chafe city all day. 207 00:08:39,000 --> 00:08:40,448 - Hmm. 208 00:08:40,517 --> 00:08:41,965 [gasps] These aren't yours! 209 00:08:42,034 --> 00:08:44,379 They're Hector's jalapeño chonies! 210 00:08:44,448 --> 00:08:45,655 - [groans] 211 00:08:45,724 --> 00:08:48,310 That's another trauma for the books. 212 00:08:48,379 --> 00:08:50,275 - Hector wore these yesterday. 213 00:08:50,344 --> 00:08:52,448 - And the day before. 214 00:08:52,517 --> 00:08:54,724 - What if it was Hector's chonies 215 00:08:54,793 --> 00:08:56,655 that brought the good luck? [phone dialing] 216 00:08:56,724 --> 00:08:58,827 Hector, I know why you've been unlucky. 217 00:08:58,896 --> 00:09:01,103 You've been wearing the wrong chonies! 218 00:09:01,172 --> 00:09:03,862 We're on our way. [indistinct phone chatter] 219 00:09:03,931 --> 00:09:07,413 We don't have time to bring you food too. 220 00:09:07,482 --> 00:09:09,413 - Dad! - Hector! 221 00:09:09,482 --> 00:09:11,000 - What took you so long? 222 00:09:11,068 --> 00:09:13,965 There's only two minutes left and they're down by five! 223 00:09:14,034 --> 00:09:16,862 - Watch how you talk to me or I'll use the doll again. 224 00:09:16,931 --> 00:09:19,448 - I mean, thank you, mi amor. 225 00:09:19,517 --> 00:09:22,689 - Quick, put these on. They're what make you lucky! 226 00:09:24,827 --> 00:09:26,517 - Ah, híjole! 227 00:09:26,586 --> 00:09:29,413 Why is it so hard to run? 228 00:09:29,482 --> 00:09:30,517 [gasps] 229 00:09:30,586 --> 00:09:31,793 [grunting] 230 00:09:31,862 --> 00:09:33,724 - [yelps, groans] - Hey! 231 00:09:33,793 --> 00:09:36,206 [frantic music] 232 00:09:36,275 --> 00:09:38,517 - What's this? We have another runner! 233 00:09:38,586 --> 00:09:40,275 Zoom in, Manuel! Por favor! 234 00:09:40,344 --> 00:09:44,103 It's former team lucky charm, Head Rub Hector! 235 00:09:44,172 --> 00:09:45,689 And security tries to nab him, 236 00:09:45,758 --> 00:09:49,931 but Hector dodges and shoots them with the ball launcher! 237 00:09:51,448 --> 00:09:53,344 - Ay, no, Don Hector. 238 00:09:53,413 --> 00:09:55,206 Please don't make me rub your head again. 239 00:09:55,275 --> 00:09:57,413 - Interference! - [screams] 240 00:09:57,482 --> 00:09:58,896 - But it'll work this time. 241 00:09:58,965 --> 00:10:02,655 I'm wearing my lucky chonies! 242 00:10:02,724 --> 00:10:05,206 We're gonna win. Trust me! 243 00:10:05,275 --> 00:10:07,517 - I don't need your chonies or your head. 244 00:10:07,586 --> 00:10:09,965 [both grunting] - Yes, you do. 245 00:10:11,448 --> 00:10:14,758 Just rub my head! 246 00:10:14,827 --> 00:10:17,034 [laughs] Noogies count! 247 00:10:17,103 --> 00:10:20,103 - Jalapeño Chonies Man is being dragged out of the stadium 248 00:10:20,172 --> 00:10:23,413 for interference and bad taste in undergarments! 249 00:10:23,482 --> 00:10:27,655 - Gatos forever! 250 00:10:27,724 --> 00:10:30,310 [grunts] [all cheering] 251 00:10:30,379 --> 00:10:33,413 - Hector, the Gatos won! You did it! 252 00:10:33,482 --> 00:10:36,724 - Picosito scored six goals in the last two minutes! 253 00:10:36,793 --> 00:10:38,551 Unbelievable! 254 00:10:38,620 --> 00:10:42,724 That was the biggest comeback in sports history! 255 00:10:42,793 --> 00:10:44,758 Goal! 256 00:10:44,827 --> 00:10:47,206 crowd: Chonies, chonies! Rah, rah, rah! 257 00:10:47,275 --> 00:10:50,000 Jalapeño, jalapeño! Hot, hot, hot! 258 00:10:50,068 --> 00:10:53,000 all: Chonies! Chonies! Rah, rah, rah! 259 00:10:53,068 --> 00:10:56,862 Jalapeño, jalapeño! Hot, hot, hot! 260 00:10:56,931 --> 00:10:59,137 - Hector, thank you for your good luck, 261 00:10:59,206 --> 00:11:02,241 but mostly for being our fanatico numero uno! 262 00:11:02,310 --> 00:11:04,517 This is for you-- the winning ball! 263 00:11:04,586 --> 00:11:07,827 - Oh, gracias, Picosito! 264 00:11:07,896 --> 00:11:09,827 And we have a gift for you and the team. 265 00:11:09,896 --> 00:11:13,482 - Lucky jalapeño chonies! - [laughs] 266 00:11:13,551 --> 00:11:15,758 I hope they're not made with real jalapeños! 267 00:11:15,827 --> 00:11:17,137 - They are! 268 00:11:17,206 --> 00:11:19,827 It burns! [squawking] 269 00:11:19,896 --> 00:11:23,000 Ay, que rico! 270 00:11:26,241 --> 00:11:28,793 [adventurous music] 271 00:11:28,862 --> 00:11:34,862 ♪ ♪ 272 00:11:34,931 --> 00:11:37,862 - Once upon a time, thousands of years ago, 273 00:11:37,931 --> 00:11:41,068 our ancestors lived in Clear Water Village. 274 00:11:41,137 --> 00:11:44,068 They farmed the land and enjoyed a peaceful life, 275 00:11:44,137 --> 00:11:47,241 until one day, the village was attacked 276 00:11:47,310 --> 00:11:50,551 by the infamous Han Family Bandits! 277 00:11:50,620 --> 00:11:55,103 "Hand over all your food or we will destroy your village!" 278 00:11:55,172 --> 00:11:57,275 - Oh, no! And then they destroyed it? 279 00:11:57,344 --> 00:12:00,758 - Shh! Dad's getting to that! Dad, can you get to that? 280 00:12:00,827 --> 00:12:03,793 - As I was saying, our calm, wise, 281 00:12:03,862 --> 00:12:05,965 and very handsome Ancestor Chang, 282 00:12:06,034 --> 00:12:08,620 who some say looks a lot like me-- 283 00:12:08,689 --> 00:12:10,379 - Focus, Dad! - [clears throat] 284 00:12:10,448 --> 00:12:12,379 He realized that the Han family's hunger 285 00:12:12,448 --> 00:12:15,172 had driven them to a life of crime. 286 00:12:15,241 --> 00:12:17,241 So he offered them a challenge. 287 00:12:17,310 --> 00:12:19,448 If he gave them something more delicious 288 00:12:19,517 --> 00:12:21,275 than anything they'd ever tasted, 289 00:12:21,344 --> 00:12:23,034 they'd have to spare the village. 290 00:12:23,103 --> 00:12:24,586 The bandits scoffed, 291 00:12:24,655 --> 00:12:28,448 but when Ancestor Chang gave them his goldfish bao, 292 00:12:28,517 --> 00:12:30,379 it delighted their eyes, 293 00:12:30,448 --> 00:12:34,241 filled their stomachs, and energized their bodies! 294 00:12:34,310 --> 00:12:36,724 The bandits lost the challenge! 295 00:12:36,793 --> 00:12:38,758 The Han Family was so moved 296 00:12:38,827 --> 00:12:40,551 that they gave up their evil ways 297 00:12:40,620 --> 00:12:44,275 and became the protectors of Clear Water Village. 298 00:12:44,344 --> 00:12:50,724 And that's the story of how this bao recipe saved the day. 299 00:12:50,793 --> 00:12:54,448 It's been passed down through our family for generations. 300 00:12:54,517 --> 00:12:56,379 all: Ooh! 301 00:12:56,448 --> 00:12:57,620 - And now it's time for me 302 00:12:57,689 --> 00:13:00,103 to pass the recipe down to you two, 303 00:13:00,172 --> 00:13:04,172 so you can make bao for the Chinese Cultural Fair today. 304 00:13:04,241 --> 00:13:05,482 [sniffles] 305 00:13:05,551 --> 00:13:09,310 My little buns, making their first buns! 306 00:13:09,379 --> 00:13:10,655 - Aw, Dad! 307 00:13:10,724 --> 00:13:12,827 ♪ ♪ 308 00:13:12,896 --> 00:13:14,620 - Sid, too much filling. 309 00:13:14,689 --> 00:13:16,724 Adelaide, not enough filling. 310 00:13:16,793 --> 00:13:18,655 Each fin needs eight lines. 311 00:13:18,724 --> 00:13:22,448 Eight is lucky. Not seven, not nine, but eight. 312 00:13:22,517 --> 00:13:24,517 - I don't think it matters how many-- 313 00:13:24,586 --> 00:13:25,827 - It matters. 314 00:13:25,896 --> 00:13:28,310 These bao saved our ancestor's village. 315 00:13:28,379 --> 00:13:31,689 So we have to make them the right way, 316 00:13:31,758 --> 00:13:33,034 especially because I need to outsell 317 00:13:33,103 --> 00:13:35,517 Mike Liu's zongzi stand. 318 00:13:35,586 --> 00:13:36,965 - There! Finally. 319 00:13:37,034 --> 00:13:38,896 That looks amazing! 320 00:13:38,965 --> 00:13:41,034 - Oh, oh, oh! I did it too! 321 00:13:42,517 --> 00:13:45,000 - Hmm. Hmm. 322 00:13:45,068 --> 00:13:47,103 Perfect! Good job, girls! 323 00:13:47,172 --> 00:13:50,068 both: Yay! - Hit it, Marcel! 324 00:13:50,137 --> 00:13:51,448 [button beeps] [dance music playing] 325 00:13:51,517 --> 00:13:53,275 Oh, yeah, we rock! 326 00:13:53,344 --> 00:13:54,896 - Mastered it! 327 00:13:54,965 --> 00:13:56,241 - Dance party later. 328 00:13:56,310 --> 00:13:58,655 I gotta go to the park and snag the best spot 329 00:13:58,724 --> 00:14:01,068 before Mike Liu gets there. [laughs] 330 00:14:01,137 --> 00:14:02,758 Oh, and I'm gonna need you to make 800 bao 331 00:14:02,827 --> 00:14:04,103 just like those two. 332 00:14:04,172 --> 00:14:07,344 - [laughs] It sounded like he said 800. 333 00:14:07,413 --> 00:14:08,931 - I did. Better get started. 334 00:14:09,000 --> 00:14:10,379 See you at the park. 335 00:14:10,448 --> 00:14:12,862 - But it took us forever to make two. 336 00:14:12,931 --> 00:14:17,137 - At this rate, we'll be Dad's age by the time we finish! 337 00:14:17,206 --> 00:14:19,931 There has to be a better way! 338 00:14:20,000 --> 00:14:21,103 [collar jingles] 339 00:14:22,758 --> 00:14:24,724 [bell dings] That's it! 340 00:14:24,793 --> 00:14:26,034 ♪ ♪ 341 00:14:26,103 --> 00:14:27,758 - [chattering] - [hisses] 342 00:14:27,827 --> 00:14:30,000 - [croaks] - [chatters] 343 00:14:32,137 --> 00:14:34,172 - Are you sure Dad will be okay with us 344 00:14:34,241 --> 00:14:36,206 taking a shortcut like this? 345 00:14:36,275 --> 00:14:38,827 - Let's just not tell him. 346 00:14:38,896 --> 00:14:40,413 Hmm. 347 00:14:40,482 --> 00:14:42,448 Close enough. Let's speed it up. 348 00:14:43,827 --> 00:14:45,137 [conveyor belt whirs] 349 00:14:45,206 --> 00:14:48,000 [animals chattering in panic] 350 00:14:50,275 --> 00:14:53,379 - [gasps] Guys, you're falling behind! 351 00:14:53,448 --> 00:14:56,758 - Warning, disaster imminent. Warning, warning, warning! 352 00:14:56,827 --> 00:14:59,413 Warning! [electricity crackles] 353 00:14:59,482 --> 00:15:02,068 [dramatic music] 354 00:15:02,137 --> 00:15:08,896 ♪ ♪ 355 00:15:08,965 --> 00:15:10,448 all: [roar] 356 00:15:11,862 --> 00:15:15,068 - Breakfast Bot, are you okay? - Define "okay." 357 00:15:15,137 --> 00:15:17,965 - On the plus side, the bao's done. 358 00:15:18,034 --> 00:15:19,793 - [groans] 359 00:15:19,862 --> 00:15:22,655 ♪ ♪ 360 00:15:22,724 --> 00:15:25,172 - One for the vlog! 361 00:15:25,241 --> 00:15:27,034 [camera shutter clicks] [all scream] 362 00:15:27,103 --> 00:15:29,862 Man, your costumes look really real. 363 00:15:29,931 --> 00:15:31,793 [all roar] 364 00:15:31,862 --> 00:15:34,413 - [sniffs] And smell really real. 365 00:15:34,482 --> 00:15:35,758 Eww. 366 00:15:35,827 --> 00:15:38,068 - Dad's cultural association must've hired 367 00:15:38,137 --> 00:15:40,517 historical reenactors for the fair! 368 00:15:40,586 --> 00:15:42,793 They look just like the bandits from the story! 369 00:15:42,862 --> 00:15:44,310 - [yelps] 370 00:15:44,379 --> 00:15:46,586 - Hand over all your food or we'll destroy your village. 371 00:15:46,655 --> 00:15:48,413 - Your acting's okay, 372 00:15:48,482 --> 00:15:51,586 but your mustache looks really fake. 373 00:15:51,655 --> 00:15:53,896 - [screams] [growls] 374 00:15:53,965 --> 00:15:55,655 - Those are not reenactors. 375 00:15:55,724 --> 00:15:58,034 They are the bandits from the story. 376 00:15:58,103 --> 00:15:59,517 - What do you mean, Breakfast Bot? 377 00:15:59,586 --> 00:16:01,620 - If my optical sensors are correct, 378 00:16:01,689 --> 00:16:04,448 we accidentally opened a rift in time and space 379 00:16:04,517 --> 00:16:06,620 when our bao-making went awry. 380 00:16:06,689 --> 00:16:08,586 Look! 381 00:16:08,655 --> 00:16:10,241 - Ooh, pretty! 382 00:16:10,310 --> 00:16:12,586 - Ge, this isn't Clear Water Village! 383 00:16:12,655 --> 00:16:15,000 - We've been lost before, but not this lost. 384 00:16:15,068 --> 00:16:16,344 Where are we? 385 00:16:16,413 --> 00:16:18,793 - Who cares? I'm starving! 386 00:16:18,862 --> 00:16:20,689 Let's start raiding! - Mm-hmm! 387 00:16:20,758 --> 00:16:22,241 - [gasps] both: Uh-oh! 388 00:16:22,310 --> 00:16:23,862 - If my aural sensors are correct, 389 00:16:23,931 --> 00:16:25,827 it sounds like they were going to the village 390 00:16:25,896 --> 00:16:29,172 but the rift brought them here before they got there. 391 00:16:29,241 --> 00:16:31,620 - And it sounds like they missed lunch. 392 00:16:31,689 --> 00:16:33,758 [all screaming] 393 00:16:33,827 --> 00:16:36,793 - If we don't feed them, they'll destroy the city! 394 00:16:36,862 --> 00:16:38,413 [objects clatter] 395 00:16:38,482 --> 00:16:39,379 [whip snaps] 396 00:16:40,793 --> 00:16:42,620 - Blegh! That's disgusting! 397 00:16:42,689 --> 00:16:45,241 - [grunting, yips] 398 00:16:45,310 --> 00:16:47,862 - Oh, bunch of tough guys, eh? 399 00:16:47,931 --> 00:16:50,482 [hollering] 400 00:16:50,551 --> 00:16:52,034 [grunts] 401 00:16:52,103 --> 00:16:53,655 Is it over? Did I win? 402 00:16:53,724 --> 00:16:56,551 - You ain't gettin' these mangos. 403 00:16:56,620 --> 00:16:58,034 [grunts] 404 00:16:58,103 --> 00:17:00,482 - I got it! Remember Dad's story? 405 00:17:00,551 --> 00:17:02,344 We just gotta give them the bao 406 00:17:02,413 --> 00:17:04,620 and they'll do whatever we want! 407 00:17:04,689 --> 00:17:07,206 - Yeah! Just like Ancestor Chang! 408 00:17:07,275 --> 00:17:09,103 [all shouting] 409 00:17:09,172 --> 00:17:12,413 - Wow! You're really great method actors! 410 00:17:12,482 --> 00:17:13,965 - Stop! 411 00:17:14,034 --> 00:17:16,172 If we give you something more delicious 412 00:17:16,241 --> 00:17:18,310 than anything you've ever tasted... 413 00:17:18,379 --> 00:17:20,068 - Something that delights the eyes, 414 00:17:20,137 --> 00:17:22,586 fills the stomach, and energizes the body... 415 00:17:22,655 --> 00:17:24,724 - Will you stop doing bandity stuff 416 00:17:24,793 --> 00:17:26,448 and go back into the rift? 417 00:17:26,517 --> 00:17:27,724 all: Hmm... 418 00:17:27,793 --> 00:17:29,137 - [grunts] 419 00:17:29,206 --> 00:17:31,206 - I present to you 420 00:17:31,275 --> 00:17:34,827 the Changs' secret recipe bao! 421 00:17:34,896 --> 00:17:36,000 [foghorn blares] 422 00:17:37,758 --> 00:17:38,862 [all sputtering] 423 00:17:38,931 --> 00:17:40,586 - These bao stink! 424 00:17:40,655 --> 00:17:44,413 - What? They can't be that bad. 425 00:17:44,482 --> 00:17:46,413 both: Hmm... [sputtering] 426 00:17:46,482 --> 00:17:48,896 - Ugh, I found some Nico hair. 427 00:17:48,965 --> 00:17:51,103 I guess we shouldn't have taken that short cut. 428 00:17:51,172 --> 00:17:52,965 We have to remake them. 429 00:17:53,034 --> 00:17:55,310 - That'll take forever! 430 00:17:55,379 --> 00:17:58,655 Wait, there's tons of yummy things here in the city. 431 00:17:58,724 --> 00:18:00,517 Hey! 432 00:18:00,586 --> 00:18:01,827 [all shouting] 433 00:18:01,896 --> 00:18:04,068 Wait! I'm not done yet! 434 00:18:04,137 --> 00:18:06,275 I have more food to offer you! 435 00:18:06,344 --> 00:18:08,689 - Fine, we'll give you three more chances, 436 00:18:08,758 --> 00:18:10,896 but if you fail, we're taking over this village. 437 00:18:10,965 --> 00:18:12,413 - Sure. 438 00:18:12,482 --> 00:18:15,068 Let me show you the best eats of Great Lakes City. 439 00:18:15,137 --> 00:18:17,586 ♪ ♪ 440 00:18:17,655 --> 00:18:21,551 All right, I don't know anyone who doesn't like pizza. 441 00:18:21,620 --> 00:18:24,620 Eat up! [all shouting] 442 00:18:24,689 --> 00:18:28,000 - This delights the eye and fills the stomach but... 443 00:18:28,068 --> 00:18:30,862 - It does not energize the body. 444 00:18:30,931 --> 00:18:34,379 [all groaning] 445 00:18:34,448 --> 00:18:38,827 - Hot dogs are a Great Lakes City specialty. 446 00:18:38,896 --> 00:18:40,413 - Mmm. - Hmm. 447 00:18:40,482 --> 00:18:44,241 - Fills the stomach. - Energizes the body, but... 448 00:18:46,310 --> 00:18:48,827 all: Ugh. Does not delight the eye. 449 00:18:48,896 --> 00:18:50,344 - [gags] 450 00:18:50,413 --> 00:18:53,103 - Everyone loves ice cream sundaes. 451 00:18:55,517 --> 00:18:56,793 all: Mmm. 452 00:18:56,862 --> 00:18:58,793 - This is it! It delights the eye! 453 00:18:58,862 --> 00:19:00,000 - Fills the stomach. 454 00:19:00,068 --> 00:19:03,137 - And energizes the bo-- 455 00:19:03,206 --> 00:19:04,827 - There's ice in my brain! - Augh! 456 00:19:04,896 --> 00:19:07,379 It's attacking us! - What is this cursed magic? 457 00:19:07,448 --> 00:19:10,344 - It's just brain freeze. Calm down. 458 00:19:10,413 --> 00:19:13,344 - Ah, a sneak attack! You lost the challenge. 459 00:19:13,413 --> 00:19:15,034 Now we are taking over this village. 460 00:19:15,103 --> 00:19:16,586 [all shouting] - Wait! 461 00:19:16,655 --> 00:19:17,724 - [shouts] 462 00:19:17,793 --> 00:19:18,965 - [grunting] 463 00:19:19,034 --> 00:19:20,793 - [screams] 464 00:19:20,862 --> 00:19:23,793 [all shouting] 465 00:19:25,275 --> 00:19:26,896 - There's only one way to fix this. 466 00:19:26,965 --> 00:19:29,275 We need to make the bao exactly like 467 00:19:29,344 --> 00:19:31,379 Ancestor Chang did in the story. 468 00:19:31,448 --> 00:19:33,448 - You make the bao. I'll hold 'em off. 469 00:19:33,517 --> 00:19:35,103 - How are you gonna do that? 470 00:19:35,172 --> 00:19:37,137 [epic rock music] 471 00:19:37,206 --> 00:19:40,241 - Hi-ya! I'm a karate genius, duh. 472 00:19:40,310 --> 00:19:41,448 Now go! 473 00:19:41,517 --> 00:19:42,793 - We'll be right back! 474 00:19:42,862 --> 00:19:44,793 - Does she always have that on? 475 00:19:44,862 --> 00:19:46,068 - [growls] 476 00:19:46,137 --> 00:19:48,000 ♪ ♪ 477 00:19:48,068 --> 00:19:50,620 Hey! Let's dance. 478 00:19:50,689 --> 00:19:52,068 [all growl] 479 00:19:52,137 --> 00:19:55,000 ♪ ♪ 480 00:19:55,068 --> 00:19:57,000 - Nope, no more shortcuts. 481 00:19:57,068 --> 00:19:59,379 I have to do this the right way. 482 00:19:59,448 --> 00:20:01,241 This much filling... 483 00:20:01,310 --> 00:20:04,206 [all screaming] 484 00:20:04,275 --> 00:20:06,827 ♪ ♪ 485 00:20:06,896 --> 00:20:07,965 - [yelps] 486 00:20:08,034 --> 00:20:11,862 ♪ ♪ 487 00:20:11,931 --> 00:20:13,827 Eight lines. 488 00:20:13,896 --> 00:20:15,724 Pretty! 489 00:20:17,206 --> 00:20:18,793 These will steam on the way there. 490 00:20:18,862 --> 00:20:20,655 Let's go! 491 00:20:22,310 --> 00:20:23,965 - Hi-ya! - [grunts] 492 00:20:24,034 --> 00:20:26,034 - Huh? [grunts] 493 00:20:26,103 --> 00:20:28,172 - It's over, child. - Stop! 494 00:20:28,241 --> 00:20:29,551 all: Huh? 495 00:20:29,620 --> 00:20:32,931 - You haven't had the perfect Chang family bao! 496 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 - How are these different from the last ones? 497 00:20:35,068 --> 00:20:36,620 - Try them and see. 498 00:20:36,689 --> 00:20:39,275 [chimes shimmer] [all gasp] 499 00:20:39,344 --> 00:20:43,413 - [gasps] It delights the eye! 500 00:20:43,482 --> 00:20:46,137 - It fills the stomach! 501 00:20:46,206 --> 00:20:49,965 - Mmm, and energizes the body! 502 00:20:50,034 --> 00:20:52,793 - Your village will be spared. 503 00:20:52,862 --> 00:20:54,344 both: [squeal] 504 00:20:54,413 --> 00:20:57,379 - Warning. Warning. The rift is about to close. 505 00:20:57,448 --> 00:20:59,137 - Uh-oh. To the roof! 506 00:20:59,206 --> 00:21:00,586 [rift rumbles] 507 00:21:00,655 --> 00:21:03,206 - [sighs] It's too bad we'll never have 508 00:21:03,275 --> 00:21:05,241 that delicious bao again, though. 509 00:21:05,310 --> 00:21:07,517 - Oh, just go to Clear Water Village 510 00:21:07,586 --> 00:21:09,103 and ask for Ancestor Chang. 511 00:21:09,172 --> 00:21:11,517 They have the same bao. - How do you know-- 512 00:21:11,586 --> 00:21:14,482 - [grunts] Just trust us! 513 00:21:16,310 --> 00:21:17,965 - Whoo-hoo! - Yeah! 514 00:21:18,034 --> 00:21:20,241 - We did it! We did it! - We're awesome! We did it! 515 00:21:20,310 --> 00:21:22,137 [dance music playing] 516 00:21:22,206 --> 00:21:24,620 - Hey, girls. How's the bao coming along? 517 00:21:24,689 --> 00:21:27,379 - Oh, right. - We've got 800 to go! 518 00:21:27,448 --> 00:21:29,034 - Girls? Hello? 519 00:21:29,103 --> 00:21:31,862 - No one is available to take your call at this time. 520 00:21:31,931 --> 00:21:34,241 Please leave a message after the K-pop. 521 00:21:34,310 --> 00:21:35,896 [dance music playing] 522 00:21:39,000 --> 00:21:40,965 - Thanks for your help today, girls. 523 00:21:41,034 --> 00:21:44,931 We sold out and beat Mike Liu's zongzi stand! 524 00:21:46,931 --> 00:21:48,586 - [groans] 525 00:21:48,655 --> 00:21:50,068 - I know it's a lot of hard work, 526 00:21:50,137 --> 00:21:51,448 but I hope your first time 527 00:21:51,517 --> 00:21:55,103 making the family bao wasn't too boring. 528 00:21:55,172 --> 00:21:57,551 - Oh, don't worry about that. 529 00:21:57,620 --> 00:21:59,448 - Definitely not boring. 530 00:21:59,517 --> 00:22:01,517 [electricity crackles] 531 00:22:01,586 --> 00:22:04,965 - Is that zongzi I smell? I'm starving! 532 00:22:05,034 --> 00:22:06,793 - [gasps] - Hi-ya! 533 00:22:06,862 --> 00:22:08,344 ♪ ♪ 534 00:22:08,413 --> 00:22:09,724 both: Phew. 535 00:22:12,137 --> 00:22:14,827 [upbeat music] 536 00:22:14,896 --> 00:22:21,827 ♪ ♪